Тёмный

The Septuagint - David Bercot - Ep. 063 

Anabaptist Perspectives
Подписаться 7 тыс.
Просмотров 6 тыс.
50% 1

What is the Septuagint? Should Christians be using it today? In this episode, David Bercot J.D. shares the history of the Septuagint and its use in the Church. He closes by presenting what he believes would be gained if the Septuagint was used more broadly today. Find a copy of the Septuagint at: www.scrollpublishing.com/stor...
This is the 63rd episode of Anabaptist Perspectives, a podcast, blog, and RU-vid channel that examines various aspects of conservative Anabaptist life and thought.
Our podcast: anabaptist-perspectives.capti...
Read essays: anabaptistperspectives.org/blog/
Listen to essays as a podcast: essays-for-king-jesus.captiva...
Facebook: / anabaptistperspectives
Support our work: anabaptistperspectives.org/do...
About: anabaptistperspectives.org/about
The views expressed by our guests are solely their own and do not necessarily reflect the views of Anabaptist Perspectives or Wellspring Mennonite Church.

Опубликовано:

 

28 июл 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 80   
@andrewderksen3342
@andrewderksen3342 Год назад
An interest in the Septuagint Was how God led me to David's work 👍 🙌
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives Год назад
That will do it :-)
@BiblicalStudiesandReviews
@BiblicalStudiesandReviews 4 года назад
Very cool! I just did a review on the Biblia Graeca, which is a combined Septuagint and Greek New Testament!
@tenttavllitmok2344
@tenttavllitmok2344 4 года назад
David Bercot seems to be such a reformed man to important insights. I totally agree on the 2 kingdoms (Babylon and spiritual Jerusalem) and about the Septuagint being a more accurate text line many times than the Masoretic (I can't tell if always). Is Mr. Bercot an amillenialist also? So feeeew with this kind of understanding, though what ultimately counts is the law of the Spirit of course.
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 4 года назад
David Bercot has a lecture on early Christian understandings of the rapture and millennium that you might find helpful. www.scrollpublishing.com/store/product868.html
@jamesowens4974
@jamesowens4974 11 месяцев назад
Thanks for sharing- David is very diplomatic about this - i believe it was on purpose
@ronbravo4411
@ronbravo4411 2 месяца назад
Agreed. Especially when you consider the Masorites were in a polemic mindset against Christianity. They weren't exactly unbiased in their motivations.
@PaulWayneJohnson-ie4cu
@PaulWayneJohnson-ie4cu 11 месяцев назад
Interesting!
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 10 месяцев назад
Yes. It is.
@BeastofBrooklyn
@BeastofBrooklyn 3 года назад
Does Mr Bercot have any social media platforms he posts on regularly?
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 3 года назад
Hi Michael. I’m not aware of any social media platforms that David regularly uses. His Scroll Publishing Company has a Facebook page.
@brendavolheim1451
@brendavolheim1451 4 года назад
My question is, which is the most accurate translation? And what really is God's name?
@davidnenadov
@davidnenadov 6 месяцев назад
Is there a bible combination of Septuagint/ NKJV NT available.
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 6 месяцев назад
Yes. The Orthodox Study Bible uses the New King James Version in the New Testament and the St. Athanasius Academy Septuagint translation in the Old Testament. I am not aware of any edition that does not include full-page icons and many commentary notes from an Eastern Orthodox (Antiochian Orthodox Christian Archdiocese of North America) perspective.
