Тёмный

What EVERYBODY Gets Wrong About Germans 🇩🇪 

Passport Two
Подписаться 50 тыс.
Просмотров 68 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

28 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 855   
@PassportTwo
@PassportTwo 16 дней назад
Does anybody have a favorite accent? Doesn't necessarily have to be German! I recently was watching a show and found that I love accents of people from Manchester 😅 Thanks for watching, guys and I hope you enjoyed! Be sure to subscribe if you did, it would be a huge support 😊
@sakkikoyumikishi
@sakkikoyumikishi 16 дней назад
I wouldn't say I have a specific favourite accent, but I think the way that Dravidian languages are kinda flowy, wavy... that makes for very nice accents in English. I don't know any L1 Dravidian speakers who also speak German (or if I do, they speak without an accent), so I can't really rate them in German. But since German and English are both Germanic languages, I figure that accents from Dravidian languages must sound nice in German as well
@spielpfan7067
@spielpfan7067 16 дней назад
As an Austrian I once was on a flight with a Northern German and she didn't understand anything I said.
@allblacks13
@allblacks13 16 дней назад
"Splitski" a croatian dialect spoken in Split, Adria, Croatia.
@Sleeping_Insomiac
@Sleeping_Insomiac 15 дней назад
@@PassportTwo I spent my summers hiking through Scotland for many years, until I had a crippling accident. I loved the dialect, except for the Glaswegian variety. Didn't understand a word...
@e.458
@e.458 15 дней назад
My favourite accents are the Scottish ones, closely followed by Kiwi. I might not understand them, but I'll still be listening with a happy smile on my face. My favourite German accent (not dialect, but trying to speak standard German with their unique pronunciation) is Schwäbisch/Swabian. If those people speak full dialect I won't understand them, and I'm a German native speaker from about a 2-3 hour drive away.
@stefanthoma2934
@stefanthoma2934 15 дней назад
I went to the university of Kaiserslautern for four years. But I am originally from the Rhenish Westerwald, our home dialect is Kölsch - but not the original Kölsch from Cologne. It’s a special version called Land-Kölsch or Platt (but not the northern “Platt”). When I moved to Kaiserlautern - or as the locals call it: Lautre - I sometimes reached my limit with the Pfälzisch. The best way to stop the locals speaking Pfälzisch was to start speaking Kölsch. That was a kind of reminder, that not everybody is fluent in Pfälzisch. After these four years I adopted some words form Pfälzisch. Now I’m living in the Eifel region for more than 10 years and I’m working at the Moselle valley. And I’m often near or in Mainz. Nowadays it feels like I speak and understand every dialect in Rhineland-Palatinate. But when you just feel safe in a new kind of dialect, an old local will come along and will teach you, that you understand absolutely nothing... 😄😉
@bearoscar1358
@bearoscar1358 16 дней назад
Fun fact….I as a german have very little problems understanding several english dialects. It always amazes me how difficult it seems to be for native speakers, especially from the US. Maybe, as it is my second language, it is just processed differently or we germans are just a lot more used to varieties and dialects in general.
@RoonMian
@RoonMian 15 дней назад
I'm also German and I couldn't watch the TV show Deadwood without subtitles. Also have trouble with some southern US accents and AAVE. Creol dialects from the Carribean, Jamaican for example, are also difficult for me.
@ranekeisenkralle8265
@ranekeisenkralle8265 15 дней назад
another fun fact: When I went to the Netherlands about a decade ago, I noticed that the language basically was English and Plattdeutsch thrown into a blender with a generous helping of cough-inducing "ch" sounds added in for good measure.
@michaelmedlinger6399
@michaelmedlinger6399 15 дней назад
@@ranekeisenkralle8265That sounds about right!🎉
@Fluktuation
@Fluktuation 14 дней назад
@@ranekeisenkralle8265 And I can understand a lot of it, when I read it, but not if it's spoken.
@oldeuropemyhome76
@oldeuropemyhome76 13 дней назад
That's because somehow, the further up north you go, the more similar English gets to Low German.
@frostrabe3350
@frostrabe3350 16 дней назад
Dialects are an enrichment of the language. For me I speak rheinhessisch, sächsisch and schwäbisch, but a few days ago I phoned with a colleague who lives in bayerischer Wald and doesnt understand anything. problem was: he cant speak hochdeutsch. So we both decided to write emails 😂
@hansmeiser32
@hansmeiser32 16 дней назад
"So we both decided to write emails" I used this trick more than once as well. Sitting in the same office in Stuttgart (Swabia) instead of talking to each other we wrote mails because I couldn't understand his dialect. P.S.: He wasn't able to speak High German for more than a sentence before falling back into his dialect but like for most/all Germans his written German was High German.
@RoonMian
@RoonMian 15 дней назад
Unfortunately, my grandparents, both pairs independently, made a conscious effort to only talk standard German to my parents, which led to them speaking a kind of mix of accented standard German (since my grandparents themselves weren't so great at standard German) interspersed with idiom in full dialect while being able to code switch into only lightly accented standard German. My grandparents did that because they did not want my parents to suffer from reduced opportunity due to speaking dialect, especially since my home city's dialect is perceived as especially low class and conjures images of drunk clowns in the minds of other Germans. My parents then continued that with me and I speak the lightly accented standard German as my native language and the full blown dialect basically as a second language which makes me very sad. I know enough of my own dialect that when I hear myself speaking it I notice that it does not sound completely genuine. And that kind of linguistic family biography is very common and in my view the main reason why my entire dialect is slowly disappearing. :(
@pitri_hub
@pitri_hub 14 дней назад
What sounds like enrichment to you sounds like an unnecessary language barrier to me, especially considering that your communication didn't work out without text. :/ I've actually mostly distanced myself from my dialect (I just can't seem to get rid of it when talking to my parents). I always hate it when someone is talking in their dialect to me and I'm struggling to understand them. Considering that I'm coming from a part of Germany with a really thick dialect, really I don't want to give others the same experience. So standard German it is, for me.
@frostrabe3350
@frostrabe3350 14 дней назад
@@pitri_hub the same enrichment that was your decision to watch channels about different countries and languages. Yes dialects make some conversation difficult, but with humor and hochdeutsch I managed most of that pretty little problems. The babylonian language-chaos is part of the world and we ve to live with that situation, otherwhise we ve to stay in our small world.
@borstenpinsel
@borstenpinsel 13 дней назад
​@@pitri_hubyes.luckily many millenials started to get rid of their dialect. But many also didn't and I think it's gruesome to see a 20 year old speak this horrendous mess that is their local dialect.
@derradfahrer5029
@derradfahrer5029 15 дней назад
So, I'm from the north, and go to the Mosel area once a year on vacation. It took me like six visits until I realized, the the wine from the "Kirschbärg" was from the hill the the church on it, and not from a hill with a cherry tree.
@borstenpinsel
@borstenpinsel 13 дней назад
*Kerschbärch 😅
@sirBrouwer
@sirBrouwer 7 дней назад
hmm funny I know very very little German but as a Dutchman Kirschbärg makes very good sense. but that might be that for us the ''ch'' more often makes it a G then a odd sJ sound. and the ''bärg/berg is a easy conversion.
@currykingwurst6393
@currykingwurst6393 15 дней назад
As a Pfälzer I can confidently say that my English is better than my Hochdeutsch. (I'm fluent in English but it feels weird talking in Hochdeutsch.)
