This song makes me remember the day I "saw" Euskadi for the first time: It was a rainy day and I was looking through the bus window while it moves along the sinuous road from Zumarraga to Azpeitia, filled with smoking chimneys, sheeps, the gray and the green together. People were reserved at first, but once I showed myself interested in their culture and risking to say "kaixo, zer moduz?", they've opened their hearts and txakoli bottles. I've learned to love Euskal Herria, their people, their history and their struggles. I inevitably came back to Brazil, but I keep the smiles, the stories and the words a great friend of mine said after seeing me wearing a txapela in my departure: "Txapela buruan, ibili munduan".
Cara, de mais! Pretendo um dia visitar o País Basco. Meu tataravô veio de lá segundo algumas histórias da minha família.Parece ser um lugar lindo com pessoas interessantes.
Es curioso como ciertas canciones, sean en el idioma que sean, se sienten universales, como esta. Pero al mismo tiempo se respira Euskadi 100%, mi tierra, y la alegría que brota cuando el invierno se despide para dejar hueco al sol y a las sonrisas de nuevo. Gora Euskadi.
Tienes toda la razón, Soy español y no hablo euskera. El descubrir la canción, su letra y muchas cosas mas... hace al ser humano grande. Te quiero Pais Vasco.
Yes I listen to Basque music. It transports my soul. I listen to Finnish Music. French. Brazilian. Israeli. My Tribe are Artists. WE Build BRIDGES, when other HATERS Seek to Blow up our Common Humanistic Goals. Respect, Security, Harmony, Trust & Equality 🟰💞 And I embrace the Voice as a Pure Musical instrument because I can't understand Lyrical meaning. It's not a Hindrance, It's Liberating.
Cuando se han ido las nieves, entre mis montes, el sol está detrás del telón, con miedo de salir, miedo escénico, en esta obra en la cual no ha actuado desde hace mucho tiempo. Algún rayo pequeñito va asomando hoy, y una gran felicidad me abraza. Por favor, di bien alto, que se ha ido el invierno, porque mi fría alma no se lo cree. Acaríciame ahora, entre las aguas azules, ahora no hay nubes, caras desnudas. Y al hacer el amor el grito más alto, crudeza interminable, porque el invierno se fue
Mi relación con Euskadi siempre ha sido de ida y vuelta. Soy de Madrid, hijo y nieto de madrileños y en mis tiempos mozos me toco hacer el servicio militar en Vitoria. Años después mi empresa me dió un ultimatum: " o traslado a Bilbao o a la P....calle" Obviamente opté por la primera oferta. Aunque el comienzo fue difícil, aquella etapa de tres años por aquellas tierras siempre estarán en mi memoria y en especial el Botxo en mi corazón. Un fuerte abrazo para todos y en especial a mi barrio de adopción: Santutxu.
Pues sin ánimo de molestar y como alguien que lleva toda la vida viviendo en Santutxu, me alegro de que Bilbo te llegara al corazón. Ya sabes que el que ha vivido en El Botxo una vez ya es parte de él para siempre.
no se que provoca más felicidad, la canción en sí, la cara de contenta de la chica o cómo ha conseguido mostrar la música a aquellos que no la pueden disfrutar como los demás.
Yo escucho estña canción siempre que estoy triste. Me da una calidez, una alegria, unas ganas de vivir como pocas canciones han conseguido. Que más dá el idioma, si el invierno se ha marchado.
My good friend showed me this video in his beautiful home in Hondarribia. I won't ever forget that moment. I miss the Basque Country so much! And the people who were so cold to me in the beginning but then ended up being the most sincere and nicest people I have ever met!
Beutiful song. The smile of her makes me smile too. Wish you the best to all euskara country, happy withyoutube algorithm that make me listen this random song. ^^
Está canción desde la primera vez que la escuché la tengo Métida hasta en la sangre,es de esas canciones que sientes muy tuya y sin saber lo que dice...Ya se lo que dice y es bellísima y la chica que hace las señas es especial.Gracias por hacer está canción! Eskerrik asko país Vasco
Esta puta canción me da la vuelta cada vez que la escucho y no son pocas. Creo que es el ejemplo más claro que existe de MÚSICA, así en mayúsculas y acentuado... Cómo consigue llegarte tan adentro a través de la voz y la gesticulación y sin que el 95% de personas que la escuchamos entendamos un carajo de lo que dice. Me parece una autentica pasada. Increíble.
