Тёмный
FlashHSM
FlashHSM
FlashHSM
Подписаться
Venta de computadoras armadas y de marca, actualización de programas y sistemas operativos, mantenimiento preventivo y reparación
Verdad y Fama: El Doblaje Mexicano
48:31
10 лет назад
Flashcast002
4:41
11 лет назад
Resucitacion cardiopulmonar
3:23
11 лет назад
Комментарии
@Aefetece
@Aefetece 23 дня назад
Doris no es Ellen Degeneres, es Lisa Kudrow
@abelalegria1389
@abelalegria1389 23 дня назад
Yo pensé cuando su mamá lois lo cachaba en malcom
@mc.rocket3
@mc.rocket3 Месяц назад
No sabian lo que vendria en años posteriores
@floatasoda
@floatasoda Месяц назад
En las partes donde mostraban el proceso de como doblaban El Rey Leon, donde está ese video? Es que, me interesa ver el proceso.
@lilysosa1504
@lilysosa1504 Месяц назад
Y vendran tiempos peores dice la Biblia, "LOS INFLUENCERS" HORROR
@fernandom6724
@fernandom6724 2 месяца назад
México lleva ventaja por ser pionero en tecnica y calidad
@fernandom6724
@fernandom6724 2 месяца назад
Blanca Estela Pavón y Víctor Alcocer, y luego el tata Jorge Arvizu tres de los pioneros del doblaje al español
@Filomeno28
@Filomeno28 2 месяца назад
Hay personajes que sin esas voces no podrían ser tales: El inspector (de la Pantera Rosa); Homero, Agente 86, John Cannon ( de El Gran Chaparral ), Pedro Picapiedra, Don Gato y Benito, Don Diego de la Vega, capitán Monasterio y Sargento García, Batman Señor Burns, Mr T..."" 🤔 🏆
@ibcv2
@ibcv2 2 месяца назад
El show de Dick van Dike no está en ninguna parte 😢
@JavierGuzman13
@JavierGuzman13 2 месяца назад
¿En menos calidad no lo tienes?
@josemamani9939
@josemamani9939 2 месяца назад
Desde mi niñez me ha encantado el doblaje mexicano
@EleanorSatrauc
@EleanorSatrauc 2 месяца назад
EL mejor doblaje es el de Bolivia, sin dudas
@larryjaviersanchezgonzalez1688
@larryjaviersanchezgonzalez1688 3 месяца назад
El doblaje mexicano es el mejor del mundo, sino vean Dragon Ball en español europeo, duelen los oidos...
@comaenjoesTheshortschannel
@comaenjoesTheshortschannel 3 месяца назад
Mexico es la cuna del doblaje , voces inolvidables, haaa y su comida tambien, viva mexico !!!!
@IvanSalcedoMx
@IvanSalcedoMx 3 месяца назад
Indignante y molesto que doblen "famosos" sin que tengan el talento o la voz, hay casos horrendos. Reconocí "huerco" de los osos montañeses, jeje. El boom del anime no viene desde 1993, diría que a principios de los 80s que con mazinger, remi, candy candy, caballeros del zodiaco, goldar, etc., ya comenzaba a ver más animaciones japonesas que gringas que de esa época que comenzaban a caer en calidad, poco lo rescatable mientras que el japonés era otro mundo y llegaban cada vez mas. A tal grado estuvo que preferían poner las caricaturas viejitas, y que bueno, como los picapiedra, porky, speedy, inspector ardilla y otras por que las nuevas no daban contra las japonesas.
@Mividaesmaravillosa
@Mividaesmaravillosa 3 месяца назад
Me encanta la voz de la chica que narra el vídeo. Por favor, ¿Cómo se llama? Gracias ☺️
@Mividaesmaravillosa
@Mividaesmaravillosa 3 месяца назад
Todo el mundo 🌎 ama las voces de los actores de doblaje mexicano❤ Todos crecimos con ellos 🥺
@geraxtedestroza
@geraxtedestroza 3 месяца назад
Gerardo vasquez Megatron 🗿
@mauricioamaya3078
@mauricioamaya3078 3 месяца назад
Soy chileno y tengo 56 años y digo que el doblaje mexicano es el mejor del mundo. Me crié escuchándolos y viendo mis series favoritas, películas y dibujos animados, desde principios de los años 70s. Los doblajes de ahora, si bien siguen siendo para mi buenos, pero no son como los de antes. Ahora han exagerado en los modismos y palabras del folklor mexicano, es como mucho, pero siempre mis respetos absolutos a el doblaje mexicano.