@sabineausmg9543
@sabineausmg9543 16 дней назад
Hello from Mönchengladbach, close to the Dutch border and only 50 km away from Cologne. That means that our dialect is both similar to the one spoken in Limburg, the southernmost province of the Netherlands, and Kölsch which is spoken in and around Cologne. I love the Kölsch language and I think the people in Cologne are still proud of their dialect. Here in Mönchengladbach only the generation 80+ speaks 'Jlabbacher Platt' (the dialect spoken in Gladbach). In August 2000 I spent my holidays on the island of Norderney that is part of East-Friesia. As long as you are a tourist the locals talk to you in Hochdeutsch but one evening I took part in a public Skat tournament (Skat is a very popular card game in Germany) and I was one of the very few tourists. And of course the locals spoke East Frisian to each other. I think that I generally have a soft spot for foreign languages, but most of the time I only understood "Bahnhof und Kofferpacken" (train station and packing suitcases). That's the weird way of us Rhinelanders to say that we didn't understand anything. All in all, it was a fun evening and I even won 10 DM as the best woman (DM = Deutsche Mark, the currency we had before the Euro). Greetings and love from MG/NRW - and MG doesn't mean machine gun... 😜
@gubsak55
@gubsak55 12 дней назад
"Ich verstehe Bahnhof" is a good expression. The famous French filmmaker Jacques Tati made a film about going on holidays, and in this film nobody understands a word of what is said on the loudspeakers in the train stations.😂 Every time I hear the expression, I think of this film. Les vacances de Monsieur Hulot.
@modikin509
@modikin509 16 дней назад
To be fair, dialects in germany are insane. Like from my personal experience: i grew up speaking mostly standard german with a few words of dialect here and there and some pronounciation differences. My grandparents live +- 70km from where i lived the first 20 years of my life. When they visit and speak in their dialect with my mother, i'm literally not able tofollow the conversation. And i'm confident in saying: i speak german at C2 level, including the ability to understand scientific and most legal texts. Still... no chance, not even 100km apart, i can't even understand enough of the conversation to get the context.
@PassportTwo
@PassportTwo 16 дней назад
I always appreciate hearing that it's not just me as a foreigner's problem that I can't understand my compadres speaking in dialect 😂
@modikin509
@modikin509 16 дней назад
@@PassportTwo to some degree i'm still using words from my home town, just because i like them better and dont want to use the commonly used word in the new dialect where im living now :D (specific example, i'll assume its the same for you as we probably live max 80km apart^^: "Berliner"... ehh, i call it "Kräppel" or "Krapfen", just because i like those words more) same for one thing that triggers me EVERY time. If my GF wants me to hold onto sth for her real quick, she says "Heb mal kurz". and like, HEBEN is moving sth up, but what she means is "Halt mal kurz", so stationary. not even are they using another, new word, NO, they're using an already existing word for sth else xD btw: enyoing the vidoes, nice production quality
@mick-berry5331
@mick-berry5331 16 дней назад
​​@@PassportTwo It's funny that in Burgenland (most Eastern part of Austria) they also say "Grumbirn" instead of 'Erdäpfel' for Kartoffel. French 'pommes de terre' literally relate to 'Erdäpfel' which translates into earth apple. In Pfalz and Burgenland they translate it into Grund Birne, which is pear of the ground. 😅 In parts of Austria, people from Berlin or Hannover understand about 10% when locals talk among themselves.
@nirfz
@nirfz 16 дней назад
I think people are differently gifted with our abilities for dialects just as we are for different languages, mathematics or arts. There are some who pick up dialects easier than others. (in understanding i mean, not speaking it themselves) As for the "Heben": as an austrian i can tell you that "Heb an" or "Heb'ma an" in some parts of austria can mean "fang an" or "fangen wir an". So even further away from lifting. 😁 My grandmother once said "...jetz hots a no aunghebt zan schneibm" = "jetzt hat es auch noch angefangen zu schneien".
@Manie230
@Manie230 14 дней назад
@@nirfzthere is definitely a kind of gift involved. I can confidently say my ability to learn languages is probably better then the average person and listening comprehension and reading is mostly not a problem. (Those were the parts in English tests where I consistently got 90-100 % right.) Talking is a different kind of beast if you don’t talk English that much you start to really struggle with the words. When I talk English all my English skills fade away and I am a lost soul. However when it comes to German dialects I am just lost for the most part. Southern dialects are not possible to understand for me. It’s more like Dutch where I can kind of deduct words based on the context and somewhat understand what the other person said. Northern accents are somewhat easier except for Frisian that’s also not possible. All other dialects are a hit or miss some are easy to understand and some need work. But the southern accents give me the most trouble. I grew up in a region where if you didn’t learn Plattdeutsch you basically only spoke Hochdeutsch.
@HAIckes
@HAIckes 8 дней назад
What fun! Thanks, Donnie - I was stationed on the Donnersberg near Dannenfels/Pfalz in the mid-60s at a US Army communications station (now closed, I hear). We frequently heard many, many versions of German from the "Wanderer" who came by on nice days. I also studied Hochdeutsch, but struggled with "Paelzisch" (sorry - can't do accents with this computer). All that remains now is "Guukemol - mir gehe haeeeem ..."
@robert48719
@robert48719 15 дней назад
Niederdeutsch is actually the father of today's English and dutch. It was spoken by the saxons and when they sailed over to the island they became ANGLOsaxons. Later on a lot of old norse and french mixed into it. But the Anglo-Saxon is still the backbone of modern English and having a conversation without it's vocabulary would be impossible
@Parciwal_Gaming
@Parciwal_Gaming 15 дней назад
You can’t really say one came from the other. It’s more accurate to say: they both have a common ancestor. Just because decendent language stayed in place whike the rest didn’t, doesn’t mean it’s the same language. Rewboss made a short/video about that recently.
@adlertelekom9359
@adlertelekom9359 14 дней назад
Anglo Saxons are two parts of a word. You are right in terms of Saxons. But there also was a folk called Angeles who lived in the region of today's Denmark and spoke a Nordic language. These two groups mixed up and formed the Anglosaxons. But that's not most of the modern English. Most of modern English is heavily influenced by French. The French people ruled England for decades. Later on the northern French people known as Bretones moved over the Channal an roule the region again. That's why the latin folk called the Island the Great Britain (in contrast to the smaller Britain on north coast of France).
@avior2951
@avior2951 12 дней назад
@@adlertelekom9359 Normans, not Bretons. The Bretons are Celtic people who came from Cornwall and live in Brittany.
@annemone5568
@annemone5568 8 дней назад
My experience is that others don’t understand me!! I speak a strong south Badish dialect that I learned from my grandparents with whom I grew up with. Other than one special pronunciation (e in special words) it’s the dialect of people who were born around 1920. I’m totally proud of it and I lOVE it❤. We can communicate very well wit the people in the Alsace in France who speak very similar. It’s part of the Alemannish language family.
@frankhainke7442
@frankhainke7442 14 дней назад
Dialects in Germany have not only different words and grammar but different rhythms. But I learned that the Irish too do speak another melody when they speak English.
@mailam8846
@mailam8846 13 дней назад
I live in a very urban part of Germany, basically in the heart of urban nrw... We don't have a dialect here, because all the different dialects that used to be here all averaged out so now it's just perfect hochdeutsch
@KarlKarpfen
@KarlKarpfen 14 дней назад
The standard German you are taught is the Hannover region dialect and, of course, you will learn a rather formal and polite version of it.
@lukasgirling5673
@lukasgirling5673 15 дней назад
Mach doch mal bitte eine komplette Episode in deutsch. Besser noch auf Pälzisch! 🤩
@robertheinrich2994
@robertheinrich2994 15 дней назад
das würd ich auch gern sehen. grüße von einem wiener steirer. btw: du hast an tippfehler. pälzisch, das f is untergegangen.
