As someone who's lived in London for nearly a decade, I'm amazed how accurately the spirit of London is captured in this amazing song. It's really a place of permanent loneliness where you're only pushed forward by a dream that might not even exist and only find rare moments of true beauty and romance...
You’re right!I studied to be translator and I had a wonderful teacher-old professor who really cared about his subject.And he told me one rule I will remember till the end of my life:“The main idea of translation is to make other part to understand you!So translate the meaning-not the phrases!“And I totally agree!As soon as you fall into that “word to word” swamp you will never get out.Only the real,deep knowing of the language you’re translating to delivers your words to the right address)
Одна из лучших песен прекрасной русской исполнительницы. А эта версия вообще отпад. Навевает воспоминания из 2000-х, тоскливо, но спокойно на душе в такие моменты...
Знаю это песню с 13 лет. Сейчас мне 25. За плечами разбитая любовь и холостые скитания 1.5года по дамам. Работа, тренировки, быт - вся взрослая жизнь. Жаль,что в школе нам об этом не говорили
Когда мне был озвучен диагноз 7лет назад... Я сидела в углу на полу и рыдала под эту песню.. Пока я ещё борюсь.. Да и в Лондоне я была давно правда... Она талант!!!
Извините незнаю что свами,Сок лопуха пить, корни лопуха заваривают тоже пьют, лопух как салат едят, один человек вылечился от р. желудка просто ел лопух только его и вылечился, статья в mk.ru как развеять р.
Спасибо за перевод! I'm actually learning Russian, so "dobryj den'" and "kak dela" to you! I love this song, and my Siberian friend translated it for me. I'm learning it phonetically for now... I have the алфавит down now, so hopefully I'll be able to write the song back into Cyrillic next month. Привет из Канады! :-)
So, how is your russian? Do you speak russian? Russian language it is language of killers Ukrainians and Syrian children in Aleppo ((( dictator putler going to be tsar in alcoholic russia till his death Be careful in Canada with Russians - learn from American mistakes , putler put his puppet to run USA - trum is putin's doll ((
I had a dream of London skies / It was lingered with sense of kiss / We were walking there overcast / Made believe we were like London rain / Trickled over together onto sett / / But morning… / Finding in the morning / You will find it later / Nothing else more precious / Than we’re having now / I’m just a lonely beast / If such moments ceased / One night my sense get missed / No one to behold / I’m still a lonely beast / Tear away from feasts / Until I got released / Let’s go fly
Chto tu umeesh delat'? Esli vrach ili medbrat I tebe 3-40 uchi ENGLISH I ichi amerikanku v , mozhet I povezet, bros alkogol, tabak, zanimaksa svoim telom I budet "vuxod" - vuxod vsegda est !
Мне приснилось небо Лондона В нём приснился долгий поцелуй Мы летели вовсе не держась Кто же из нас первый упадет Вдребезги на Тауэрский мост... Утром... Я узнаю утром Ты узнаешь позже Этих слов дороже Ничего и нет Без таких вот звоночков, Я же зверь-одиночка Промахнусь... и пусть ночью Не заметит никто Всё тот же зверь-одиночка Я считаю шажочки до последней до точки Побежали летать Мне приснилось небо Лондона В нём приснился долгий поцелуй Мы гуляли там по облакам Притворились Лондонским дождем Моросили вместе на асфальт... Утром... Я узнаю утром Ты узнаешь позже Этих слов дороже Ничего и нет Без таких вот звоночков, Я же зверь-одиночка Промахнусь... и пусть ночью Не заметит никто Всё тот же зверь-одиночка Я считаю шажочки до последней до точки Побежали летать
Замечательный перевод!!! Мне лично эта песня особенно дорога, поскольку больше 10 лет живу в Лондоне. Люблю этот город и творчечество Земфиры, а, будучи носителем языка, не могу не отметить Вашу работу. Спасибо!
Translation is not perfect but it's decently close while video compilation is very nice, so thanks a lot to sub's author for his time to this arguably Zemfira's best song. By the way, her song "Airplane" (Самолёт) is also very touching! ;)
Спасибо за перевод. Учу английский, пытаясь переводить на него песни Земфиры. В связи с этим у меня к Вам вопрос - не кажется ли Вам, что вместо слова "ANIMAL" правильнее использовать "BEAST". Ведь в песне - "ЗВЕРЬ-ОДИНОЧКА" а это, судя по словарям - " A LONELY BEAST" ? Хотя возможно у этого слова есть ещё какой-то смысл и оно не подходит.
@olshepel Hi, thanks a lot for your comment ) To me beast is too harsh of a word, it can mean more of a repulsive monster. I don't think that's what Zemfira implies in this song. That's why I used animal in my translation. This song is so dramatic and truly beautidul that i don't feel like adding more drama with more dramatic words ))) But honestly, no translation gives enough credit to this masterpiece. Good luck in your studies!
@mephistofleas Privet! I am glad to hear you like this song, i honestly think it's one of Zemfira's best :) Good luck with mastering Russian :) and hello to you from Moscow!
да да,и в начале вместо in my sleep надо in my dream.//Дальше не читала, слушала )))) мне как лингвисту-переводчику сложно читать плохие переводы хороших песен, особенно когда автор перевода не воспринимает адекватно примечания или критику ;-)
@username541234 именно это и называется - художественный перевод, даже пусть местами неверный, но передающий замысел поэта и, посему, передающий картинку, максимально приближённую к оригиналу. Шекспир точно "слово в слово" переведён", не пробовали сравнивать?
@username541234 that's right, it wasn't created for language learning purposes. i tried to grasp meaning and emotion behind it. translating it too close to the original (word to word) will make it way too abstract, don't you think?
Мне приснилось пиво Латвии, Рядом были Дэцл и Алсу... Пили его на спор - не держась... Кто же из нас первый упадет... Притворились Юрмальским дождем, Моросили вместе на асфальт... Утром, хуже будет утром, Ты оставь на утро... хоть один глоток! Без таких вот глоточков Утром зверь- одиночка, Под глазами мешочки, Не узнает никто... А если пить в одиночку... Это первый звоночек... Вот вчера была ночка... Голова на кусочки... Две искусственных почки.. . От котлеты кусочки... Уберите цветочки! Боже... Я спою вам позже... Я искала тебя ночами темными... (Скопировано)
@Sirotadot Yes, of course. But some moments are still missing, unfortunately. This is more "the way I see it" translation. Which is still good, anyway) And thanx 4 the video ;o)
Mne prisnilos' nebo Londona, V nyom prisnilsya dolgiy potseluy. My leteli vovse ne derzhas'. Kto zhe iz nas pervyy upadet Vdrebezgi na Tauerskiy most? Utrom, Ya uznayu utrom, Ty uznayesh' pozzhe. Etikh slov dorozhe Nichego i net. Bez takikh vot zvonochkov, Ya zhe zver'-odinochka, Promakhnus', vernus' noch'yu, Ne zametit nikto. Vsyo tot zhe zver'-odinochka, Ya schitayu shazhochki do posledney do tochki. Pobezhali letat'. Mne prisnilos' nebo Londona, V nyom prisnilsya dolgiy potseluy, My gulyali tam po oblakam, Pritvorilis' Londonskim dozhdem, Morosili vmeste na asfal't. Utrom, Ya uznayu utrom, Ty uznayesh' pozzhe. Etikh slov dorozhe Nichego i net. Bez takikh vot zvonochklov, Ya zhe zver'-odinochka. Promakhnus', vernus' noch'yu, Ne zametit nikto. Vso tot zhe zver'-odinochka, Ya schitayu shazhochki do posledney do tochki. Pobezhali letat'.