Merhaba sevgili dostlar.Memik oğlan Türküsünün müziği üzerine eklenen bu Farsça şiirin sözleri hoşumuza gitti ve bizde seslendirmek istedik.Hepinize iyi dinlemeler. Hoşunuza giderse eğer beğenip yorum yapmayı unutmayın .😊
فـردا اگــه مــال تو بود
وقتی که ظلمت میکِشه
رو صورت خورشید نقاب
پلکاتو روی هم بذار
دنیای من آروم بخواب
فردا اگه مال تو بود
خورشیدکُم آزاد بتاب
شب میگذره غمگین نباش
دنیای من آروم بخواب
وقتی که ظلمت میکِشه
رو صورت خورشید نقاب
پلکاتو روی هم بذار
دنیای من آروم بخواب
فردا اگه مال تو بود
خورشیدکُم آزاد بتاب
شب میگذره غمگین نباش
دنیای من آروم بخواب
کلمه: اُميد صباغ نوى مهربان
Türkçe Çevirisi
Yarın senin olsa
Gece zift gibi güneşin yüzüne peçe örttüğünde
Gözlerini kapat ve rahat uyu ey dünyadan değerlim
Yarınlar senin olursa özgürce ışık saç küçük güneşim
Üzülme bu geceler gidicidir,sen rahat uyu ey dünyadan değerlim.
Gece zift gibi güneşin yüzüne peçe örttüğünde
Gözlerini kapat ve rahat uyu ey dünyadan değerlim
Yarınlar senin olursa özgürce ışık saç küçük güneşim
Üzülme bu geceler gidicidir,sen rahat uyu ey dünyadan değerlim.
Söz: Omid Sabbagh Novi Mahraban
Bağlama: Mehmet Arif Bozkurt
Gitar Vokal: Ahmet Subaşı
Piyano: Adem Çevik
Cajon: Vezir Doğan Veziroğlu
---Kanala abone olup bildirimleri açmayı unutmayın.🔔
İnstgram: Siilaamee
RU-vid: Ahmet Subaşı
#silame #farsça #فارسی #cover
16 окт 2024