@Retro_Rainer
@Retro_Rainer 15 дней назад
​@@robertheinrich2994nee, passt so. in der pfalz sagste nicht "pfälzisch", sondern "pälzisch" (eigentlich sogar eher pälsisch)
@robertheinrich2994
@robertheinrich2994 15 дней назад
@@Retro_Rainer wieder was gelernt 🙂
@torstenkersten8566
@torstenkersten8566 9 дней назад
Burger King my dialect contribution: back in 1987 I was in the german army training to become a tank commander. It was a dedicated training center for the leopard commanders and in each class you'ld have guys from all over Germany. One day we were out with the tanks on the range and we had to perform assistance on the radio for a neighboring tank shooting a target. That kind of radio comms follows a certain protocol. Even the words used in that kind of dialoge are more or less given. So one tank had frisian guy from the coast, the other one was a guy from bavarian forest, Deggendorf area. Both of them couldn't understand each other. Everybody on the radio listening to their attempts to communicate broke in tears of laughter .... I knew both dialects and had no problems understanding them. I lived in several federal states and picked up the different dialects - to a certain level, but some of the stuff you hear in your Pfälzer dialect I would have to pass, too ... though part of my family is from Pfalz and Baden-Württemberg.
@shagrat47
@shagrat47 10 дней назад
Plattdeutsch (Frisian dialects), tend to be so different between islands, or local regions in Niedersachsen and Schleswig-Holstein that even locals living close to each other can switch to their dialect and have some difficulty to understand each other. As an outsider (though at least understanding some basic Plattdeutsch) you struggle hard with those regional dialects. Bavarian is a close second.😂
@Baccatube79
@Baccatube79 14 дней назад
Burger King. I'm feeling deeply with everybody who has to suffer through that. But the funniest thing I've experienced is, when the children of Turkish or Italian immigrants went to school with the local German kids and, thus, brilliantly learnt the local dialect but not so much Standard German... when I was travelling across Slovenia years ago, we wanted to get Chinese takeout someplace along the road. While we were waiting for our order, we cane to talk with another local patron who said he had worked for BMW in Ingolstadt and spoke German. Then our food came and we wanted chopsticks with it, but the restaurant owner didn't understand us. Thus we asked the other guy if he could translate "Stäbchen" for us. He stared at us blankly. Then it clicked. Ingolstadt -> Bavaria -> dialect. I asked for the translation of "Staberln". He grinned and translated.
@trueamnisias
@trueamnisias 15 дней назад
This makes things sounds so much more complicated than they need to be. It's the same for all Germans, pretty much everybody speaks Hochdeutsch anyway, those who do speak dialect still understand Hochdeutsch, and they normally 'tone it done' when they talk to somebody who comes from elsewhere (unless they don't want them to understand). People who unable to speak Hochdeutsch are really rare now - those who are elderly and let very isolated lives. And this is the same all over Europe where languages have developped over thousands of years. I came as a C2 Englisch speaker to the UK 20 years ago and felt like I was starting all over again. Mancunian was fairly easy to learn, Scouse and Scottish took much longer. The US accents have only had 300 years to diverge and it's population is so much more mobile, which prevents dialect formation.
@sezoe4271
@sezoe4271 15 дней назад
I am from Saarland (Saarbrücken) and I was laughing my a.. off when I read all those Pfälzisch words like Grumbeerkichelcher and Baurehewwel and Schiggelscher and so on! All these words are used here as well (with a slightly different pronunciation). Too funny. 🤣🤣🤣 (Would have loved to hear you saying them!)
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
schönen gruß an kaczynski achne den kennst ja nur als menneken PIS _" man muß halt zusehen, daß man seine schulden wem anderen in die Schuhe schiebt "_ O'Scar La Fontaine - warum das O getrennt ? weil der stockbraun ist mit seinem schwulenpuff
@stinakrumpholz306
@stinakrumpholz306 12 дней назад
I grew up speaking nearling no dialect. My mum on the other hand can speak a very regional dialect (only spoken in one little City) from the middle of Germany. I noticed that my mum can understand a great variety of german dialects whereas I struggle a lot understanding them. I think if you have learned a dialect in addition to standard german you can have the capability to adapt rather quickly.
@Mamaki1987
@Mamaki1987 15 дней назад
Congrats on your C1, that is really awesome! Well, don't worry about having an accent. Or understanding every German. Even we can't really do that. And yes, I moved from Austria to Saxony and the difference was huge. Neither Burgerking nor McDonald's. The best burgers you get in a nice diner.
@BernhardGiner
@BernhardGiner 16 дней назад
I grew up in Baden-Württemberg. Our state once had an image campaign with the claim: We can do everything except High German (Wir können alles, außer Hochdeutsch). But that's not true! Of course we speak High German very well - almost perfect! It's just that nobody else notices when we do. 😂😂 Seriously: I mostly speak High German - with a more or less pronounced South Baden accent. At home we spoke 2 Alemannic dialects, High Alemannic (almost Swiss German) and Low Alemannic (almost Alsatian). As a small child, standard German was what the invisible people on the radio spoke. I could understand it but it was completely useless and not really real. That only changed when I went to elementary school. There were also children who spoke in a more Standard German style. (the teachers anyway), Today, as soon as someone speaks dialect, I switch over in my brain and also speak one of the two dialects depending on how far away this dialect is. This happens completely automatically, without thinking. Just like it used to be at our dinner table: our parents and grandparents spoke in their respective dialects, we Kids in both and sometimes High German among ourselves. This type of switching sometimes happens to me with English too. (Although I can't really speak English very well). If someone wants to learn German, this is of course inappropriate. So let me know if you want to speak in German. I will do my best to speak standard German as clearly, distinctly, easy, accent-free and slowly as I think is appropriate for our conversation.
@irisjohst1930
@irisjohst1930 15 дней назад
I‘m originally from northern Germany and have been living in Switzerland for 18 years. It took me months to understand Swiss German. It‘s always funny for me, seeing the confused look on the faces of my friends visiting from Germany… 😊
@Andreas_42
@Andreas_42 16 дней назад
I'm Swiss and live in the German speaking part of the country. Nearly everone speaks in dialect, and growing up you get used to understand other dialects. It's a dialect continuum from east to west and from north to south. Most of the time you don't need to understand every single word to get the meaning and keep the discussion going. If it's important you ask for the meaning. And a fun fact: Standard German is not only called "Hochdeutsch", but referred to as "Schriftdeutsch", written German. Which means we are able to speak written German in Switzerland 😉
@ThomasHetschold2
@ThomasHetschold2 16 дней назад
I had a Swiss colleague. He used to say: „In Switzerland we have two dialects. One we call Hochdeutsch.“ After about six month working with him, I was able to understand the second dialect as well 😊
@jjosz9565
@jjosz9565 16 дней назад
One of our customers comes from Nordfriesland and has his shop at the North Sea too. When he's in a hurry and/or needs material urgent, he often switches to Plattdeutsch mid-call and we have to remind him that we can't understand him. Sometimes his customer is still present and he starts speaking Platt mid-call to tell the person about what options there are or how long it might need to get the material. Dialects are a nice thing. But for communication with other parts from Germany is it nice to have a standard. I'm born and raised dialectfree in Lower Saxony btw - you guessed it, Hannover isn't too far away.
@wandilismus8726
@wandilismus8726 15 дней назад
Ick glöv dat nich 😂
@ViviNorthbell
@ViviNorthbell 15 дней назад
Well, Plattdeutsch is not a dialect but a language with dialects depending on where it is spoken. Just saying.
@davidfrohlich6675
@davidfrohlich6675 11 дней назад
Ach, du proatst kien platt?