Joer, qué razón tienes...!Sou galega, con ancestros ástures y ... realmente esta hermosa canción me transmite unos sentimientos que traspasan al pueblo euskaldun o de Nafarroa...pese a no comprender nada los reconozco como de mi patria ...No se por qué, pero así es .
@@euzkalherriaindependentzia8704 Será posible que esté leyendo esto a la vuelta de dos años?? Menuda empanada 🤦🏻🤦🏻 Ciertamente me fliparía saber euskera 💜
Impresionante actuación de Ainhoa Moiua, un amigo me ha informado que la chica que se ve en el video NO es la cantante, sino la intérprete de signos, Ainhoa Moiua, Bravo por Ainhoa!!!
jajaja cómo trasmite potencia positiva esta chica. No me queda otra que reír de agradecimiento. Gracias por recordarme que con algo sencillo se puede hacer mucho.
No suelo escribir comentarios. Probé "escuchar" éste video sin sonido (después de tener una semana entera escuchándola todo el día, conociendo las palabras y la traducción) la sensación que te transmite la chica del video es exactamente lo que dice la letra
Increible lo que el talento,el buen gusto y las ganas de hacer algo "bueno" para los demas son capaces de conseguir.Felicidades a Zea Mays por el gran tema y a Ainhoa Moiua por la brillante interpretacion en el lenguaje de signos.Increibles,de verdad.
Pedazo de cancion. Y me he enamorado de la que canta con lengua de señas. Que forma de transmitir la cancion a aquellas que la sienten con la vista. Que maravilla !!!
Felicito a la Zea Mays per aquesta bonica canço, i a la noia que interpreta el llenguatge de signes també, sou fantàstiques!! Felicitats des de Catalunya!!! Zea Mays zoriondu dut kantu eder honengatik, eta keinu hizkuntza ere egiten duen neska, fantastikoa zara! Kataluniaren zorionak!
Milioi sarrerak baino gehiago Euskaraz abesti batentzat. Ez gara milioi bat euskaldun munduan baino gure abestiak entzuten dira leku guztietan. Euskaldun bat munduan eta harro nago.
Cuánta razón junta!! Soy de Sant Cugat del Vallès y también hay una "sordera" colectiva hacia nosotros. Me parece un video genial, me encanta y creo que en casa (con personas de diversos puntos de la geografía) la hemos entendido todos. Precioso. Me encanta Euskadi y me encanta la cultura. Los idiomas son cultura, y el lenguaje de signos es un "idioma" universal.
Más o menos esta es la traducción... Un saludo! :-) Elurrak joan direnean nire mendien artean / Al irse las nieves de mis montes Eguzkia teloian atzekaldean da / el sol esta detrás del telón Ateratzeko beldur da, beldur eszenikoa / Tiene miedo a salir, miedo escénico Aspaldi antzeztu ez duen obra honetan / en esta obra que hace mucho que no interpreta Izpi txiki txikiren bat agertuz doa gaurkoan / Algún pequeño rayo aparece hoy Poztasun handi batek besarkatzen nau / me abraza una gran alegría Mesedez ozen esan negua joan egin dela / Por favor di en alto que el invierno se ha ido Nire arima hotzak ez du sinizten eta / porque mi alma fría no se lo cree Laztandu nazazu orain, ur urdinen artean / Acaríciame ahora, entre aguas azules, Orain lainorik ez da, aurpegi biluziak / ya no hay niebla, caras desnudas Ta larrua jotzean garrasirik ozenena, / y al follar el grito más alto, Gordin amaigabea, negua joan da ta. / crudo interminable, porque el invierno se ha ido Jaio berrien antzera taupaden beharra dut orain / Como los recién nacidos necesito latidos Belarriekin ikusteko nire begiek entzuten ez dutena / para ver con los oídos lo que mis ojos no oyen Mesedez ozen esan negua joan egin dela / Por favor di en alto que el invierno se ha ido Izara guztiak erre ditut eta / porque he quemado todas las sábanas Soinu bakar bakarra zure bularraldean / Un solo sonido, en tu pecho Negua joan da ta / porque se ha ido el invierno Borobildu zaizkit ertzak zure ondoan / a tu lado se me han redondeado las esquinas Izpi lasaigarri bat / un rayo tranquilizante Negua joan da ta, negua joan da ta / porque el invierno se ha ido
