Ты, канава, ты, канава, Ты канавушка моя. Эх, по тебе, моя канава, Едет милый на коне. По тебе, моя канава, Едет милый на коне, Эх, едет милый на коне, Да сидит Сашенька окне. Едет милый на коне, Да сидит Сашенька в окне. Эх, сидит Саша, платком машет: Заезжай милый ко мне! Сидит Саша, платком машет: Заезжай милый ко мне! Так я когда к тебе заеду, Когда вырастет трава Я когда к тебе заеду Когда вырастет трава. Так когда вырастет трава, Да у твово Саша двора. Когда вырастет трава, Да у твово Саша двора, Эх, ты канава, ты канава, Ты канавушка моя! Эх, ты, канава, ты, канава, ты канавушка моя!
Here is the ENGLISH translation: Ah! The Trench, you my Trench, Along the Trench a handsome sprig is riding his horse, Ah! The sprig riding his horse - Sasha is sitting at the window Ah! Sasha is sitting at the window, waving to the sprig "Stop by my house, dear!" Ah! "I will come to your house only when the grass grows, Ah! When the grass grows in your yard, Sasha!" Ah! Sasha is watering the grass, dropping salty tears, Salty tears dropping down, waiting for her loved one. Her heart's love will come to her, will embrace her very tight, Will embrace her very tight and will take her to get married. Ah! Sasha is looking out and can't believe it: her loved one is approaching along the Trench... The Trench, you my Trench!
@@scootin123 It's hard to say :) In the Russian text there is exactly "ditch". Most likely the ravine is meant. But this is a satirical song and the word "ditch", apparently, emphasizes this.