Тёмный

Traduções da Ilíada: Trajano Vieira 

Desengano
Подписаться 660
Просмотров 7 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

12 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 87   
@luizcarlosdiasjunior
@luizcarlosdiasjunior 3 года назад
Cuidado com a pronúncia das palavras a-TRI-da, cro-NI-da, pe-LI-da!
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Você está coberto de razão! Seriam acentuadas graficamente se fossem proparoxítonas, eu não me atentei a isso. Muito obrigado pela correção, vou adicionar uma errata.
@solitaryman172
@solitaryman172 4 месяца назад
Então se deve pronunciar como se se escrevesse "atrída", "pelída" ?
@eric_gruby
@eric_gruby 4 месяца назад
@@solitaryman172 Sim, basicamente, é pra ler conforme está escrito. Na tradução do Carlos Alberto Nunes, por exemplo, tem acento circunflexo em "Crônida", diferente dessa tradução apresentada no vídeo. Nesse caso, obviamente, vai ser lido CRÔ-ni-da ao invés de cro-NI-da, e assim por diante :)
@solitaryman172
@solitaryman172 4 месяца назад
@@eric_gruby E Pelida? Pêlida também?
@eric_gruby
@eric_gruby 4 месяца назад
@@solitaryman172 Nesse caso, não. Não tem acento na sílaba "Pe", então é pe-LI-da, enfatizando a penúltima sílaba. A mesma lógica se aplica para outras palavras paroxitonas: Atrida (a-TRI-da), Tidida (ti-DI-da), etc
@almirmarcelosantos2537
@almirmarcelosantos2537 Год назад
O grande desafio é que não existe ainda nenhuma edição em português com notas de rodapé explicando os inúmeros elementos existentes na Ilíada.
@luciano2166
@luciano2166 11 месяцев назад
Na verdade, essa tradução tem coisas que travariam a leitura de leitores até de décima viagem ou mais rs. Acho que no geral, as edições da 34 não têm como público alvo, leitores inexperientes e sim um público acadêmico, o que é evidente por serem bilíngues. Comprar um livro bilíngue com a versão em grego não conhecendo esse idioma ou não tendo o objetivo de aprendê-lo me parece um desperdício de dinheiro e das árvores que foram cortadas para sua confecção.
@sebastiaomarques49
@sebastiaomarques49 3 года назад
Isso é o que eu chamo de uma análise, seguida de opinião, inteligente. Equilibrada. Séria. Facilita, sem dúvida, a escolha do leitor. E não apenas do leitor de primeira viagem. De qualquer leitor. Não desmerece o trabalho de nenhum dos tradutores citados! Esclarece! Parabéns!
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Olá, Sebastião, seu comentário é muito gentil e motivador, fico feliz de ter lido o que li, continuarei com meu trabalho.
@skandalond
@skandalond 2 года назад
Gostei muito do vídeo, me ajudou a escolher qual edição pegar, curti demais você colocar a comparação dos trechos lado a lado com os livros em mão, falta isso demais em outros vídeos comparativos
@otopodostopos
@otopodostopos 3 года назад
Excelente vídeo! Estou querendo comprar a Ilíada, fiquei maravilhado ao descobrir que tinha acabado de sair uma nova tradução em pleno 2020 do fim dos tempos mundiais, numa edição tão linda. Teu vídeo foi muito esclarecedor sobre o tom dessa nova tradução, que é mais para especialistas e quem está mais imerso na tradição grega. Estou atrás da tradução do Haroldo de Campos, de quem gosto muito do trabalho. Saber dessas outras traduções que você mencionou foi muito bom! Procurarei. Obrigado, amigo, pelas minúcias e delicadeza.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Olá, Vinícius, beleza? Eu quem agradeço pela confiança e pela atenção. Grande abraço.
@maurokunzapetz3986
@maurokunzapetz3986 3 года назад
muito obrigado amigo, facilitou MUITO minha escolha, faça vídeos como esse com as outras epopeias também por favor!