@douglasdeltondo7852
@douglasdeltondo7852 2 года назад
Hi Mr. Burcot. I love your writings. But I believe you are incorrect about the Septuagint being respected as superior to the Hebrew Bible by apostles let alone by Paul.. If you look very carefully at Paul’s quotation in Romans 9:33 of Isaiah 8:14, Paul deliberately chooses the Hebrew version, and rejects the Septuagint version where the Septuagint refers to God being a sanctuary, and not a stone of stumbling nor a rock of downfall. So Paul reverts instead to the Hebrew, That lacks the two negatives namely the “not” a stone and “not” a rock which “nots” are still visibly missing in the Dead Sea Scrolls as well as in the masoretic text. Namely that God will be a sanctuary but also a Stone of stumbling and Rock of offense for the house of Israel. Thus, At the same same time Paul in romans 9:33 takes the Septuagint mistranslation that one who believes will not be put to shame in Isaiah 28:16. and tries to extrapolate faith alone from that, but that only exists in the Septuagint. And the Septuagint error iin Isaiah 28:16 is very clearly seen when you look at the Hebrew between the words shame (Septuagint error) or haste (Hebrew) is one small character letter off in Hebrew. And the Dead Sea Scrolls made that visible from about the same era as the originals of the Septuagint. Mr. Yee wrote an excellent article showing that that’s why the Septuagint made a mistake, that the word haste in Hebrew has the possibility that if you didn’t see a small mark that you were translated into Greek as shame. And that’s visible even to this day looking at the Dead Sea Scrolls that the two words are virtually written identically except for one small little mark. So that’s a clear translation mistake by the Septuagint looking at the Hebrew, and not seeing the small mark which makes the word that would otherwise mean haste in Hebrew become seen as the word for shame. Thus we have very clear proof just from Romans 933 versus Isaiah 28:16 Paul exploits the error of transcribing and translating from Hebrew into Greek, but then in the sane Roman’s 9:33 rejecting Isaiah 8:14 in the Septuagint for the Hebrew version “rock of stumbling” point which does not negate the proposition but affirms it. Hence , it’s very outcome determinative, choice by Paul exploiting the situation of a known mistranslation when appropriate to his objectives, but then rejecting the Septuagint mistranslation when that is not appropriate to his goal for us. One cannot thus say that the way Paul used the Septuagint therefore was because he believed it was more valid than the Hebrew Bible. In fact all you could extrapolate from Paul alone is that he equally disregarded the authenticity and inspiration of both Hebrew and the Septuagint, and can selectively pick between them whatever suited his objectives. However as to Matthew, it’s very obvious that it was originally written in Hebrew according to Professor Howard in his book the Hebrew gospel of Matthew, and you can see that it was just a convenience for the Greek translator to use the Septuagint. That means Matthew is not proof that the apostles would regard the Septuagint as more valid Then the Hebrew Bible.
@ronaldgouda
@ronaldgouda Месяц назад
I hear you, but it doesn’t sound logical to me that a scribe would just make up the story from 1 Samuel out of thin air. What would however be logical is that it is original, but that the Septuagint translators edited it out, just because it didn’t make sense to them. By that logic not only the Septuagint is corrupted but it is also less old than the Masoretic Text. Any thoughts?
@eammonful
@eammonful 2 года назад
Does he advocate for using a canon based on the septuagint or still using the masoretic canon, but just the Greek versions?
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 2 года назад
This is a good question. I don’t know all the nuances of his position, but you might find this article on his publishing company’s website to answer some of your questions about his perspective. www.scrollpublishing.com/store/Septuagint.html
@betawithbrett7068
@betawithbrett7068 Год назад
The more important question is what was the Canon of the early church? When did it change and how? Agreed?
@eammonful
@eammonful Год назад
I'd like to say yes, but even though there was broad agreement on the core of the canon, the exact boundaries were disputed for centuries. (Having an exact list didnt matter as much before we compiled everything into physical books, and there doesnt seem to be any Christian attempt to come up with a list until people were responding to the marcionite heresy. ) The history of the canon is heavily disputed, but the mishnah preserves evidence of disputes over a few books like Song of Songs and Esther in the late 100's, Greek speaking jews seem to have had a slightly larger canon than current jews, the qumram community likely included tobit based on number of copies in multiple languages and the fact that Greek speaking ones included it. They also may have excluded a few based on a few not having any copies found. Most quotes in the new testament are from the septuagint, but the septuagint also had a few versions floating around The exact Catholic canon starts showing up in the mid 360's at Church councils, but very similar lists were floating around for about 150 years at that point. The eastern orthodox Church never settled the exact boundaries. (I think because of the different versions of the septuagint)
@betawithbrett7068
@betawithbrett7068 Год назад
I think you are...maybe... misunderstanding the reference "Masoretic" is referring to the OT Hebrew text, not what books the Jews recognize as Canon. Although these books (10th & 11th century AD Aleppo and Leningrad codices) would reflect a set of books like Protestants use, i.e. 39 books.
@betawithbrett7068
@betawithbrett7068 Год назад
@@eammonful well I don't much care... or at least much less what books were quoted by 4th century AD onward Christians, but first 200 and even 300 years, that indicates which books they used. The ancient greek word κανον means Rule ... they spoke of the rule of faith but not meaning list of books in 100s AD.
