This is just awesome. There is also a version of him singing this song with piano accompaniment. This song sits pretty high for a bass, and he handled it with ease.
Great performance and voice! The song is totally ridiculous and lovable and quite a masterpiece on Mussorgsky's part. Lawrence Tibbett did a fantastic performance in English and should be heard by anyone who loves this genre.
Жил, был король когда-то. При нём блоха жила. Блоха ! Блоха ! Милей родного брата Она ему была. Блоха, ха, ха, ха, ха, ха. Блоха. Ха, ха, ха, ха, ха. Блоха ! Зовёт король портного. - Послушай, ты, чурбан, Для друга дорогого Сшей бархатный кафтан ! Блохе кафтан ? Ха, ха, ха, ха, ха, ха. Блохе ? Ха, ха, ха, ха, ха. Кафтан ! Ха, ха, ха, ха, ха. Ха, ха, ха, ха, ха. Блохе кафтан? Вот в золото и бархат блоха наряжена, И полная свобода ей при дворе дана. При дворе хе-хе-хе-хе-хе блохе ха-ха-ха, Ха-ха-ха-ха-ха-ха блохе. Король ей сан министра и с ним звезду даёт, И с нею и другие пошли все блохи в ход а-ха. И самой Королеве и фрейлинам ея От блох не стало мочи, не стало и житья ха-ха. И тронуть-то боятся не то чтобы их бить, А мы, кто стал кусаться, тотчас давай душить. Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха, Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха-ха, А а-ха-ха ха-ха.
I think it was just a song. I don't know if it was originally intended as being part of an opera as with a few other Mussorgsky songs, but I don't think so.
@Gabba02 Well, if it ever was a part of an opera, it would have to be Faust and the character Mefistofele, as it is actually taken from the famous scene from Goethe's work...
Once upon a time there lived a king. The king he kept a flea. A flea! A flea! This flea was dearer to him Than his own brother. A flea! Hee-hee, hee-hee. A flea? Hee-hee, hee-hee. A flea! The king did summon his tailor. ‘Listen here, you blockhead, Sew a velvet kaftan For my dear friend!’ A kaftan for a flea? Hee-hee, hee-hee. For a flea? Hee-hee, hee-hee. A kaftan? Hee-hee, hee-hee. Hee-hee, hee-hee. A kaftan for a flea? ‘I want my flea to be cosy and warm, And to enjoy total freedom at court.’ At court? Hee-hee. A flea? Hee-hee. Hee-hee, hee-hee. A flea! The king made it a minister and gave it a medal, And all the other fleas joined in too. And the queen and all her ladies-in-waiting Were sore vexed by them and suffered grievously. And they were afraid to touch them, let alone hit them, But we will squash them as soon as they start to bite! Hee-hee, hee-hee, Hee-hee, hee-hee, Hee-hee, hee-hee, hee-hee.
Жил, был король когда-то. При нём блоха жила. Блоха ! Блоха ! Милей родного брата Она ему была. Блоха, ха, ха, ха, ха, ха. Блоха. Ха, ха, ха, ха, ха. Блоха ! --- Зовёт король портного. - Послушай, ты, чурбан, Для друга дорогого Сшей бархатный кафтан ! Блохе кафтан ? Ха, ха, ха, ха, ха, ха. Блохе ? Ха, ха, ха, ха, ха. Кафтан ! Ха, ха, ха, ха, ха. Ха, ха, ха, ха, ха. Блохе кафтан? --- Вот в золото и бархат блоха наряжена, И полная свобода ей при дворе дана. При дворе хе-хе-хе-хе-хе блохе ха-ха-ха, Ха-ха-ха-ха-ха-ха блохе. --- Король ей сан министра и с ним звезду даёт, И с нею и другие пошли все блохи в ход а-ха. И самой Королеве и фрейлинам ея От блох не стало мочи, не стало и житья ха-ха. --- И тронуть-то боятся не то чтобы их бить, А мы, кто стал кусаться, тотчас давай душить. Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха, Ха-ха-ха-ха-ха ха-ха-ха-ха, А а-ха-ха ха-ха.
Szerintem ő a legnagyobb, ma élő basszusénekes. Ezt a dalt a Vigadó-beli fellépésén hallottam, szenzációs, de az egész műsor csodálatos volt. Kár, hogy már nem jön el hozzánk.
Había una vez un rey que mantuvo una pulga. Una pulga, una pulga! Era más querido para él que su propio hijo. ¡Una pulga! Ja-ja-ja-ja-ja! ¿Una pulga? Ja-ja-ja-ja-ja! Una pulga. El rey llamó al sastre: "Escucha usted TONTO! Para mi querida amiga haga un caftán de terciopelo ". Un caftán de terciopelo? He-he-he-he-he, terciopelo. He-he-he-he-he caftán, Ja-ja-ja-ja-ja-ja, ja-ja-ja, un caftán de terciopelo. Así en oro y terciopelo estaba vestida la pulga, Y disfrutó de total libertad en la corte! He-he-he-he-he la pulga! Ja-ja-ja, ja-ja-ja-ja-ja, la pulga! El rey concedió la pulga del rango de ministro y le dio una medalla, Y todos los demás tuvieron que someterse a ella, а-hа! Y la propia reina y sus damas de honor Estaban hartos de las pulgas Y perdieron su vida tranquila por la pulgas ja-ja. Le tenían miedo de tocarla, y mucho menos matarla, Pero si nos muerde, la aplastaremos! Ja-ja-ja-ja-ja-ja-ja ...