Hocam mükemmelin de ötesinde bir anlatımınız var . "You are excellent teacher. " 😊 7 yıl öncesine bu kadar güzel anlatmanız çok yönlü sistemli olmanızı ayrıca takdir ediyorum. Sunduğunuz bu ücretsiz sistem için de teşekkür ederim 😊
Hocam emeğinize sağlık bunları da öğrenmiş olduk.Ben önceden ingilizce konuşurken , bunları bilmediğim için bunların yerine hep if you dont, but, and , or gibi kelimeler kullanıyordum.Çok mu yanlış yapmışım :D Ama sayenizde öğrettiğiniz bu yeni kelimeleri daha sık kullanacağım.
Hocam while kullanımında cümle ortasında kullanmayı anlamadım. ''there is pedestrian priority in most the delevop countries, WHILE cars have the priority in Turkey'' cümlesinin çevirisinde Türkiye'de öncelik arabalardayKEN olmayacak mı. while ı ikinci cümlenin başına koymuşuz çünkü???
Benim de kafam karıştı bu whereas, while konusunda. While cümle başında kullanırsa "-iken" virgülle ortada kullanılırsa "fakat" anlamına geliyor sanırım. Başka açıklaması yok :D
Hocam harika anlatıyorsunuz. Bir de anlatımınızı destekler bu tarz videolar koymanız ve film önermeniz çok harika, çok marjinal. Çok teşekkürler. Hocam bir sorum olacak. Sizden ricam videonun sonunda koyduğunuz bu videoları izleyeceğimiz yani altyazı olarak hem Türkçe hem İngilizceyi gösteren bir site önerisinde bulunabilir misiniz? 🙏😊 Çok teşekkür ederim tekrar.
Örnek cümlelerdeki göndermeler, derslerin planlı işleyişi, yeri ve zamanında yapılan şakalar sayesinde sıkılmadan izliyorum. Bir de gibi Dan Brown da okuduğunuzu görünce film ve kitap zevklerinizden de şüphe duymamaya başladım
Hocam selamlar, 5:45teki ikinci örnekte (de-da)'yı karşılamak için "as well" de eklenebilirmi yoksa "on the other hand" "bir taraftan da" olarak mı karşıladı?
ikinci cümlenin çevirisi yanlış değil mi hocam şöyle olmayacak mı ? => gelişmiş ülkelein çoğunda kavşaklarda yaya önceliği varken , türkiyede öncelik arabalardadır değil de => türkiyede öncelik arabalardayken , gelişmiş ülkelerin çoğunda kavşaklarda öncelik yayalarındır. çünkü whereas ya da while i türkiyede öncelik arabalarda cümlesine koymuşsunuz ..
What does give the phrase of "Three-foot-six" on the movie meaning??so..foot=30cm(unless I am mistaken) and six shows inch..but if so shouldn't the result have been 96(cm)?I am confused....PLEASE make a video of the units of measurement as well...👐👐👐I wonder a lot what will you say about this...please....
hocanın yazdığında "Türkiyede arabaların önceliği varken" anlamına geliyor ama ikisi de aynı anlama geliyor "while" ı ister başa ister ortaya al farketmez
senin kurduğun cümle zıtlık bildiren bir cümle olmadığı için o tür cümlelerde geçerli değildir diye düşünüyorum.Hoca da değinmemiş o konuya, büyük ihtimal geçerli değildir.
"America is one of the most developed countries on the other hand their foods are very unhealthy therefore cancer rates are extremely high"(Amerika en gelişmiş ülkelerden biri olmasına rağmen yiyecekleri son derece sağlıksız olduğundan kanser oranları son derece yüksektir)
@@efceliant1066 tekrar edemedim doğal olarak.Sınavda da çıktı bu konudan anlamama çok yardımcı oldu.Henüz açıklanmadı ama önceki sınavlarımdan daha iyi geçti.Sonucumu yazarım.(2 ay önce 33 almıştım 😅)
@@hbrgarage3457 yds sınavı hakkında bir bilgim yok konuşarak, maruz kalarak öğrendiğim İngilizcem ile IELTS sınavına girmiştim. Sonrasında çok fazla detay var diye minik ayrıntıları öğreniyorum bu kanaldan. çok faydalı. ve umarım istediğin sonucu elde edebilirsin
Duraklatip yaziyorum bakalim dogrumu yazdim :D 1. Some birds can fly, while some can't. 2. An eagle can fly. But on the other hand, an ostrich can't. 3. You must go now. I'll call the police otherwise. 4. You must go now. Or else, i'll call the police. 5. Whereas some students like english, some don't.