@brunokalil142
@brunokalil142 3 года назад
Vídeo excelente! Apesar de possuir a tradução de Carlos, vejo bastante utilidade nesses vídeos comparativos, além do mais, as dicas valiosas apresentadas.
@8GamesSK
@8GamesSK 3 года назад
Cara, esse começo da Ilíada com a primeira palavra "ira" em vez de "canta" tem correspondente na tradução do Haroldo de Campos, que o Trajano trabalhou junto com ele naquela tradução e resolveu manter a mesma forma na tradução nova
@neycosta1984
@neycosta1984 3 года назад
Acabei de ler essa edição da Illiada , achei uma experiência cinematográfica, e como se Homero escrevesse um roteiro pra Hollywood !!!
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Opa, tudo bem? Isso é um elogio?! hahaha
@Arrotte.Weiler
@Arrotte.Weiler Месяц назад
O Trajano tentou estabelecer uma equivalencia métrica direta do grego pro português, deve ser impossível fazer melhor do que isso, nesse sentido.
@desengano_
@desengano_ Месяц назад
Adorei o nome. Vou roubar e falar que fui eu que inventei. 🤣
@alexandrecrepaldi4650
@alexandrecrepaldi4650 3 года назад
Cara, MUITO OBRIGADO por esse vídeo! Eu só tenho a versão do Odorico Mendes, e mesmo não sendo leitor de primeira viagem, eu tava passando mal pra ler a Iliada (Eu já tava me achando burro rsrs). Eu não tinha informação concreta sobre as traduções (vi até um vídeo antigo seu sobre as traduções!) e já que vou comprar um outra tradução mais moderna, seus vídeos me ajudaram muito! Obrigado mesmo!
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Opa, Alexandre, beleza?! Disponha. O mundo precisa de mais pessoas "burras" que se esforçam para ler a Ilíada. Vá de Carlos Alberto Nunes e seja feliz. Bem Vindo ao canal. ;)
@maxdutra
@maxdutra Год назад
Sua explicação é excelente e esclarecedora,gratidao
@marcosroberto8309
@marcosroberto8309 8 месяцев назад
Cara, se você fizesse uma comparação dessas com o Paraíso perdido de Milton me ajudaria muito. Muito bom esse vídeo, está salvo para quando eu for ler Homero.
@desengano_
@desengano_ 8 месяцев назад
Bom dia, tudo bem? Eu tenho a edição do Paraíso Perdido da editora 34, não sei quais são as outras traduções, mas pelo menos para mim pareceu muito boa.
@marcosroberto8309
@marcosroberto8309 8 месяцев назад
Tem a edição da Martin Claret que tem amostra grátis disponível no Kindle, que tem tradução de Antônio José de Lima Leitão, bem antiga, enquanto a tradução da Editora 34 é mais recente. Mas peço um vídeo de comparação para dar pelo menos uma olhada na tradução da Editora 34, pois eles não disponibilizam suas edições e traduções como amostras no Kindle. Não precisa nem ser uma comparação, apenas um vídeo apresentando a tradução já seria de serventia enorme. Gostei muito do seu vídeo e da maneira que abordou as diferenças e semelhanças das diferentes traduções. Volte a postar mais vídeos assim que eu assistirei TODOS. 👏👏👏
@desengano_
@desengano_ 8 месяцев назад
@@marcosroberto8309 Bom dia, querido, tudo bem? Vou ver o que posso fazer
@marcosroberto8309
@marcosroberto8309 8 месяцев назад
Ok!@@desengano_
@caiowhitaker8695
@caiowhitaker8695 3 года назад
Mas eu acho tão bom procurar coisas no dicionário... Eu li as Bacantes do Trajano e nunca tinha lido nada de poesia grega. E achei muuito bom, inclusive pelo fato de precisar pesquisar no dicionario. Mas claro que é uma visão particular...
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Sim. O lado bom no seu caso é que você acaba usando a obra também como algo que vai expandir seu vocabulário. Eu por minha vez prefiro, quando possível, uma leitura mais fluida. Abçs
@09saraiva
@09saraiva 2 года назад
Achei curiosa a ausência de referências ao próprio texto grego. O que disse, afinal, Homero? A tradução não tem que ser literal, mas numa análise seriam interessantes as referências diretas.
