During "The Tango Maureen", the eyebrow lift and jacket toss were added because the actors were having fun during rehearsals and the director Chris Columbus liked it. After "The Tango Maureen", when Joanne is talking to Maureen on the phone, the TV screen behind Tracie Thoms showed reflections of the crew. All those shots had to be sent to ILM to remove the reflections.
On a rent nostalgia trip. Just came from out tonight when I saw that this video was posted 10 YEARS AGO. This has been my favorite movie musical since I was 15 and it still kicks ass. My favorite cast.
Did you ever hear the tragedy of Darth Plagueis The Wise? I thought not. It’s not a story the Jedi would tell you. It’s a Sith legend. Darth Plagueis was a Dark Lord of the Sith, so powerful and so wise he could use the Force to influence the midichlorians to create life… He had such a knowledge of the dark side that he could even keep the ones he cared about from dying. The dark side of the Force is a pathway to many abilities some consider to be unnatural. He became so powerful… the only thing he was afraid of was losing his power, which eventually, of course, he did. Unfortunately, he taught his apprentice everything he knew, then his apprentice killed him in his sleep. Ironic. He could save others from death, but not himself.
JOANNE: The samples won't delay But the cable MARK: There's another way Say something, anything JOANNE: Test. One, two, three MARK: Anything but that JOANNE: This is weird MARK: It's weird JOANNE: Very weird MARK: Fuckin' weird JOANNE: I'm so mad That I don't know what to do Fighting with microphones Freezing down to my bones And to top it all off I'm with you MARK: Feel like going insane? Got a fire in your brain? And you're thinking of drinking gasoline? JOANNE: As a matter of fact MARK: Honey, I know this act It's called the 'Tango Maureen' JOANNE: 試してもディレイしなくって でもケーブルは… MARK: 別の問題だろうな 何か言ってみて、何でもいい JOANNE: テスト ワン、ツー、スリー MARK: 何でもいいけど、他にないわけ? JOANNE: 異様だわ MARK: 異様だ JOANNE: ほんとに異様だわ MARK: マジ異様だ JOANNE: 本当に頭にきてる 何をすればいいかもわからないなんて マイクと格闘して 骨まで凍えて 挙句の果てには あなたと一緒にいるなんて MARK: 気が狂いそう? 脳みそに火が付いたみたいに? ガソリン飲んでやろうかなんて思ってるんじゃ? JOANNE: そんなところ MARK: なあ、この演目をなんていうと思う? 「Maureenのタンゴ」さ MARK: The Tango Maureen It's a dark, dizzy merry-go-round As she keeps you dangling JOANNE: You're wrong MARK: Your heart she is mangling JOANNE: It's different with me MARK: And you toss and you turn 'Cause her cold eyes can burn Yet you yearn and you churn and rebound JOANNE: I think I know what you mean BOTH: The Tango Maureen MARK: Maureenのタンゴ 暗く、めまいのするメリーゴーランド 彼女は君に、君の心をぶら下げさせ JOANNE: それは違うわ MARK: それをずたずたにしている JOANNE: 私といるときはそんなじゃない MARK: 君は気をもんで寝付けない 彼女の冷たい目が君を燃やすからだ 憧れているのにちょっと離れてみて、また舞い戻ってしまう JOANNE: それ、ちょっとわかるかも BOTH: Maureenのタンゴ MARK: Has she ever pouted her lips And called you 'pookie'? JOANNE: Never MARK: Have you ever doubted a kiss or two? JOANNE: This is spooky Did you swoon when she walked through the door? MARK: Every time, so