Como bom luterano, agradeço aos irmãos católicos pelas lindas e abençoadas canções e louvores de adoração ao nosso Rei Jesus, Viva Cristo Rei! Salve Maria!
Nós do Coral Voz & Luz da Paróquia de Nossa Senhora das Dores, em Miracatu, sul do estado de São Paulo, mais precisamente no Vale do Ribeira, entoamos essa bendita Canção 🙏
Em um momento que estou passando, onde a discórdia, a raiva e as trevas estão abalando meu coração, essa música é como o próprio Jesus estivesse falando comigo.😭
Participei de uma cerimônia de ordenação diaconal que cantaram esta música, e creio q foi a música mais linda que meus ouvidos puderam ouvir pela primeira vez. Chorei e não podia comungar pois não me confessei... mas cada parte desta música é de um amor sem fim.
Quando ouvi essa linda música pela primeira parecia que o Céu havia descido e que estava ouvindo um coral de anjos. Ela realmente fala ao coração e a alma. Paz e bem!
é uma musica muito boa, parabéns aos músicos, Deus os abençoe, não quero tirar o mérito, mas essa sensação que você sente é do latim e de a musica ser leve e lembrar um (de longe) canto gregoriano, procure mais sobre e descubra o eles tiraram de nós, teu coração clama por isso mesmo sem você conhecer, é como a verdade do Cristo.
Que belo é a humildade! Pronto! Letra corrigida. Amor e Adoração. Amor e dedicação. Amor e doação. E vamos em frente! Dar a vida pela salvação das almas. Sem perder tempo. Ficou linda e vamos reaprender. Gratidão.
@@kenyadata8832 Na parte panis corpus factum es era verbum panis factum es e se traduzir fica o pão se torna homem, agora com a correção fica o homem virou pão no caso o homem é Jesus (agora a música está correta), espero que tenha entendido a explicação não sou bom com explicações.
@@samuelsantosmatos1 Antes, a música era "Vebum panem factum est" -> O Verbo se torna pão (algo incorreto da Doutrina). Agora é: "Verbum corpus factum est" -> O Verbo se faz carne... Estando correta com a Fé, a qual a Santa Eucarística se torna Corpo (e Sangue) de Nosso Senhor Jesus Cristo. Paz e Bem para vc *Perdão responder algo antigo =)
@@falcao7220 Era: Verbum Caro Factum est (O Verbo Se Fez Carne). Verbum Panis Factum est (O Verbo Se Fez Pão). Agora: Verbum Caro Factum est (O Verbo Se Fez Carne). >Panis Corpus Factum est< alteração Até entendo a preocupação em não passar dubiedade na doutrina, mas tem alguns pontos aqui. Primeiro q não há erro de doutrina aqui. O sentido de Pão no refrão não é o pão com p minúsculo material simples alimento e sim é o mesmo das Escrituras quando fala que Jesus é o Pão da Vida (Jo 6, 35). E como sabemos que é esse sentido do refrão? Pelo restante de toda letra da canção. Eu vi excesso de preciosismo ou um preciosismo desnecessário na alteração. Diferente do verso de uma música famosa de pe. Jonas Abib "na comunhão/ Jesus se dá no pão..." Nessa fica difícil. Mas são significados diferentes nas duas. Segundo e bem importante que é se não concorda com uma música não se canta. É muito feio alterar músicas de outras pessoas. Essa música é de Chiara Casucci (letra) e Mite Balduzzi (música) para o grupo musical Gen Rosso. Eu julgando me parece é que como gravaram a versão antiga por uma gravadora e esta pela Canção Nova fizeram foi uma forma de destacar a nova gravação.
Amo ouvir música vendo o clip. Quanto a correção da letra achei excelente, pois a príncipio pensava se tratar de alguma liberdade poetica dizer que o "Verbo se fez pão" (no original italiano está assim, também). Agora vejo que não, pois de "fato" o Verbo se fez carne e o Pão se fez corpo. Parabéns pela coragem da correção e pela inovação nos arranjos.
@@douglaslopesopo6142 CNBB é o conselho nacional de bispos do Brasil! Se quem aprova são os bispos pois está aí! O conselho deles! Onde é programado o calendário, campanhas , didáticas e liturgias anuais.
@@ferdinandopalmas O original tinha um erro teológico. "Verbum Panis factum est." Isso quer dizer que Cristo virou um pão, quando na verdade é o inverso... O pão se tornou Cristo. Então a forma correta é esta: Panem corpus Factum est.
@@GuilinhaMauricio Cristo se fez pão, se fez nosso alimento. Ele mesmo diz em Jo 6,51 "Eu sou o pão vivo que desceu do céu". Na eucaristia Cristo se faz pão. Claro que não se faz pão comum, mas pão eucarístico e sabemos por fé católica que o pão eucarístico é o Corpo de Cristo. Não há erro teológico em dizer que o verbo se fez pão, todos os católicos entendem que Cristo se fez Pão Eucarístico e que a substancia do pão dá lugar a substancia do Corpo de Cristo (transubstanciação). Agora, soa estranho dizer que o pão se faz Cristo. O sujeito da ação é sempre o Verbo Encarnado, portanto o pão não se faz nada. O pão foi feito, pelo Poder da Divina Vontade, corpo de Cristo. O pão se torna Corpo de Cristo.
@@ferdinandopalmas discordo, inclusive vários teólogos tem a mesma explicação, o verbo não se faz pão, pois após a transubstanciação, não existe mais o pão, somente Corpo, Sangue, Alma e Divindade de Nosso Senhor Jesus Cristo. Agora Panem Corpus Factum Est, está correto, pois Deus transforma o pão em seu corpo, e por mais que a sua explicação sobre a voz ativa da frase seja boa, não podemos interpretá-la em português e sim em latim, Factum est está na voz PASSIVA no Pretérito Perfeito do verbo facio.