R v Hewitt [1799] NSWSupC 2; [1799] NSWKR 2 (1 February 1799) tells you what happens when Aboriginal people were first confronted by courts and they were 'incapacitated', in this case quite likely unable to understand a word of what was said and had no representation, quite likely for the same reason. While there is humour in this vignette, of course the subject is deadly serious. Pity we're not taught 'language' as part of our schooling in the intensive way it should be.
I know that white man wearing blue t-shirt and those Aboriginal Interpreters. They all work for the Interpreting Services, Northern Territory Government
It's a role reversal, showing how in the real sense Aboriginal people have a difficult time trying to navigate not only getting informed justice in that system, but goes into every aspect of society. Language differences being the heart of much misunderstanding and interpretation.
That's very true 👍 thank God for the Aboriginal Interpreting Services in the Northern Territory, Western Australia and South Australia ... AUSTRALIA 🇦🇺
Roxy, this video is a mock court proceeding that displays one of many complex reasons why Aboriginal and Torres Strait Islander people are disproportionately over-represented in the criminal justice system. For many Indigenous Australians, English is not their first (sometimes second or third) language, and without access to an interpreter, their informed consent is diminished. Unfortunately, this is not just limited to the justice system, noting there is a wide gap in relation to health, education, employment, mortality and housing outcomes for Indigenous people compared to the rest of the population. I hope this clears up your confusion.
They are getting the witness to testify in court, honestly and straight forward be accurate. Interpreting and translating ... This is in Darwin Northern Territory Australia 🇦🇺 ... But it's so funny 😂😆😁 🤭 the clients surname is Mr Goldfish hahahah 🤣🤦