be cautious JOANNE: Did she moon over other boys? MARK: More than moon JOANNE: I'm getting nauseous MARK: 彼女が口をとがらせて 君を「プーキー」って呼んだことは? JOANNE: そんなことないわよ MARK: ひとつやふたつキスに疑い持ったことが? JOANNE: 気味悪いわ(「なんでわかるの」的な意味) 彼女がドアを通り過ぎると気絶したことは? MARK: 毎回 だから気をつけろ JOANNE: 他の男にちょっかいだしてた? MARK: ちょっかいどころじゃない JOANNE: ムカついてきた (They begin to dance, with Mark leading.) MARK: Where'd you learn to tango? JOANNE: With the French Ambassador's daughter in her dorm room at Miss Porter's. And you? MARK: With Nanette Himmelfarb. The Rabbi's daughter at the Scarsdale Jewish Community Center. (They switch, and Joanne leads.) MARK: It's hard to do this backwards. JOANNE: You should try it in heels! (二人は踊り始める。Markがリードしている。) MARK: タンゴをどこで学んだ? JOANNE: Miss Porter学校の寮の部屋で、フランス大使の娘と一緒に。 あなたは? MARK: スカーズデールのユダヤ人コミュニティセンターで、ユダヤ人指導者Rabbiの娘Nanette Himmelfarbと。 (Joanneがリードに回る) MARK: 後ろ向き(女性側)は難しいな。 JOANNE: ヒール履いてみたらいかがかしら。 JOANNE: She cheated MARK: She cheated JOANNE: Maureen cheated MARK: Fuckin' cheated JOANNE: I'm defeated I should give up right now MARK: Gotta look on the bright side With all of your might JOANNE: I'd fall for her still anyhow BOTH: When you're dancing her dance You don't stand a chance Her grip of romance Make you fall MARK: So you think, 'Might as well' JOANNE: 'Dance a tango to hell' BOTH: 'At least I'll have tangoed at all' JOANNE: 不誠実だわ MARK: 不誠実さ JOANNE: Maureenは浮気してる MARK: あばずれだ JOANNE: 打ちのめされたわ 今すぐ分かれるべきなのかも MARK: 全力を尽くして 明るい面だけ見てなきゃならない JOANNE: でもまだ惚れ込んでる BOTH: 彼女に踊ららせていては 見込みはない ロマンスを支配されて 落ちてしまう MARK: そしてこう考えてしまう 「これでもいいか」 JOANNE: 「地獄へのダンスだけど」 BOTH: 「少なくともタンゴは踊れるものね」って BOTH: The Tango Maureen Gotta dance till your diva is through You pretend to believe her Cause in the end You can't leave her But the end it will come Still you have to play dumb Till you're glum and you bum And turn blue MARK: Why do we love when she's mean? JOANNE: And she can be so obscene MARK: Try the mike JOANNE: My Maureen (reverb: een, een, een...) MARK: Patched JOANNE: Thanks MARK: You know, I feel great now! JOANNE: I feel lousy (The pay phone rings. Mark hands it to Joanne.) JOANNE: Honey, we're... Pookie?! You never call me Pookie... Forget it, we're patched. (She hangs up, looks at Mark.) BOTH: The Tango Maureen! BOTH: Maureenのタンゴ 歌姫が歌い終わるまで踊り続けなければならない 信頼してると偽って 最後のときまで 彼女の元を去れないのだから でも終わりはいつか来る 知らぬふりをしていても 意気消沈してダメになって 青ざめるまで MARK: 意地悪されているのになぜ愛さねばならない? JOANNE: あんなにふしだらなのに! MARK: マイク試して JOANNE: 私のMaureen リーン リーン リーン(リバーブ) MARK: 直った JOANNE: ありがとう MARK: なんか気分いいな! JOANNE: 最悪の気分よ (公衆電話が鳴り、MarkがJoanneに手渡す) JOANNE: ハニー、やっと…「プーキー」ですって!? プーキーなんて呼んだこと… いえいいの、やっと直ったわよ。 (電話を切り、Markを見る) BOTH: Maureenのタンゴ!
Error...they just changed the girl's name, the original girls name whom taught him how to dance....something bocker...sure like the copyrights/upc symbol company.
Matt Cohen is one of the worst characters in Broadway history for what he actually stands for But having a 30 something play him as a 20 something makes him genuinely creepy in this