@becomingbatmitzvah
@becomingbatmitzvah 4 года назад
I believe the early church used the Septuagint largely because it was more accessible especially for Gentile converts who didn't grow up with Hebrew instruction. It was in the common tongue, the principle being that the scriptures are for us to obey and live by as disciples, not necessarily study textually as scholars and scribes. Of course the scrolls such as the one Jesus read from in the Nazarene synagogue would have been the original. A translation cannot supercede the original. The Hebrew text we have today is derivative and certainly has its flaws, but it is not possible that reading an English translation of a Greek translation of the Hebrew text is the most practical and accurate practice, howevermuch insight it may provide to scholars
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 4 года назад
“A translation cannot superseded the original.” This is an excellent point. Thank you for sharing it! Later this month, we plan to publish an interview with another Anabaptist who takes a different approach (probably more like yours) toward the Septuagint and deuterocanonical books. Be looking for it on October 31.
@becomingbatmitzvah
@becomingbatmitzvah 4 года назад
@Confused Theory thanks for sharing your thoughts. I have thought through it more and it's an incredible stretch for me to accept a translation as being definite and authoritative in any way except as an interpretative snapshot of an early time period and more original text. For one thing, the richness and beauty of the original language and the meaning of words are completely lost in a different language. Several words can illustrate this, like chesed for loving-kindness and mercy in Hebrew, a word that isn't easy to translate in its full meaning. Or shalom. Or the name of God - I Am or the tetragramaton and how the name Jesus is probably from the Hebrew meaning "Yahweh is salvation". If we were to go so far as to cut off all Hebraic influence from our faith and rely solely on later, Grecian influence, we lose the essence and heart of it....Acrostic poems in the original Hebrew text wouldn't be acrostic in Greek. And so much more. The most definitive thing for me is that God gave the Old Testament/Hebrew Scriptures in Hebrew (and Aramaic), not in Greek :). The language spoken at Mt. Sinai was definitely not Greek nor were the tablets written in it. Of course the script changed from Phoenician script to Aramaic and we have the scribe/prophet Ezra to thank for that. Arguably, what we have the Hebrew text today is more complete and reliable than the Greek fragments and scraps of the New Testament. Jesus did promise that "One jot or one tittle will by no means pass from the law till all is fulfilled", which indicates that God essentially preserves His Word.
@betawithbrett7068
@betawithbrett7068 Год назад
They used the Greek OT (translation of the 70 as they would call it) because Gentiles did not know Greek. You cannot evangelize anyone but Jews (if they knew Hebrew) with the Hebrew language. By the way, Synagogue is a Greek word.
@ReRe-yl6dq
@ReRe-yl6dq 2 месяца назад
understand that the masoretic Hebrew is not the same Hebrew as the 1st/2nd temple Hebrew either. the language changed a lot in those 100s of years. So saying you cant trust a Hebrew to Greek translation but can trust a biblical Hebrew to a masoretic Hebrew is really a contradictory statement when you understand both are translations.
@joshuamiller321
@joshuamiller321 2 года назад
Prophecies about Jesus are obscured but “no major doctrine” henges on it? It’s only a question of who the messiah is. No biggie
@faithfulservant83
@faithfulservant83 2 года назад
As far as I am aware the Catholic Bibles use the Septuagint not the Masoretic. It is the Protestants that use the Masoretic mostly.
@nolanmattson4313
@nolanmattson4313 2 года назад
Not true both Catholics and protestants use both the Maserotic text and the septuaginta.
@eammonful
@eammonful 2 года назад
Catholics use a biblical canon based on the septuagint, but most translations are mostly based off the masoretic texts (unless it isnt in the masoretoc text)
@nolanmattson4313
@nolanmattson4313 2 года назад
@@eammonful there are some writings that are not located in the so called Catholic canon. When Catholics make a translation of the Bible they use both the Masoretic and the Septuagint.
@eammonful
@eammonful 2 года назад
@@nolanmattson4313 basically all of them since the Knox in the 50's (which translated from the Latin vulgate) have primarily used the Masoretic old testament, even if they control with the Dead Sea Scrolls, the Septuagint or just with a preference for the traditional readings of a passage. That said the Deuterocanonical books (includong longer versions of Daniel and Esther) which are in Catholic and Orthodox Bibles but not most protestant Bibles tend to primarily pull from the Septuagint although they may pull from surviving Hebrew or Aramaic versions of others books like the 6 copies of Tobit found among the Dead Sea Scrolls (in bith languages)
@nolanmattson4313
@nolanmattson4313 2 года назад
@@eammonful whatever you have no idea how the Biblical translations work
@AZtrueflow18
@AZtrueflow18 4 года назад
To embrace the Septuagint is to call God a liar. Methuselah is said to die 14 years after the flood in the Septuagint. The Septuagint contains other historical errors making it impossible to be the word of God because God is not a liar. God's word has to be perfect or there is no God. I just spent all day today fact checking to see if Jesus quoted from the Septuagint and it's nonsense. Luke 4 Jesus is using Isaiah 42:7 & Isaiah 61:1. Matthew 12:18-21 is using Isaiah 42:1-4 & Isaiah 51:5. Lastly Matthew 15:8-9 & Mark 7:6-7 is not in conflict with Isaiah 29:13 because the term used for worship in the Hebrew can be translated as moral reverence which fits with the gospels worship meaning to have reverence, the term vain Jesus is getting from Isaiah 45:19.