@eduardoalmeida61
@eduardoalmeida61 3 года назад
Muito bom, cara. Parabéns. Que grande contribuição. Vi teu vídeo com o texto do C A Nunes e com a english prose do Samuel Butler na mão.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Obrigado, Eduardo, vou procurar ler esse texto do Samuel Buttler.
@marcosoziamaralprado5028
@marcosoziamaralprado5028 Год назад
Existe uma tradução em prosa, que só se encontra hoje em sebos, de Fernando C. de Araújo Gomes, muito boa para um primeiro contato.
@jeanmarcel4610
@jeanmarcel4610 3 года назад
Que vídeo maravilhoso. Parabéns!
@gustavo_ciza
@gustavo_ciza 3 года назад
Vídeo sensacional! Muito obrigado!
@wandersonsoares8002
@wandersonsoares8002 Год назад
Essa tradução parece q pelo Yoda foi feita. Rs
@rodolfopinheiro
@rodolfopinheiro 7 месяцев назад
Mesmo isso, pelo Yoda a tradução feita foi 😂
@saraadganiel241
@saraadganiel241 3 года назад
nossa, fantástico!! obrigada pelo vídeo!!
@joaoigor4524
@joaoigor4524 3 года назад
Faz um vídeo sobre as tradições do Ulysses de James Joyce
@ocachimbofilosofal-prof.thiago
@ocachimbofilosofal-prof.thiago 3 года назад
Eu tenho a edição da Nova Fronteira com a tradução do Carlos Alberto Nunes. Foi a que eu mais gostei até agora, embora a linguagem do Frederico Lourenço seja a mais fluída de todos os tradutores da Ilíada
@popobol10
@popobol10 9 месяцев назад
Frederico Lourenço traduziu em prosa, por isso é mais fácil.
@ddvld90
@ddvld90 7 месяцев назад
​@@popobol10Frederico Lourenço traduziu em verso e também traduziu em prosa, no caso da adaptação para jovens.
@missgi
@missgi Год назад
excelente post.👌👌👌
@alanluizjara9498
@alanluizjara9498 3 года назад
Eu li a tradução do Carlos Nunes e achei muito fluida e poética. Muito linda esta edição, mas estou com medo de não gostar da tradução. De qqr forma, é bom ter outra tradução do lado. Me tira uma dúvida: estou lendo a Eneida da mesma editora e ela vem com muitas notas de rodapé. Parece que essa Ilíada vem sem notas, estou certo?
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Opa, campeão, blz?! Tiro sim. Folheando aqui, vejo que a Ilíada não tem notas de rodapé na tradução do Trajano. Existe material de apoio e glossário no fim do livro. Abçs
@MarcioJuni0r
@MarcioJuni0r 2 года назад
Ótima explicação
@jacksonamaral329
@jacksonamaral329 Год назад
É isso mesmo. O texto tambem deve ser lido em ritmo.
@skylight.studio
@skylight.studio 3 года назад
Gostei muito do vídeo, todos esses detalhes me ajudaram muito a refletir sobre as traduções e escolher a edição que comprei, mas senti falta de uma comparação direta com o original, ainda mais por esta edição ser bilingue e o texto original estar logo ali ao lado para nos ajudar a avaliar as diferentes escolhas feitas pelos tradutores. Ao comparar apenas tradução com tradução, acabamos com uma análise mais limitada.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Obrigado pelo comentário. Eu concordo que seria legal ter uma comparação com o original, no caso é mais difícil porque o original é em grego.
@diemenschen8339
@diemenschen8339 3 года назад
Você acredita ser possível aprender algo de grego antigo com esta edição?
