Entendam...não é sobre ser esnobe É sobre um amor imenso e um abraço que inclui todos...É sobre conciencia...Deus..É sobre transitar com amor ❤assim era Carmen...assim é a canção ❤❤❤
O nome da bailarina é Márcia Albuquerque. Nos créditos finais aparece o nome das pessoas que participaram desse especial, e o nome da bailarina também aparece. Este é o link para o especial: www.dailymotion.com/video/x4mm2fh_especial-antonio-brasileiro_music
a tradução está errada em várias partes. Mas a principal vai bem na ideia da música. Onde ele fala: Where have you been Mr. Bean, Onde você esteve Sr. Feijão. Uma brincadeira do Tom, uma vez que algumas pessoas o chamavam erroneamente de Mr. Bean nos estados unidos ao invés de Jobim.
When I arrived in New York The immigration officer asked me Where have you been Mr. Bim Where have you been, Joe You've been abroad for too long Mr. Bim Haven't you been? I got to the Hotel exhausted to my room Having to attend a cocktail Late that afternoon And there my boss Nesuhi An old friend of Jobim's said: May introduce you to Gloria? By all means Buy all jeans I've never been in Paris for the summer I've never drank a Scotch with this bouquet My life is such a mess let's have a Brahma I'm happy that you called, I really feel touché Oh, it's been a long, a very long time Since a Brazilian has been in Paris com você You look so cute there wearing my pajamas You look so sexy with my pince-nez Let's hijack this Concord to the Bahamas Come on dress up my love Let's go to the ballet Oh, it's been a long, a very long time Since a Brazilian has danced with you Le pas-de-deux
desculpe meu camarada mas hackearam minha conta do youtube e escreveram esse comentário,ainda com erro de português. sou fã de Tom Jobim e gosto de toda sua obra.estou trocando minha senha pra evitar que alguém faça esse tipo de brincadeira de mau gosto
Não é "eu sempre fui touche", mas "eu realmente me sinto touche". Outras partes da tradução deixam a desejar igualmente. Não posso dizer o mesmo da música e do clipe...