@LythaWausW
@LythaWausW 16 дней назад
This is the most serendipidous YT video I've clicked in years. This week the Arbeitsagentur sent my application to learn German C2 at the local VHS (the school for people who seek hope in life, like those who would like to learn knitting and Indian cuisine...as well as computer skills and languages). I arrived and realized my classmates had a lot of trouble speaking German. But this was a C1 class, I'd been sent to the wrong class? I'm not sure if I qualify for C2 and my repeated emails have been ignored. The VHS seems like a scam to me, if they won't respond and give me the results of my placement tests. We'll see.
@michaelmedlinger6399
@michaelmedlinger6399 15 дней назад
I‘m actually surprised to hear that the VHS would even think of offering courses at the C2 level (or even at the C1 level, for that matter). Those tests require a lot of preparation with special materials and trained instructors and there is just not a massive amount of demand for them. It doesn‘t make much sense for the VHS to get involved in that kind of work.
@justusrometh8530
@justusrometh8530 15 дней назад
Yaaay, Hannover mentioned! I haven‘t moved around Germany much (🇪🇺 tho!), but Low German actually died out in Hanover 200 years or so. So I am actually learning (passively, for now, as I live in Brussels) other Low German and Low Saxon dialects. Low German grammatically is its own language, btw. (Functionally and vocabulary wise less so).
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
so und du glaubst mal wieder einen auf nazi in deutschland zu machen - komm doch mal vorbei kollege paganniniverschnitt
@dinola3268
@dinola3268 15 дней назад
Naja, die aktuelle "hochdeutsche" Ausprache ist im Jahr 1898 durch den Germanistik-Professor Theodor Siebs "erfunden" worden, der besonders die "Bühnensprache" an den zahllosen deutschen Theatern vereinheitlichen wollte. Über den Rundfunk und später das Fernsehen hat sich diese Aussprache als "Standard(aus)sprache" in Deutschland durchgesetzt.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
die amerikaner haben den passenden spruch wie *SHUT THE FUCK* wenn man sowas wie dich politisch informiertes liest
@ingemarsjoo4542
@ingemarsjoo4542 8 дней назад
I have been to Germany many times, absolutely convinced that I had forgotten everything from the lessons of the german language we had at school. Most of the times me and my wife went to Berlin. But once we took a train and had a conversation with an elder german couple sitting next to us, and to my astonishment I experienced that I understood them to 95 %. When I said that to the old man he answered: "That´s probably because we are from Hannover. In Hannover we speak standard german, and it was almost certainly standard german you were taught at school". The mystery was solved. I simply don´t understand weird dialects. Not just german dialects, but also some british and even some very crazy swedish dialects, in spite the fact swedish is my mother tongue.
@PvtSparkle
@PvtSparkle 14 дней назад
One of the funniest thing i ever heard was when the Critical Drinker (scottisch) tried to explain the fabel of Snow White by reciting the German original diecription. Also funny is my Cousin who grew up in central Germany (Nordhessen) and then moved to Munich as she married. Now she speaks bayrisch, still sound strange.
@christianschafer5060
@christianschafer5060 6 дней назад
We (mother tounge germans) are living in the Rhein-Main area and lived a few years in Freiburg (a little bit more south west) and had this trouble of understanding allemanisch speaking Bardener. I often had to ask: "wie bitte?" 😂 I totally agree with this dialect topics. it can be hard to understand.
@matthiaskleindienst9146
@matthiaskleindienst9146 15 дней назад
Back then when I (from Dresden) did my civil service I shared a dorm room with a guy from Aue (small town in the Oreal Mountains, an hour's drive from Dresden) - I'm not exaggerating when I say that I had to ask him to repeat every second or third sentence because I couldn't understand anything he said.
@simonb6982
@simonb6982 15 дней назад
Dude, I couldn't even understand some old people from my native village when I was young admittedly, my parents came from West and North Germany, whereas I grew up in South Germany. Even as a middle-aged linguist, I sometimes fail to understand some people of my age in the county I have been living in for 11 years!
@elgatoloco727
@elgatoloco727 13 дней назад
At 9:03 you slipped to German for a second ("here/hier and da"), it seems that you are adapting our language. ;-) To answer your question: even as a native speaker it´s not impossible to understand another dialect. My uncle was from another region and he spoke like we did. But when he was drunk, he switched the dialect and I couldn´t understand a word.
@gulli72
@gulli72 15 дней назад
If you're a historian and deal with ancient documents, some now-obsolete variants of German might surprise you. Today's "Hochdeutsch" is in fact "Neuhochdeutsch" (Modern High German) as opposed to "Mittel-" (Middle) and "Althochdeutsch" (Old High German). Respectively, variants of "Niederdeutsch" or simply "Platt" (Low German) exist, behind closed doors affectionately referred to as "Neuplatt", Mittelplatt" and "Altplatt". Hell knows how much of that can even be reconstructed at all. But there is one funny thing I know from my own experience: I grew up without dialect, speaking only Modern _High_ German; I've never had any trouble at all with reading Middle _Low_ German sources; and Middle _High_ German to me is completely incomprehensible gibberish.
@arrangemonk
@arrangemonk 11 дней назад
reminds me of the random Couple from niederbayern in interviews which generelly answers any quiestion with "wir sind aus niederbayern"
@MatthewTang
@MatthewTang 13 дней назад
Omg... I remember in my previous job taking a call for a colleague from Switzerland... I do not understand anything, not even when they tried to "buchstabieren"... Living in Berlin, another dialect that I have struggled is Sächsisch... 😅
@MrI3inford
@MrI3inford 15 дней назад
Here in the Ruhrgebiet there is a distinct dialect, but you don't hear it very often in an extreme way. Mostly what you will hear will be fairly close to Hochdeutsch. We had great difficulty, when we visited friends in the Schwarzwald who talk "allemanisch-schwäbische Mundart" at home amongst each other. Born and raised in Germany, German being my native language, my comprehension of what they were saying to each other was very close to zero. But for them it was quite normal to switch between dialects. Always when talking to us and most of the time when they spoke to each other and we were around they would switch to "schwäbisch" which is still a severe dialect but much easier to understand for us. But when the parents came around it was "allemannisch" all the way and we didn't even have a rough idea what the general topic of the conversation was.
@MrI3inford
@MrI3inford 15 дней назад
Funnily enough they had the same experience when they heard me talking to my grandpa during a visit. My grandpa spoke "Münsterländer platt". Although I don't speak it myself I understand it. So my grandpa would say something in platt and I would respond in "hochdeutsch" and our schwäbish friends could only follow when I was talking and had to fill in the gaps...
@DenniKintscher
@DenniKintscher 14 дней назад
"Salat" can be just "salad", a secondary meaning could be described as "chaotic mix", so you get i.e. "Kabelsalat" (Cable-Salad), which means you have several cables mixed and struggle to understand which cable ends where. Or "Kopfsalat", which might be the standard green salad OR a total confused mental state. "Obstsalat" has no salad either, just "chaotic mixed" fruits. "Sprachsalat" (no used very often) means talking a mixture of several languages in one sentence to a degree thats almost not to understand. Bohnensalat, Schinkensalat, Gurkensalat... all without actual "green salad", cold juicy dishes with their ingrediants chopped to small pieces. "Eisbergsalat" is not made out of Icebergs by the way. Shouldn't it be "Icemountain"? I start to get "Kopfsalat".
@itsgamingtime9578
@itsgamingtime9578 15 дней назад
i live in hamburg and it wouldt call it a dialect here. there are some influeces from lower-german but most of it ist just different pronouciation. some words from lower-german that are still used are: Schnacken/klönen (unterhaltung), Büx(hose), backsig(Klebrig) , buddel(Flasche), daddeln(spielen), lütt(klein), mors (po), plietsch(schlau). but compared to some other dialects there are maybe 100-200 words, most younger people maybe know 20 of them. "wat is dat denn schonwedder fürn schietwedder?"
