Pro chytráky stěžující si na dabing. Název videa je v čestině, tak bude prostě logicky český dabing. Zda chcete origo EN, tak si nevyberu video s českým názvem ne?
Přestaňte už nadávat na dabing, který lidem vyhovuje a Vám co ne, tak sledujte v originále nebo s titulkama (lze obojí). Tohle číst pod každým BBT už je fakt děs!
Přesně jak píšeš, český dabing zní v TBBT (a spoustě dalších filmů, seriálů, dokumentů atd) mnohem líp než ten originální.. a hlavně se na ty charaktery postav český dabing hodí víc, třeba u Penny.. zrovna v několika prvních sériích je českej dabing na ní perfektní, ale v originále (alespoň já to tak vidím) se nedá poslouchat..
Mě ta kvalita přijde stejně dobrá jako dřív, a navíc mi přijde, že se teď líp překládá, protože dřív se stávalo častěji, že se to přeložilo do slova a vtip tím pádem zmyzel, zatím co dnes se aspoň snaží ten přeložit tak aby to mělo hlavu a patu.