@lorisingleton4318
@lorisingleton4318 4 года назад
This is not accurate. The oldest lxx document is vaticanus. Centuries after christ. Origen worked on the text in his hexapla. Similarities are only due to the same language. It is not gods will because God instituted the levites not the whole 12 tribes. This Catholic liberalism.
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 4 года назад
Thanks for the feedback, Lori. The issue you raise is worthy of time in research.
@theespjames4114
@theespjames4114 4 года назад
That's not technically true , Greek translations of the Paleo Hebrew were included in the Dead sea scrolls including the Apocrypha..
@theespjames4114
@theespjames4114 4 года назад
Concerning the Levite Priesthood being instituted by God.. My argument is , hundreds of years before the Levites and the invention of Judaism the Priesthood was instituted by God in Melchizedek..
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 4 года назад
Thank you for engaging with the video, TheEspJames. You raise some interesting points.
@NathanH83
@NathanH83 4 года назад
Lori Singleton Are you saying the Septuagint didn’t exist before Origen authored it?
@theespjames4114
@theespjames4114 4 года назад
If we look at Archeology and linguistical evidence we see that Hebrew was never a language of commerce ever! nowhere in history has Hebrew ever been spoken by the masses! If Hebrew was in fact the language of Abraham we would see most of the Middle east speaking Hebrew, because despite the misconception that Abraham had two sons Abraham actually had eight sons! Most Linguist agree that Hebrew has its origins in Babylonia... It is logical to conclude that Hebrew was adopted during the Babylonian captivity in 600bc as a temple language to restrict access to the scripture to the elite..
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 4 года назад
I didn’t know that, TheEspJames. Interesting stuff!
@theespjames4114
@theespjames4114 4 года назад
@@AnabaptistPerspectives..faced with the new fad of Hebrew names and Hebrew roots! its a must study topic..i have taught from your series on the Septuagint ,it has been a blessing over and over...
@theespjames4114
@theespjames4114 4 года назад
Cheers ... as to the beginning of the Masoretic Text The strongest evidence for an earlier date than 10th century is the fact that the Hebrew text used by Jerome in the 4th century Latin Vulgate was a match to the Masoretic. As to the native language of Moses? We need to start with Abraham, Isaac , Jacob and Joseph. In Abrahams day it was not just customary to continue your father’s tradition’s but it was vital to a Sons identity! A son would continue his fathers customs such as type of Food, hair and clothing style, and certainly Language.. We know Abraham had Eight Sons and all of them were blessed and became nations in the Middle East.. what language permeated the Middle East? Aramaic.. It is safe to assume Joseph spoke Aramaic when he was sold into Egypt, therefore Moses would have spoken both Egyptian and Aramaic.. Let me add concerning comparison of the Masoretic text and the Paleo Hebrew found in the Dead Sea scrolls, we cannot compare them as the Masoretic text is a Translation of the Paleo Hebrew not a.copy. Basic Hebrew like the Paleo found in the Dead Sea was written without Vowels or Vowel Points! So the Masoretic text is simply the Paleo Hebrew with Vowel points added by the Masorites
@garycottreau8442
@garycottreau8442 3 месяца назад
Seems to me the Septuagint needs to be given more weight.
@AnabaptistPerspectives
@AnabaptistPerspectives 2 месяца назад
It's certainly worth examining.
Далее
Поём вместе с CLEXXD🥵 | WICSUR #shorts
01:00
Secret Experiment Toothpaste Pt.4 😱 #shorts
00:35
2DROTS vs RISENHAHA! КУБОК ФИФЕРОВ 2 ТУР
11:31
Apostasy of the 1960s - Chester Weaver - Ep. 094
18:08
Tertullian: An Introduction - David Bercot - Ep. 105
24:25
The Essence of Anabaptism - Dean Taylor - Ep. 001
25:49
What if Christianity is True - Part 1 - David Bercot
41:41
Поём вместе с CLEXXD🥵 | WICSUR #shorts
01:00