@karstenkailer4669
@karstenkailer4669 11 дней назад
Hardest dialect for me to understand would be „Schwyzerdütsch“ or „Swiss“. That’s almost like understanding Dutch. Along with some regions mainly in the south - if they talk fast. I think the North of Germany is easier or clearer to understand - unless you get too far north, where they talk Plattdeutsch or Friesian.
@r.b.8061
@r.b.8061 13 дней назад
In my village an American solidere married a woman and learned our dialect as German. He understands of course standard German , but can’t speak it. My nativ dialect with an American accent is so funny and nice.
@antoniaweber8074
@antoniaweber8074 12 дней назад
I grew up in berlin with a mother that came from the Phalz and a father from Baveria my godfather is from swabia so I was around a lot of diffrent dialects since jung which means I have less trouble understanding them. for example if I am alone my goodfather speaks with a much more swabish acent then when my fater is there. I think it realy helped me with learning foring languages
@Saturnous
@Saturnous 7 дней назад
You can draw 2 lines through Germany to distinguish the area where they speak high German, the Southern border I call Klops-Buletten-Äquator,.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
weder saarländer noch bayern sind deutscher abstammung - und das wird im osten auch immer französischer der russe kann da einem nur leid tun was der wieder sich antun darf bis 2084
@raffelon9508
@raffelon9508 15 дней назад
For the last on topic part of the video: Swizzerdütsch is nice, but Platt is basically a different language (it really is on the border of wether it can be considered just a dialect or actually a different language, mostly you can guess from similarities between dialects, but that doesn't work with Platt that well and guess what, it's not from Switzerland or Austria, but Germany)
@NuEM78
@NuEM78 15 дней назад
It literally is a different language.
@missharry5727
@missharry5727 14 дней назад
When I applied to the University of Oxford to do a postgraduate degree in my chosen subject I was told in no uncertain terms that in order to do so I needed to be able to read German. So I got myself a book and arranged to spend a month in Germany living with a family. I had a great time and learnt enough German to do my degree. Luckily I have always enjoyed languages but looking back that was amazing. I did also buy a big German-English dictionary which was invaluable.
@kadirjaloley4026
@kadirjaloley4026 16 дней назад
Honestly dialects are the same for almost every german like for you I'm from north germany so every dialect is like a new language
@PassportTwo
@PassportTwo 16 дней назад
That always makes me feel better when I hear of native speakers also struggling with other dialects! 😅
@kadirjaloley4026
@kadirjaloley4026 16 дней назад
@@PassportTwo yeah like everyone agrees that the swiss are Just a social Experiment with there language
@PassportTwo
@PassportTwo 16 дней назад
Ya, I always get excited going to the German-speaking part of Switzerland because I think, "I'll still be able to speak to the locals there" and then I get there and realize I can't actually speak to the locals there...😂
@modikin509
@modikin509 16 дней назад
i always thought of it like this: most germans know 3+ languages: - standard german - dialect to some degree (mostly spoken, i dont think people use dialect in writing) - probably english to a decent level (atleast younger generations) - then the usual languages like french, spanish, latin etc. learned in school and out of personal interest later in life
@michaausleipzig
@michaausleipzig 14 дней назад
​@@PassportTwo people from Switzerland gave me my most interesting dialect experience. I used to work at a hotel reception. One day a couple from Switzerland wanted to check in. When they were talking to me I could understand them. Sure, they had a clear and strong accent, but it was managable. When they spoke to each other I didn't get a single word. And that switch happened in a heartbeat, right in front of me. But when I pointed that out to them, they were completely unaware of it! It's almost like they instinctively tone down their accent when speaking to outsiders. 😅
@zwiderwurzn5908
@zwiderwurzn5908 16 дней назад
I come from Bavaria and normally speak Standard German (yes, that exists! 😉). Years ago, I was on a cycle tour in Schleswig-Holstein. I asked for chilled drinks in a small shop. The owner there was very nice, but I didn't understand her. She repeated her sentences a few times - absolutely nothing! We then communicated in sign language and I got my chilled drink 😂 I worked at the Goethe-Institut for a long time, and I maintain that an estimated 40% of native German speakers would not pass the C2 exam. But of course it's worth learning German. It encourages precise thinking. And you can read Goethe, Heine, Hegel and Kant in the original 😉
@veve9919
@veve9919 15 дней назад
I was raised only speaking Hochdeutsch and couldn't understand my own grandpa at times cause he only spoke Plattdeutsch. 😅
@ViviNorthbell
@ViviNorthbell 15 дней назад
Plattdeutsch ist eine andere Sprache.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
@@ViviNorthbell ja nu hast aber den hisbiskus geplättet
@wolfgangheinzhupp7057
@wolfgangheinzhupp7057 7 дней назад
I'm from a little Village from the south west of Germany(Division of Baden and Württemberg) and we have a grande diferente with the dialect. In rest of Germany is more dificult, for this motive there invent "Hochdeutsch" what is a "Dialect" who everybody understand.
@inyobill
@inyobill 8 дней назад
probably from Grund (ground) + Beere (berry). Of course, not to be confused with "Erdbeere" Earth berry.
@IndianaWalross
@IndianaWalross 13 дней назад
Kommt gerne mal nach Schleswig-Holstein wo wir eine Mischung aus Hochdeutsch, Plattdeutsch, friesisch und vielen vielen dänischen Wörtern verwenden. Und dann bin da noch ich, die viel in Deutschland herumgekommen ist (meine Eltern zogen oft um) die dann einfach fliessend zwischen Berlinern, Westfälischem Platt, Hochdeutsch und tausend anderen Dialekten hin und her wuselt oder sie einfach alle quer durcheinander spricht und mit dem hiesigen Gebrabbel verbindet 🤣
@noinfo5630
@noinfo5630 15 дней назад
Disclosure: the girl in the clips is not German but Swiss. Her name is Hazel Brugger. (Not a typical Swiss first name though.) That's why when she started talking in her "dialect", a (at the beginning at least) very tuned down Swiss German, the two Germans didn't understand anything anymore. Swiss "German" is not just another German dialect but a language, high allemanic, with several distinct dialects of its own. There is even highest allemanic spoken in some alpine regions, which is hard to understand in turn for allemanic speakers as well...
@KarstenZingsheim
@KarstenZingsheim 14 дней назад
I´m from Cologne. Try to listen to some local Bands (most related to Carnival), It is very influenced by the French because we were "visited" by Napoleon some time ago. ;-) Bands: Bap, De Höhner, Black Föös and many more.
@tabletopmika4349
@tabletopmika4349 15 дней назад
I (German) learned English mainly by exposition (reading, TV Musik, etc.). The trick is to start thinking in the other language instead of thinking in your native language and then translating it into the foreign language. Something that surprised me was that I have less problems understanding somebody from, for example, Scottland than somebody from the deepest forests of Bavaria. 😂
@michaels.5147
@michaels.5147 15 дней назад
First of all, C1 in german ist really impressive. I'm german and I can only speak Kasselänerisch (a dialect in northern Hessen) besides Hochdeutsch. I do understand most dialects enough to get through, but no german knows all that different slangwords in more than maybe one or two dialects. And in fact a lot of smaller dialects are on the brink of extinction (Like the one in my current hometown thats only spoken by maybe 15 people).
@overboost7667
@overboost7667 10 дней назад
Don't worry, while I am from Oberfranken (northern Bavaria) and can speak with southern Bavarian (Waldler and Oberbayern) tribes quite well, I have yet (after 20 years) problems to understand my neighbour in the Pfalz ) (Landau, SW over the mountains from K-town).
