I put an English translation below! Can someone post the Spanish/Portugese translation? All these songs are from the Breslov Chassidic momvement, and many have to do with the joy a Chasid feels traveling to visit his rebbe, in this case Rebbe Nachman of Breslov who is buried in Uman. :00 B'cha Rabbeinu nagilah, b'cha Rabbeinu nishm'chah B'cha Rabbeinu nagilah v'nishm'chah With you our Rabbi [Rebbe Nachman of Breslov] shall we rejoice, with you our Rabbi shall we be happy . . . :59 mi yiten li ever kayonah, a'ufah tzion hakadosh umanah Who will give me wings to fly like a dove (see Psalm 55:7)? Let me fly to his holy gravesite [where Breslov Chasidim celebrate Rosh Hashannah] to Uman! 2:05 Ashreinu ma tov chelkeinu, she'zakinu lhitkarev lrabbeinu. Uman uman rosh hashannah We are happy and how good is our portion that we merited to draw close to our Rabbi! Uman Uman, Rosh Hashannah! 3:42 Lo mevin klum, lo mevin klum, rak mavin she hakol l'tovah. todah rabah lecha hashem yitbarech al kol mah sh'[]. Kamah tov lashem! I don't understand anything, I don't understand anything, I only understand that everything is [eventually] for the good. Thank you so much to You blessed G-d over everything that [. . . ] How good is G-d! 5:02 Oz v'hadar levusha vatischak lyom acharon (proverbs 31:25) Strength and beauty are her clothes. She laughs/waits for the last day. 6:12 Rabbeinu sha'ag bakol gadol "eyn shum yeush ba'olam klal" Mitzvah gedolah lhiyot b'simchah tamid [two teachings of Rebbe Nachman] Our rabbi roared in a loud voice "there is no such thing as despair in the world!" It is a great commandment to be happy always! 8:18 Tov l'hodot lhashem, ulzamer lshimchah elyon. lhagid baboker chasdechah vemunatechah baleilot It is good to thank G-d, and to sing to Your elevated name. To tell of your kindness in the morning and your faithfulness in the nights (Psalm 92:2-3) 9:36 Im yehudi haya yodea kamah sh'Hashem rachman (2 times), hayah sameach v'oved v'omer l'Hashem todah rabah. Todah rabah l'Hashem yitbarach. . . Im yehudi haya yodea mah zeh hatzitzit, Im yehudi haya yodea mah zeh hatefilin . . . Im yehudi haya yodea mah zeh arbat hacosot, hamatzot, hagadah . . . If a Jew only knew how compassionate is G-d, he would be happy and serve Him and say "Thank you, G-d!" "Thank you, blessed G-d! . . ." If a Jew only knew what tzitzit were, if a Jew only knew what tefilin were, he would be happy and serve Him and say "Thank you, G-d!" "Thank you, blessed G-d! . . ." If a Jew only knew what the four cups of wine [on passover] were, if a Jew only knew what matzoh was, if a Jew only knew what the hagadah was . . . he would be happy and serve Him and say "Thank you, G-d!" "Thank you, blessed G-d! . . ."