I have translated a nice poem of Yunus The analog of this world is an almighty city. However our life resembles makeshift grocery Who arrived at this grocery, he settled promptly This way looks like an irreversible journey At first, this city tastes fine and mellifirous Later, you see its grief is a snake, venomous At first, its pleasings has to do with bonnies Later its disdainings remind you of harpies The illusions of this city, its multifarious moods, Having deceived goofies, look like devious viragos The illusions have no limit and number in this city The decevied by them are bovines, grazing and silly Three path leaves this city, one is eden one is inferno The last one seems to strive for seeing the face of lord. This city has a sultan who endows sundry boons, Who knows him counts extant while he has absence. He who knew his own dignity , knew his going But with love as well ,it looks like an early spring See then, the poor Yunus who’s ecstatic by grief His every breathe has become honey and sweet..
حضرت سُلطان العارفین بایزید بُسطامی رحمتہ الله علیه آپ کو خدا تعالٰی کے حُسن نے اِس قدر محو کر رکھا تھا کہ کِسی اور طرف دیکھنے کی فُرصت یک نظر بھی نہ تھی،مَاشَاءَالله, آپ کے شیخ حضرت سید اِمام جعفر الصادق۴ نے ایک بار طاقچہ سے کِتاب مانگی تو حضرت بایزید بُسطامی نے جواباً دریافت کیا "کون سا طاقچہ" اِس پر حضرت اِمام صاحب نے فرمایا, در حُجرہ ز سالہا مکینی۔۔۔۔۔ایں طاق بر سر چرا نہ بینی اِس حُجرے میں تُم سالوں سے رہ رھے ھو, تُم نے اپنے سر پر طاقچہ کیوں نہیں دیکھا؟ اِس پر حضرت بایزید بُسطامی نے عرض کیا, زاں دم کہ بخدمتِ حضورم۔۔۔۔از کثرتِ جلوہ غَرقِ نُورم میں اِس وقت اُس پاک ذات کی خِدمت میں حاضر ھوں،اور اُس کے جلوہ کی کثرت کے باعث اُس کے نُور میں غَرق ھوں, من فُرصتِ یک نظر نیابم۔۔۔۔۔کز حُسنِ شُما نظر بتابم مجھے کِسی اور طرف دیکھنے کی فُرصت یک نظر بھی نہیں۔اُس کے حُسن کو نہ دیکھنے کی تاب نہیں لا سکتا, ھر لحظہ نِگاہِ من بَسُویت۔۔۔چَشمِ من و آفتابِ رُویت ھر لحظہ میری نِگاہ اُسی کی طرف ھے۔۔۔میری آنکھ اُس آفتاب کو دیکھنے میں محو ھے, از غیرِ وَجود تو خبر نیست۔۔۔۔۔جُز تابِ رُخت بکس نظر نیست مجھے اُس کی ذات کے بغیر غیر کے وَجود کی کوئی خبر نہیں۔۔۔اُس کے دیدار کے عِلاوہ کِسی اور طرف نظر کرنے کی تاب نہیں رکھتا, مجبُور ز جَذبِ حُسنِ یارم۔۔۔۔دارم نظر و نظر نہ دارم میں اپنے یار کے حُسن میں اِس طرح محو ھوں کہ جب وہ نظر آتا ھے تب مجھے اُس کے سِوا کوئی اور نَظر نہیں آتا, آپ کا مزار ایران کے شہر بسطام میں ھے, اللہ کریم ان کے درجات مزید بلند فرماۓ, آمین ثُم آمین یا ربُّ العالمین!🤲