@JoaoSouza-qd9hw
@JoaoSouza-qd9hw 3 года назад
Recomendo utilizar um livro de método pra aprender grego antigo da época clássica (dialeto ático, jônio...). Existem viários e tem muitos em PDF, recomento o livro "Aprendendo Grego" e "Gramática Grega" ambos pela editora Odisseus, sempre tem promoção no site da editora. Aprender grego antigo por Homero tende a ser um tiro no pé, pois ele mistura os dialetos e é muito difícil. Os métodos te ensinam passo a passo as conjugações verbais e os modos gramaticais (dativo, acusativo etc..), aprender dessa forma confunde menos, porque grego possui muitas exceções e os métodos te proporcionam materiam pra traduzir gradualmente e dá pra acessar uns textos de Platão e Aristóteles após algumas aulas, recomendo também o método Athenaze. Caso queira aprender o grego koiné (da bíblia septuaginta e e do Novo testamento) recomendo algum método específico de grego koiné. Bons estudos!
@diemenschen8339
@diemenschen8339 3 года назад
@@JoaoSouza-qd9hw Obrigado.
@maurokunzapetz3986
@maurokunzapetz3986 3 года назад
@@diemenschen8339 amigo, caso vc não tenha comprado a obra da editora Odisseu, ela esta como 50% de desconto em um monte de obras, inclusive a aprendendo grego
@solitaryman172
@solitaryman172 4 месяца назад
Talvez o ideal seja aprender grego para ler esta tradução kkkkkk
@kensukei.4984
@kensukei.4984 6 месяцев назад
Qual a métrica que o Trajano usa?
@rafaelbritodasilvajr3761
@rafaelbritodasilvajr3761 3 года назад
MUITO BOM!
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Olá, Rafael, blz? Muito obrigado, continuarei trabalhando para trazer mais e mais conteúdo.
@eneiasribeirodacosta5234
@eneiasribeirodacosta5234 3 года назад
Eu tô lendo essa tradução, é uma leitura desafiadora , mas tá valendo apena
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Força Eneias! Precisa ler a Eneida também, hein?! Está no seu nome 😉
@reginalembertmarquardt4258
@reginalembertmarquardt4258 Год назад
Funciona?
@marcelorawls5481
@marcelorawls5481 2 года назад
Voce sabe o por que escolheram o texto do Trajano ?
@dionatantissot5390
@dionatantissot5390 3 года назад
Ele começa com fúria porque é a primeira palavra em grego, amigo.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Obrigado pela informação. Mesmo sabendo disso, continuo achando que soou estranho. A ordem sintática é algo muito particular de cada língua seguindo a ordem do original, ele pode estar acrescentando um hipérbato onde na lingua original não tinha. Mas que bom que temos uma opção a mais para ler a Ilíada. Abçs
@TheSiegfried123
@TheSiegfried123 2 года назад
Ele segue exatamente a ordem das palavras no grego original neste primeiro verso
@LuizGuilherme-zl2re
@LuizGuilherme-zl2re 3 года назад
Essa edição vem com texto grego, esse texto é um grego classico ou moderno?
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Peço desculpas, mas não sei informar. Tentei procurar no livro alguma informação sobre, mas não encontrei.
@LuizGuilherme-zl2re
@LuizGuilherme-zl2re 3 года назад
@@desengano_ cara, ja procurei isso em todo canto e nd
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
@@LuizGuilherme-zl2re Talvez enviar um e-mail para a editora...
@LuizGuilherme-zl2re
@LuizGuilherme-zl2re 3 года назад
@@desengano_ Pensei nisso, provavelmente no decorrer da leitura eu irei fazer isso
@marcosoziamaralprado5028
@marcosoziamaralprado5028 Год назад
Provavelmente é o texto padrão, em grego antigo.
@JohklesyFarias
@JohklesyFarias 3 года назад
11:03 nesse caso é o Agamêmnon.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Nossa, verdade! Desculpe. 🥲
@JohklesyFarias
@JohklesyFarias 3 года назад
@@desengano_ sem problemas.
@reginalembertmarquardt4258
@reginalembertmarquardt4258 Год назад
Olá, parece que é importante entender que a ordem das palavras muda a enfase, portanto esse início de texto fica perfeito com a IRA no ínicio da frase. Além do mais, vários comentários que demonstram a falta de conhecimento básico, é o fim da picada!
@desengano_
@desengano_ Год назад
Se puder por favor especificar os comentários que carecem de conhecimento básico, eu estou disposto a incluir suas correções em erratas.