@overboost7667
@overboost7667 10 дней назад
Twist of fate: the region was bavarian before WW2, but the best remain is the use of big glasses for everything, may it be soft drinks or wine. not that 200ml bullshit of Baden-Württemberg.
@schneeroseful
@schneeroseful 15 дней назад
I am from Lower Saxony/Dutch border, studied in Rhineland, worked in Friedrichshafen, Singen, Swabian Alb, Munich and Frankonia. The only one I would have needed subtitles for was the Badenser janitor
@emjayay
@emjayay 8 дней назад
The way wrong aspect ratio at 5:24 bothers me. (Sorry, photography and film major.) And "y'all'd've might have been understood in context. (Note to Germans: that's a Southernism. And "Southern" in the US means the Southeast and over through Texas or the Confederate states, not the rest of what is actually South.
@ubermut1379
@ubermut1379 15 дней назад
Congrats on getting C1! But most of us know that internationals tend to struggle a bit with dialects, so me and my friends only talk in dialect to amuse our international friends. And we are also teaching them „schiach“ instead of „hässlich“ because we want to spread the word😂 I actually live near Hannover now, but I grew up around lower Franconia, and most people who grew up around Hannover struggle to understand ANY dialect. Which is actually kinda sad. Sometimes me and my Bavarian friends make fun of them. Also fun fact: I actually grew up in an area where a variety of Grumbieren was used: Krummbeern!
@markusboing2025
@markusboing2025 16 дней назад
I am German and married to a spaniard from the Canary Islands (which also have their own Spanish dialect). Before moving back to the Canaries (with me) she lived 4 years in Germany and speaks the language very well. But when we visit my family who is from the lower rhine area just short of the Netherlands, we use a lot of "Niederrheinisch" mixed in when we talk. It's not pure Niederrheinisch but something that is called Regiolekt nowadays. But it's enough so that my wife does only understand half of it. Especially because Niederrheinisch mixes in a lot of Dutsch words and grammar.
@D3__
@D3__ 10 дней назад
I can figure out our dialects pretty quick and mimic them. But I've always been raised in standard German. I could have a strong Ruhrpott dialect or a strong swabian one. My mother is from the first, the second was the region I grew up in first. My father has always been speaking in normal German. And surprise! He's from Hannover. I think Hannover is pretty much the core of Germany. Easy Autobahn connections anywhere.
@Arena87
@Arena87 15 дней назад
I come from Hessen, which it' s in the middle of germany, and I understand nearly everything from the other dialects in germany. It could be that I don"t understand a single word, which I don't know, but the sense almost. In our region we have a strong dialect too and there are differences from village to the next villages. Nowadays the most people under fifty don't speak the dialects anymore, which I regret because it helps to get a feeling for learning other languages. I learned in my youth first "high"german and our regional dialect, then english, french, a little bit latin at school, later a little bit italian and spanish. This is very helpful for vacations in Europe, for example if I' m reading a portugiese word, I understand it sometimes, too. Only in Greece I understand nothing, because they have another letters.
@xaverlustig3581
@xaverlustig3581 15 дней назад
The Greek alphabet is easy. Once you get it, you can decipher a lot of signs in Greece because European languages have a lot of loan words from Greek. Ancient Greek though which can lead you down a dark alley. "Ethniki trapeza" isn't an ethnic trapezoid, but the national bank.
@sternenblumen
@sternenblumen 15 дней назад
I have Austrian and Swiss friends, and when we meet, it's still pretty noticeable that they are so - their standard German is more different than between German dialect groups. However, I can mostly understand the Austrians when they code switch. The Swiss? Not a chance. That's why Swiss German is actually considered a language of its own while Austrian German is a dialect. My (former) roommate who is from the Rhineland says it's funny when I talk to my dad on the phone, my Swabian dialect becomes so much more pronounced. He didn't want to believe it at first when I told him it's the same when he talks to his mom (with the Rhineland dialect, obviously, not Swabian - even after 15+ years of him living here, his attempts to speak Swabian still make me cringe) .
@dieZera
@dieZera 15 дней назад
I used to work for a company with headquarters in switzerland. Every time we had a teams call with swiss colleagues involved they were like oh we need to speak hochdeutsch now. But actually they still have a very big accent then, but at least they are using the same words.
@leowa399
@leowa399 10 дней назад
As my swabian dad likes to say: the first foreign language for most of us is standard german 😂 which we have to learn for like 10+ years So you're doing fine 😊
@MausTheGerman
@MausTheGerman 15 дней назад
Check out „Hiwwe wie driwwe“ our connection between PA Dutchees and the Pälzer 👍 PA Dutch is americanized Pfälzisch actually….
@ViviNorthbell
@ViviNorthbell 15 дней назад
wait, does that mean "hier wie drüben" ? trying to translate that ....
@KarlKarpfen
@KarlKarpfen 14 дней назад
The German I really struggle with as someone from Berlin is Nederduits, but it often makes some sense after all. The Rhinelandish and such dialects make more sense to me in either spoken or written form. Though, I have been to Switzerland and Austria somewhat frequent as a child around locals speaking local dialect, so that might be some advantage. It seems like the skill to understand dialects of a language transfers across languages one speaks fairly well, though, as I do much better with English dialects (as in US English, the accents and dialects across the British isles from Cornish across central English, Yorkshire English and Scottish even up to Indian English) than many native speakers I know. Aber allet zusammen: Da jewöhnste dir dran, dat dit mit de Dialekte in unsern Land een wenij wild zujeht.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarl was laberst du über tisch und stuhlgang
@luferox3443
@luferox3443 15 дней назад
I love how german television sometimes puts subtitles to people speaking in their local dialect. :)
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
kann man abschaffen - ich verstehe jeden dialekt insofern das deutsch ist... ...was interessieren mich die migrantenkinder wo schon im mutterleib mit drogen voll waren und so schlau wie die eu sind du wolle französisch krähtüte ?
@joeschneider3427
@joeschneider3427 15 дней назад
Stuttgart native (Swabian dialect, south of Germany), dialect joke time: Three men take their seats in a train from Zurich to Stuttgart, a Swiss guy, a guy from Stuttgart and a guy fom the north of Germany. They sit in silence, then the Swiss guy wants to break the ice and start a conversation. He asks the guy from north Germany: "sind Sie in Züri gsi?" The north German guy looks at the Swiss guy puzzled. The Swiss guy repeats: "sind Sie in Züri gsi?" The north German guy still doesn't get it, so the guy from Stuttgart steps in to help and says in Swabian dialect: "Er moint gwä". (Punchline being that both the question in Swiss dialect ("Have ou been to Zurich") and the Swabian dialect paraphrase by the second guy are equally unintelligible for the guy from north Germany)
@Niederrheiner74
@Niederrheiner74 12 дней назад
Let's get this out of the way: Burger King, by far 😀 Regarding dialects: I have the most trouble in Bavaria for sure, but the area around Stuttgart can be challenging as well. I have relatives in the Freiburg region, so I was able to adapt to that as much that I can understand it, but cannot talk in that dialect myself. I'm from the Ruhr area, where the original dialects (called "Platt" like in the north of Germany) became extinct after WWII unfortunately.
@AlexanderUlrichHelm
@AlexanderUlrichHelm 11 дней назад
I'm so sorry, but it triggered me, and it took me quite some time to figure out, why it sounded wrong: it's not "Ver-ein", it's more "Ve(r)-rein". SCNR On dialects: I still struggle understanding the (hard) dialect spoken by older people in the region I was born and grew up...
@Yendor1224
@Yendor1224 14 дней назад
I was surprised to learn, that apparently some of Grims Märchen are written in dialect. I have to read them loud to understand. Understanding different dialects can be challenging be reading them is a nightmare. I have even problems reading the dialect of my own village.