Izugarria da abesti hau, izugarrizko sentimentuak transmititzen ditu, eta unibertsaltasuna adierazten du. Guztiak, batera, bizirik:) Esta cancion es increible, transmite muchisimo los sentimientos, y expresa universalidad, o como se diga en castellano. Todos, juntos, a vivir:)
Soy yo el unico que que se ha dado cuenta que la chica que canta con lengua de señas es monisima ? Me encantan sus expresiones, y esa forma de sonreir…esa forma de mover los ojos …y ese ritmo. Me haces sentir bien. Es que me encanta… y me encanta como se mueve. Eres un cielo. Simplemente preciosa…Enhorabuena … preciosa cancion y precioso acompañamiento…me encantaria veros en directo.
También los gallegos y ástures! (Les Occidens,araneses...). El euskera=QUÉ SUBLIME BELLEZA!!! Y digo yo,si de veras somos una misma patria...x qué no se enseña gallego,catalán o euskera en las escuelas...??? Todos, niños y adultos deberíamos comprender las bases lingüísticas de nuestras lenguas, que después de todo no son tantas!! En el extranjero se menciona el español... pero resulta que tan español es el bable como o galego o como el idioma d'os Paisos Catalans!! Todas estas llínguas son ESPAÑOLAS!!!
A tí, q preguntas si este vídeo es una broma, te diré q este klip es una joya d esas q te reconcilia con el género humano (y a mí, personalmente, con la musika en euskera). No conocía de nada a Ainoha Moiua (¿de verdad q no es un ángel?), la intérprete en lenguaje d signos, y me tiene embelesado. Por menos le habrán dado un Oscar a alguna. Por si no lo has entendido, creo q ésto va de COMUNICACION NO VERBAL, y supongo q los sordos le estarán MUY agradecidos. Es, simplemente, GENIAL.
Siempre que la escucho me sale carne de gallina en la piel que canción más maravillosa y la cantante lo vorda y una canción en euskera bien interpretada solo decir maravilloso, viva los vascos.
Impresionante su expresividad!!! Es de esas personas que sin conocerlas sabes que son buena gente.. Y la canción buenísima.... también hay canciones en suayajiri que me gustan aunque no las entienda.... siempre estamos con estupideces de idiomas....
aazaranis6 Because winter is gone When the snow is gone, in between my mountains, the sun is behind the courtain, at the back Scared to come out, with stage fright, in this play it hasn't performed in a long time a small ray of sunlight shows up today, a big happiness embraces me please say loudly that winter is gone, because my cold soul doesen't believe it Stroke me now, between the blue waters, there are no clouds now, naked faces.. and when we make love, the loudest cry, infinite crudity... because winter is gone Same as newborns do, I long for the heartbeat now, to see with my ears what my eyes can't hear Please say loudly that winter is gone, because I have burned all my fears Stroke me now, between the blue waters, there is no fog now, naked faces and when we make love, the loudest cry, infinite crudity... because winter is gone Just one sound, in between your chest, because winter is gone My corners were made round, next to you a calming ray of sunlight, because winter is gone, winter is gone Just one sound, in between your chest Just one sound, in between your chest Just one sound, in between your chest because winter is gone because winter is gone Some expressions in this song might not make sense in english but they do when they are said in basque.
