I understand very little of the language, (I'm trying, it's pretty hard) but I do understand the emotion. In honor of an older gentleman and proud soldier who participated in the many wars for freedom. A great honor! We can all learn something from this. Long live Lietuva! 👏 Aciu, labai geria!
Už ežero Behind the lake Ugnys dega Fires are burning 2x Krenta byra Kibirkštėlės Little sparks fall down 3x Man siratai And mine, the orphan's, ašarėlės Tears Eisiu girion I'll go to the woods Paklausyti To listen 2x Ar kukuoja If a cuckoo is singing Gegutėlė 3x Ar ramina If it is consoling Siratėlę The orphan Sunku sodui 'Tis hard for the garden Be kirvelio Without a little ax 2x Man siratai ('Tis hard) For me, the orphan, Be tėvelio Without the father Sunku girėj 'Tis hard in the woods Be gegulės Without the cuckoo 2x Man siratai ('Tis hard) For me, the orphan, Be motulės Without the mother
@@FakeAni These lyrics and the translation appear to be posted around, but they have some mistakes. For example, "Be kirvelio" should be "Be karvelio" which means "without a dove", not an axe. This version also includes a few more lines: Sunku krūmui 'Tis hard for the bush Be šakelių Without branches 2x Man siratai '('Tis hard) For me, the orphan, Be brolelių Without the brothers Sunku upei 'Tis hard for the river Be žuvelių Without fishes 2x Man siratai ('Tis hard) For me, the orphan, Be seselių Without the sisters