well はいつも動詞の後に来るとは限らないので、ややこしいですね。前にくる例文 He could well imagine how much his promise was going to cost him. I can't catch the bus - there are no buses after midnight, as you well know.
いつも論理的かつ簡潔明瞭な説明の仕方は、理解する際に非常に参考になります。 コメント欄を見ていて気になったのが、多くの方が理解する際に理屈でばかり用法であるとか使い方を覚えようとしているんじゃないかということです。例えば、wellは、受け身で使う時に動詞の前につけて修飾するとかがそうですね。理屈も大事なんですが、それよりも文で覚える方がもっと重要と考えます。He is well built. がいい例です。文字情報や理屈で理解していても実際に使える情報としてインプットしていないと試験やビジネス会話の様に時間に制限のある場合ほぼ役には立ちません。多くの日本人が文法用語や解釈は得意でも実際の会話などではおぼつかないのは、そういう所に原因があると思います。つまり、理屈だけで理解した気になっていてそれで終わりにしているのが非常に残念だし、それでは、いつまでたっても使えるようにはならないということです。英文としてそれぞれの使い方のパターンがスラスラ出てくるようになれば私も含めて皆さんの英語力は、格段に向上すると思います。
はるさん、こんにちは!今回もとても勉強になりました。答えはわかるのですが、他がなぜダメなのかは考えた事がなかったです。ありがとうございます。 ところで今日大発見しました。I’ll be over in about 15 minutes or so.この文の意味ですが、15分くらいで仕事とか用事が終わるよ、くらいに長い間思ってましたが、15分くらいでそっちに行くよ、到着するよの意味なのですね。なぜそうなのかは私の英語力では分かりません。まだまだ勉強不足です。 これからもはるさんの動画を楽しみに待っています。
と思って調べてみたら、自己解決致しました! 【以下引用】 何かをしょっちゅう(繰り返し)する、もしくは何かがしょっちゅう起こるという「〜してばかりいる」というニュアンスになるんですね。 そして、これはちょっと苛立った感じや、嫌だなと感じることを表すときによく使われる表現です。 I‘m always forgetting things. 私はいつも物忘れしてばかりいる She‘s always complaining about her job. 彼女はいつも仕事の不満ばかり言っている My husband is always losing his phone. 夫は携帯電話を失くしてばかりいる(しょっちゅう失くしている)