¡No puedo parar de escucharla! Siempre me da un atisbo de esperanza y animo. Traducción Roberto Lakidain: En el momento en que las nieves han desaparecido de mis montañas,el sol se encuentra tras el telón. Tiene miedo de salir,miedo escénico,en esta obra que hace mucho que no ha representado. Un rayo pequeñito comienza a asomar y el día de hoy me abraza una inmensa alegría. Por favor, di en alto que el invierno se ha ido, pues mi alma congelada no se lo cree. Acaríciame ahora, entre aguas azules, no se ve ninguna nube, rostros desnudos y al hacer el amor el grito más agudo, crudo inacabable, pues el invierno se ha marchado.Al igual que los recién nacidos, ahora tengo necesidad de los latidos, para que mis oídos observen lo que mis ojos no pueden oír. Por favor di en alto que el invierno se ha ido, pues he quemado todas las sábanas. Un único sonido en tu pecho, pues el invierno se ha marchado, se me han redondeado las aristas junto a ti, un rayo tranquilizador, pues el invierno se ha marchado." El invierno se ha marchado...
Increible video, bonito de verdad, tanto música, como interpretación y ambos al unísono. La interprete, sin palabras... gente con esa mirada es la que hace falta en este mundo. Con lo simple que es y todo lo que te llega a transmitir, ENHORABUENA!!
Que expresividad. He llegado aquí por casualidad y me he quedado enganchado al video. Parece imposible hacer más con menos.Me he enamorau de la chica. Parece frívolo y caprichoso por mi parte, pero así es.
letra y traducción de la web oficial del grupo: Elurrak joan direnean nire mendien artean / Al irse las nieves de mis montes Eguzkia teloian atzekaldean da / el sol esta detrás del telón Ateratzeko beldur da, beldur eszenikoa / Tiene miedo a salir, miedo escénico Aspaldi antzeztu ez duen obra honetan / en esta obra que hace mucho que no interpreta Izpi txiki txikiren bat agertuz doa gaurkoan / Algún pequeño rayo aparece hoy Poztasun handi batek besarkatzen nau / me abraza una gran alegría Mesedez ozen esan negua joan egin dela / Por favor di en alto que el invierno se ha ido Nire arima hotzak ez du sinizten eta / porque mi alma fría no se lo cree Laztandu nazazu orain, ur urdinen artean / Acaríciame ahora, entre aguas azules, Orain lainorik ez da, aurpegi biluziak / ya no hay niebla, caras desnudas Ta larrua jotzean garrasirik ozenena, / y al follar el grito más alto, Gordin amaigabea, negua joan da ta. / crudo interminable, porque el invierno se ha ido Jaio berrien antzera taupaden beharra dut orain / Como los recién nacidos necesito latidos Belarriekin ikusteko nire begiek entzuten ez dutena / para ver con los oídos lo que mis ojos no oyen Mesedez ozen esan negua joan egin dela / Por favor di en alto que el invierno se ha ido Izara guztiak erre ditut eta / porque he quemado todas las sábanas Soinu bakar bakarra zure bularraldean / Un solo sonido, en tu pecho Negua joan da ta / porque se ha ido el invierno Borobildu zaizkit ertzak zure ondoan / a tu lado se me han redondeado las esquinas Izpi lasaigarri bat / un rayo tranquilizante Negua joan da ta, negua joan da ta / porque el invierno se ha ido
Encontraba bonita esta canción, y ahora que he leído las letras en español es más hermosa de lo que esperaba, muchas gracias y un saludo desde el fin del mundo (Chile)
I don't understand the whole comment, but jaiketzer described it very good how sign language gives this video it's greatness! So touching! Bright greetings from Switzerland
Haha Thanks! that's good to know:D this song always brings me back to the days I stayed in Basque Country... GOROSTIAGA is my favourite TXAPELA shop... ;P I miss everything there!
"Because The Winter Is Gone" English Lyrics: ... When the snows have gone, from among my mountains, the sun is behind the curtain. He's afraid to go out, stage fright, In this play that has not interpreted for a long time Some small ray appears today A great joy embraces me Please say aloud that the winter is gone, because my cold soul does not believe it Caress me now, among blue waters, there is no fog now, naked faces and by making love the loudest scream, endless raw, because the winter is gone Like newborns, now I need heartbeats to see with my ears what my eyes do not hear Please say aloud that the winter is gone because I have burned all the sheets Caress me now, among blue waters, there is no fog now, naked faces and by making love the loudest scream, endless raw, because the winter is gone A single sound, round your chest because the winter is gone next to you the corners have been rounded a tranquilizing ray because the winter is gone ... A single sound, around your chest because the winter is gone ...