@reginalembertmarquardt4258
@reginalembertmarquardt4258 Год назад
@@desengano_ Ok, desculpe se não fui muito exata, 1) é que a fúria e-ou a ira de Aquiles são as forças "malignas" que regem a Ilíada. Mudar a ordem das palavras é o gostoso, temos ler duas vezes? E dai? 2) a origem de Afrodite, mistura de espuma do mar com esperma e que chega ao Olimpo de Cipre = famosa imagem do quadro de Boticelli !!! 3) Dédalos, criou o labirinto do Minotauro, entre outros engenhos, em analogia, para nós, hoje, seria como o invertor da internet. Tudo isso é ... conhecimento geral 4) Palas Atenas, a coach dos heróis -tem que se saber a origem de Palas e do Paladio 5) Os nomes sempre com a filiação: dá toda a profundidade pr ex. Zeus filho de Chronos. Era um Titã!!! Pai morto pelo filho, inclui a ordem mais antiga e isso tem um motivo 6) Sim, meu caro, é preciso usar o dicionário, mesmo na hora da batalha. Só assim se aprende. 7) É famosa a Latona, ou Leto, bah, há de se conhecer os Deuses mais importantes. Todos tem pai, mãe, parto, infância. 8) Walter Benjamin é um renomado filósofo, que se ocupou muito das traduções, conhece? 8) Por ultimo, mas não o menos importante, vc poderia explicar porque temos Ilíada e não Troíada. Caso não saiba, está como todos nós iniciantes: Tens que pesquisar!! Se quiser que eu conte, então terias que fazer mais um vídeo, honroso e estudar o Walter Benjamin e entender o profundo signficado das traduções.
@alexandrerozeno8333
@alexandrerozeno8333 18 дней назад
Que comentário desnecessário. Melhor seria ela mesma fazer o vídeo. Obrigado pelo trabalho, fiquei interessado na edição.
@dionatantissot5390
@dionatantissot5390 3 года назад
Meu caro, parece que sua análise prescinde completamente de consideração da técnica poética. Eu sugiro que você estude um pouco sobre poesia. Sua análise sobre o "acolha generoso" é equivocada. Abraço.
@desengano_
@desengano_ 3 года назад
Por favor, aponte os equívocos com mais clareza e mais especificamente , se pertinentes serão considerados e acrescentados em erratas.
@JohklesyFarias
@JohklesyFarias 3 года назад
“Sua análise sobre o ‘acolha generoso’ é equivocada” especifique o erro por gentileza.
@dionatantissot5390
@dionatantissot5390 3 года назад
@@JohklesyFarias "generoso" é simplesmente um predicativo, perfeitamente natural em português, como em "dorme tranquilo". Não tem estranheza nenhuma aqui.
@JohklesyFarias
@JohklesyFarias 3 года назад
@@dionatantissot5390 A sensação de estranheza é algo subjetivo. Tendo em vista isso é perfeitamente normal que ele veja como estranho o termo “acolha generoso” mas, ao mesmo tempo, você não.
@popobol10
@popobol10 9 месяцев назад
​​​@@dionatantissot5390 Não soa natural em nossa língua e isso é fato. Não fosse o Trajano Vieira ou outro acadêmico de renome a realizar essa construção num texto, quem o fizesse seria certamente taxado de pedante ou de inexperiente.
Далее
A Ilíada de Odorico Mendes: uma paixão pelas palavras
57:36
Вопрос Ребром - Булкин
59:32
Просмотров 1 млн
A fúria do tchola pitizento | Ilíada (Homero)
50:32
Sobre as traduções de Carlos Alberto Nunes
8:14
Просмотров 41 тыс.
Qual é a melhor tradução da Bíblia?
22:15
Просмотров 114 тыс.
Ilíada - Vamos falar sobre livros? #190 #vedj
29:55
Просмотров 13 тыс.
Ilíada, de Homero - Canto I
18:55
Просмотров 12 тыс.
Odisseia (Homero) | Tatiana Feltrin
27:02
Просмотров 145 тыс.