@helloweener2007
@helloweener2007 14 дней назад
I haven't been to a Burger King for years. I always prefered a Whopper over a Royal TS. On the other Hadn McD got better over the years. They really improved quality. So I cannot say if this was still valid today for me.
@flesby
@flesby 16 дней назад
Regarding your question of the day: Burger King. (in Germany that is, I didn't do any comparisons in this regard in other countries).
@inyobill
@inyobill 8 дней назад
Congrats on your C1, well done. My accent is much better than my actual competence. It gets me in trouble, Germans hear my accent and assume I speak German much better than I actually do.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
frag den doch mal warum die israelies damals raus geschmissen wurden und die ganzen kanacken dauernd maulkörbe anlegen vielleicht sind die garnicht so beliebt wie die immer von sich behaupten - vor allem im mittleren osten ist schlechtes benehmen ziemlich nachtragend
@nikomangelmann6054
@nikomangelmann6054 16 дней назад
i recommend the documentary hiwwe wie driwwe. its about the similarity of pfälzisch and pencylvania dutch.
@minipsycho2435
@minipsycho2435 15 дней назад
Born in Mecklenburg-Vorpommern, moved to Schleswig-Holstein with 19 and the first thing I realised was the people here do not know what a "Bulette" is, it is called "Frikadelle" and having relatives in Bavaria did not help me at all to understand Bayrisch :D Pfälzisch sounds even worse to understand tbh xD
@Muschelschubs3r
@Muschelschubs3r 15 дней назад
Most northerners know what a Bulette is, try Fleischpflanzerl in comaprison. Bairisch still makes my hair stand on end and my hackles rise. Four years in Munich, from 1998 to 2002. At least the Bundeswehr University was "intranational" territory.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
@@Muschelschubs3r einmal hitler mit knoblauch ist eine andere bestellweise für schweinefrikadelle
@hansmuller3604
@hansmuller3604 15 дней назад
Dont worry. I was born in Munich 60 years ago. I once met a guy from east of Passau (Bayrischer Wald). Roughly 170 km to the east. I had really problems to understand him.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
ist wie mit dem söder - weisst schon das sams aus der puppenkiste... ...das pimmeleiersackgesicht will auch keiner verstehen aus ungarn
@cap.luisfigo9401
@cap.luisfigo9401 12 дней назад
Es gibt ja nicht nur Dialekte in Deutschland. Es gibt auch eigene, anerkannte Sprachen, die dem Deutschen ähnlich sind. Friesisch, Plattdeusch (Norddeutsche Version). Für mich auch Schweizer Deutsch und das, was sie im Westen von Österreich (Tirol) sprechen. Ende der 70er Jahre sah es so aus, als würde sich Hochdeutsch überall durchsetzen. Das ist auch so, in den Schulen spricht man Hochdeutsch (mit entsprechenden Einschlag des eigenen Dialekts). Aber irgendwann haben sich auch die regionalen Dialekte wieder mehr durchgesetzt, auch wenn viele es nicht mehr können. Ich bin einigermaßen Dialekt Affin, d.h. ich verstehe schnell, was gesprochen wird. Aber es gibt Gegenden in Deutschland, da verstehe ich nichts (Allgäu, Schwarzwald, Saarland mit Elsaß / Lothringen). Zum Glück muß ich Deutsch nicht mehr lernen, obwohl ich es lernen mußte, als ich in die 5. Klasse der Schule kam. Die ertsen 4 Klassen war ich auf einer sogenannten "Zwergschule" in einem kleinen Dorf. Dort sprach man nur seine heimatsprache, bei mir Plattdeutsch. Mit 10/11 lernte ich dann Hochdeutsch in der Schule in der Stadt. Gibt es heute nicht mehr. Zwerkschulen wurden abgeschafft.
@threeer02
@threeer02 16 дней назад
Grew up in a Pfälzisch family and in/around the Pfalz. When I was hired years later from America. Company was headquartered in Stuttgart. When they heard I was able to speak German, my first visit to HQ they all broke out in Schwäbisch! Could literally not understand half of what was said! Regional differences are legitimate! Much more than what we think of differences from, say, Boston to Texas.
@jo_kim
@jo_kim 15 дней назад
Here’s your text with grammar and spelling corrections: First of all, for the non-native Germans here, you can get a good overview of the vast differences in German dialects by watching this sketch from the 1970s: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-jZiLwyXXKEw.html. My father is from near Bielefeld and my mother from near Augsburg, and having also lived in both northern and southern Germany during my childhood, I understand pretty much every German dialect (as long as it doesn't get too heavy) and also switch my dialect depending on which part of the country I am currently in. In general, the southern dialects are harder to understand, as they haven't shifted to Hochdeutsch as much as northern dialects. Some of the northern dialects could even be considered extinct today. Dialects like Schwäbisch can be very hard to learn, as they differ not only in pronunciation and vocabulary, but even in grammar, with different grammatical genders for well-known German terms. Pfälzisch can be especially hard to learn, as on a national scale, it is rather underrepresented and shares few similarities with neighboring dialects. But most native Germans have problems understanding dialects that are far from their own. Usually, we are used to this and can quickly identify if someone is speaking a dialect. If not we then adjust our own speech towards Hochdeutsch to make ourselves comprehensible. However, knowing these vast differences between German dialects can also be quite useful when learning another language. I noticed this when I started learning Norwegian, as a good number of words are either similar to their English or northern German equivalents. For example, "to talk" is "å snakke" in Norwegian and "schnacken" in most North German dialects.
@Laserfrankie
@Laserfrankie 15 дней назад
I was once on a training course in Bavaria, where the instructor spoke in the thickest Bavarian... which many of us did not understand. A colleague then began to answer the instructor in flat German... let me just say: the situation escalated quickly.
@Muschelschubs3r
@Muschelschubs3r 15 дней назад
Yeah. Bavarians, especially those in Munich are not known for self-awareness and self-deprecating humor. That could well have been me. I simply spoke Holsteiner Platt whenever a Bavarian would not deign speak recognizable German to me, a damn "Zug'roaster", more often than not, they became quite angry.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
bayern - das einzigste wo die angst vor haben, daß das bier unbezahlbar wird... ...technologie klauen die ja auch dauernd wie die kesselflicker
@georgfritz
@georgfritz 10 дней назад
I'm from Underfranken...every village has there Dialect
@ohauss
@ohauss 11 дней назад
You'll only truly understand the locals in the Pfalz once you've successfully participated in a hunt for some Elwedritsche/Ilwetritsche 😆
@Charlys787
@Charlys787 15 дней назад
@Dialects I'm a native German and even I can't understand most dialects. Neither the ones in the south like in Bavaria nor the ones in the north like in East Frisia. Btw. the most funny one is from Hesse.
@hysterikole1
@hysterikole1 7 дней назад
I've lived in Germany for ten years. What I noticed was less about language and more about societal/cultural issues. The main things I found was that most Germans in daily interaction (Im a delivery guy) don't listen but rather answer automatically to what they assume you would say. Germany is a severely classist country, so maybe it's just because im not 'worth' listening to? I've also found that they have a lack of critical thinking and situational awareness. All this leads to understand why Germans are such sticklers for rules...the more rules there are, the less they have to think, and the less they have to worry about taking responsibility.. Sadly, it's gotten to the point where if I hear someone speaking German, I automatically assume they are not very clever. Ah, it's been an interesting decade. Nice video, tho. Thank you for your efforts.Oh, and I don't eat fast food anymore, but it's a hard choice. McDonalds when Im drunk, Burger King when Im sober.