@Aitana García 2008 perdona por querer mover el euskera a otras lenguas. Ah, pero igual te molesta que te conteste en castellano porque soy vasca, perdona. Bestela euskaraz hitz eingotzut, or perhaps english would be better for you?
Ez naiz orokorrean euskal musika zalea, bainan horrelako gauza ederrak ugaritzen hasiko balira, izango nintzateke, bai benetan!!! Unibertso osoak eskertuko dizue, Zea Mays, zuek etxerako!!!
Bellísima canción y hermosa lengua ...una pena que la cultura sirva para hacer política en vez de para unir . Amo toda la riqueza cultural de las 4 esquinas de un viejo país que poco a poco parece irse muriendo...un país rico y diverso , tan diferente y tan profunda sus raíces . Viva España y viva Euskadi
Aupa Orlando, apunta mi facebook,( Arkaitz Albontsa Goikoetxea Larrazubietamendi) y kuando kieras, te enseño Euskera, veras komo no es tan dificil komo dicen. Besarkada handi bat Euskal Herritik/ gran abrazo desde Euskadi -(;-D
Para disfrutar esta canción no necesitas hablar Vasco ni español, es algo que se siente, que ella transmite con gestos y expresión corporal. Ella la actúa para hacer oír a los sordos. Ya cuando lees la traducción, pues te quedas más admirado. ¡Viva España y Viva México! Mi Madre Patria y Mi Patria de ¡Poca Madre!
Hola Patricia, por favor no mezcles, lo Vasco y lo español, kuando Nada, repito, Nada tienen ke ver el uno kon el otro, es mas, si te informases sobre el tema, comprobarias por ti misma la indiferencia y Vacio ke existe entre Vascos y Españoles, no ya tan solo en sus gentes, sino en sus Gobiernos, el Vasco levanta y aprueba leyes ke son en las kuales Nosotros nos regimos, y si no le Interesan al Gobierno Español, nos las derroga y las tira, llevamos muchos años reclamando una Independencia puesto ke el Pueblo Vasco y el Pueblo Español son tan diferentes ke no casamos komo Nacion, si no es por la Hipocresia, Demagogia y Envidia de los fachas es por la Prepotencia e ignorancia ke tienen sobre nosotros ke algunos hasta creen ke por vivir en caserios de piedra seguimos siendo "Primitivos" o algo asi,,, con lo kual, antes ke alabar a una Nacion Impositora, Opresora, Represiva, Torturadora, Asesina, Chantajista, Aislacionista y Dispersionista etc,,, mejor convendria Informarse, porke sin darte kuenta y sin kererlo, acabas de Avivar al Pais ke precisamente si fuese por él, habria sido el causante de la extinccion de el Euskera desde hacia años,,, Para tu Informacion el idioma de la cancion, el Euskera es Natal de Euskadi/Pais Vasco, Nafarroa/Navarra e Iparralde/sur oeste d francia Vascona(3 territorios), todo ello conforma el nombre del conjunto de los 7 territorios: Euskal Herria. Cordial Saludo desde Euskal Herria.
es un no parar de verlo, una vez y otra y otra, y no me canso... incluso cuando voy en bici, caminando o en coche la escucho y en mi mente sólo tengo estas imágenes. muchos besos desde Barcelona! Felicitats!!!!! :)
esta cancion me levanta mucho el animo, no hablo euskera, pero he buscado la traduccion y es estupenda! ademas me trae muchos recuerdos de euskadi, tierra preciosa por cierto. eskerrik asko
Preciosa canción. He sentido verdadera emoción. GRACIAS!!!! Me encanta la chica que hace el lenguaje de signos. Es una dulzura para la vista desprende una buena vibra increíble. Quien es? Mil gracias Zea Mays! No os conocía, ahora tengo el gustazo