@Michael_Fischer
@Michael_Fischer 15 дней назад
I, from the Rhineland, had to go to Bavaria to join the military. No big problem. But there was a guy there called "Waidler". He sounded like an alien to me.
@inkenzukowski4416
@inkenzukowski4416 13 дней назад
welllllll.....hm northern "Platt" is completely foreign language for us palatinate. Visiting my bavarian brother in law works medium as long as he is only with us. I once joined to his Landjugend and they discussed about setting up their next party.... completely lost in translation though I knew the subject they talked about... but also there are nice palatinate sentences to confuse the Oigschmeggde. Farmers helper to the farmer: "Wuh sollischns Hai hie duh?"... odda baim Bäggah: "Sinn die Weckk all wegg?"" Wäh wahn doh doh?".... odda grad jeds in de Zaid... "Gehma uffde Worschdes?"....unn inne paar Woche.. Keschde esse...
@greenhorn6582
@greenhorn6582 15 дней назад
ist die Monstera im Hintergrund echt? Oder ist die aus Plastik?
@HG-ru3nr
@HG-ru3nr 16 дней назад
What you call "Dialect" ist not a Dialect, that is a Regiolect. The version of the area, where you are. The dialect ist the difference between village to village. Every village has an own dialect. So Bavarian is a family of dialects.
@OrdericNeustry
@OrdericNeustry 15 дней назад
And then there's Austria too. I confused some German friends when I used the words auffi, ummi, owi, and eini. (Hinauf, hinüber, hinunter, und hinein)
@xaverlustig3581
@xaverlustig3581 15 дней назад
Those words are used in some versions of Bavarian dialect.
@OrdericNeustry
@OrdericNeustry 15 дней назад
@@xaverlustig3581 not surprised, bavarian and austrian are pretty close. (Though then there's the regional Austrian dialects and it gets a bit muddier...)
@Superbus753
@Superbus753 16 дней назад
Well now imagine how it is in Switzerland. Here we learn standard German (Hochdeutsch) at school and there it is like learning a foreign language. It is this different from our dialects.
@brittakriep2938
@brittakriep2938 15 дней назад
Des hau i en dr Nähe von Schduagrd au gmergt, mo mei Oma aus ma Bildrbiachle vorgläasa hod.
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
@@brittakriep2938 tabletten und alkohol vertragen sich nicht
@brittakriep2938
@brittakriep2938 5 дней назад
@@loschwahn723 : Sie sind gewiss kein Blitzmerker, sonst hätten sie schnell wie der Blitz gemerkt, daß ich im schwäbischen Dialekt meiner Heimatgegend geschrieben habe. Mir ist ähnlich wie der Person ,Superbus' (der Höchste/Oberste), einen vewandten Dialekt sprechend, dadurch aufgefallen, daß es außer Dialekt noch Hochdeutsch gibt, weil meine Großmutter beim Vorlesen aus einem Bilderbuch so merkwürdig redete. Ich verstand zwar, was sie sagte, aber so redete sie normalerweise nicht.
@Treinbouwer
@Treinbouwer 16 дней назад
If you speak hochdeutsch, you should be able to communicate throughout Germany because most people can speak standard German, but yes, dialects and certain accents can be problematic. I'm Dutch with a lot of experience with Dutch dialects, so northwest Germany, with related dialects, is not a problem, but the southern accents are confusing.
@Treinbouwer
@Treinbouwer 16 дней назад
Listening or reading German I use a lot of tricks I also use with Dutch dialects, including frequent patterns like German words ending in -keit ending in -heid in Dutch and the fact that the compound words work roughly the same. Compound words are an easy way to increase vocabulary. Using those kind of tricks is harder while speaking. It is some sort of educated guess. Southern accents have a different pronunciation so it becomes harder to use that kind of trickery.
@axelk4921
@axelk4921 16 дней назад
I personally have the most problems with "Luxembourgish" and "Belgian German", but there are several reasons for this. I often go on holiday in what is now Poland and I was able to understand "local tour guides", native-born Poles, better when they spoke "Silesian German". Than the other two dialects mentioned above. 1. Not everyone who can speak German wants to speak German for "historical reasons!!!!" 2. Regional influences that come from other languages ​​that are spoken by the majority there. 3. Young people have forgotten their own "mother tongue" and only speak the "official language" they have learned, and English.
@M11x81
@M11x81 9 дней назад
Super Beitrag! Kanal abonniert ❤
@loschwahn723
@loschwahn723 5 дней назад
klasse der spritzerinkonitnent, gelle ? meine fresse was geht mir der jude auf meine würde
@brokendystopia
@brokendystopia 12 дней назад
Hochdeutsch doesn't reference to the high altitude like we got in the south. It's spoken rather in the northern parts of Germany. The south like Pfalz, Baden Württemberg and Bayern have very strong dialects, still today. My friends from the north won't understand my parents from the south most of the time lol. There was also the mistake to think of Schwitzerditsch (Swiss German) as a language that's spoken in Germany even though it's not. I mean in that television clip you've shown. It's only spoken in Switzerland even though it's a bit similar to dialects spoken in Baden Württemberg (Badisch / Schwäbisch)
@PassportTwo
@PassportTwo 11 дней назад
I’ll provide a source supporting that “hoch” is for geographical reasons if you provide a source supporting your argument. Here’s one for me: www.weikopf.de/was-bedeutet-hochdeutsch.html#:~:text=Ursprünglich%20war%20das%20Wort%20jedoch,nördliche%20Tiefebene%20zum%20Ausdruck%20kommt.
@la-go-xy
@la-go-xy 10 дней назад
Hazel Brugger ist echte Schweizerin, kein Fake
@la-go-xy
@la-go-xy 10 дней назад
​@@PassportTwoAlso according to wikipedia Mittel- and Oberdeutsch: de.m.wikipedia.org/wiki/Hochdeutsche_Dialekte
@la-go-xy
@la-go-xy 10 дней назад
​@@PassportTwoHowever, a second dwfinition of Hochdeutsch as standard German: de.m.wikipedia.org/wiki/Standarddeutsch
@la-go-xy
@la-go-xy 10 дней назад
Differwnt development of spelling and pronounciation explaines in: Pronounciation of Hochdeutsch... ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-Y0Gn1c0aw_0.html&si=UJWC5q7VYZnW9KTQ
@ruas4721
@ruas4721 15 дней назад
I lived in some very different places in germany and while Hannover has a realy clean "Hochdeutsch", i think the best "Hochdeutsch" is spoken in the far east of germany at the polish border of saxony. Those people aren´t Saxons at all and besides a hand full of dialect words like "Nu" they speak completly clean "Hochdeutsch". But its a small area with not a lot of people and they are surrounded by some nasty dialects.
@danielfietkau733
@danielfietkau733 8 дней назад
Wo ist das 'ch" aus dem Kuren ? In der Tochte. It's just vocabularies. Grammar is all the same 😊
Далее
5 Things ALL GERMANS Love, Americans Have NEVER Seen
14:59
КОТЯТА В ОПАСНОСТИ?#cat
00:36
Просмотров 921 тыс.
Sorry, German Bread is Better than Yours.
17:04
Просмотров 286 тыс.
How has Germany changed you as a Person?
19:27
Просмотров 480 тыс.
5 FASCINATING FACTS about the Swedish language
13:47
Просмотров 10 тыс.
These 10 GERMAN IDIOMS sound HILARIOUS to foreigners!
16:33
Why Expats rate Germany so poorly (prepare yourselves)
19:11
5 Lies America Taught Me About Germany
13:51
Просмотров 76 тыс.
КОТЯТА В ОПАСНОСТИ?#cat
00:36
Просмотров 921 тыс.