@hotarutomoenetworktvmx2002
@hotarutomoenetworktvmx2002 4 месяца назад
También un tema muy polémico que ocurre en el doblaje que son los Startalens
@beatrizquintanavalle2406
@beatrizquintanavalle2406 4 месяца назад
En mi opinión, los mejores doblando son los mexicanos porque saben poner la voz neutra, sin acento y es es una maravilla, no así con los doblajes hechos por españoles. Es horrible ver una novela turca, por ejemplo, doblada por españoles.. Son palabras. Otros que están doblando muy bien, son los chilenos.
@enekoeneko69
@enekoeneko69 3 месяца назад
Lo que no entiendo es como ves una telenovela turca doblada por españoles ... en Latinoamérica. No se emiten allí. En España se dobla solo para España.
@beatrizquintanavalle2406
@beatrizquintanavalle2406 3 месяца назад
​@@enekoeneko69error, a Cuba si han llegado novelas turcas dobladas por españoles y es😢
@enekoeneko69
@enekoeneko69 3 месяца назад
@@beatrizquintanavalle2406, ¿y quien demonios ha decidido emitir en Cuba una telenovela doblada en España? Porque en España solo se dobla para España, no hay concesión lingüística alguna hacia la forma de hablar en el otro lado del Atlántico (se podría, llegado el caso, limitar el alcance de los modismos españoles si se quisiese, pero NO se hace). Con lo que pide explicaciones a quien tome esas decisiones.
@beatrizquintanavalle2406
@beatrizquintanavalle2406 3 месяца назад
​@@enekoeneko69pues no sé quién demonios habra tomado esa decisión! Te tocará averiguarlo
@jorgemesta4266
@jorgemesta4266 4 месяца назад
El acento neutro del doblaje latinoamericano lo prefiero por sobre el dobleje con acento español. Joder!!!
@enekoeneko69
@enekoeneko69 3 месяца назад
Estas guerritas de doblajes son totalmente absurdas, porque lo que indicas pasa exactamente igual en sentido contrario. Wey!!!
@humol3731
@humol3731 4 месяца назад
Es excelente el doblaje pero se tiraron muchos chistes por meter sus cosas mejicanas
@moisesvilcapuma368
@moisesvilcapuma368 4 месяца назад
no me gusta el doblaje español monse y es barato pero el mexicano es uniko y viven el personaje como si estuvieran ahy viva mexico saludos de Perú
@hakkondenoruega
@hakkondenoruega 5 месяцев назад
El doblaje de latinoamerica,se hizo en tierras aztecas.Y no hay otro que lo supere,saludos desde Buenos Aires,Argentina!!!!!
@AnaMaria-km1zq
@AnaMaria-km1zq 5 месяцев назад
La otra cara DE!! los dibujos animados y la series de tv Se llevan todos los créditos pero cuando vemos a los artistas o genios qe están de tras Nadie sabe quiénes son ... Porque quedan el la incógnita. Nunca le dieron la importancia de verlos en vivo hacer su trabajo..
@TheCriss2206
@TheCriss2206 5 месяцев назад
Si no hubiese existido el doblaje mexicano, las peliculas serian aburridas. Es lo mejor del doblaje latino. 👍👍👍
@josemarialezcano1614
@josemarialezcano1614 6 месяцев назад
Totalmente de acuerdo el doblaje mexicano el el mejor , pero como todas las cosas, el mundo está en constante evolución y adaptarse a los nuevos tiempos,los demás países aprendieron de ustedes no se si los superarán,creo q es el momento de demostrar q son los maestros xq así es, saludos desde argentina
@otebafarel5791
@otebafarel5791 7 месяцев назад
lastimosamente hoy redoblan o doblan en argentina y le quitan interés a las películas porque ese doblaje argentino es plano sin chiste y sin alma y pocas películas dobladas en mexico integran el modismo las hacen muy vulgares o un mal actor de doblaje como Derbez que solo habla como sus personajes, mejor prefiero verlas en subtítulos y sino esta la opción pues no veo la película.
@carloseduardomartinez9334
@carloseduardomartinez9334 7 месяцев назад
México es el mejor de doblaje
@talvez1907
@talvez1907 7 месяцев назад
Puede que haya actores nuevos pero siempre el mejor será el de México siempre aún
@wilwill5844
@wilwill5844 7 месяцев назад
Los doblajes que hacen los Mexicanos ahora se ha degradado con poner artistas e introducir jergas propias de México. No se por que han cambiado el formato de doblaje de antaño que era un éxito y era A1. Los directores deberían analizarlos y ver por qué era tan exitoso
@wilwill5844
@wilwill5844 7 месяцев назад
Los doblajes mexicanos de hace unos 15 años atrás eran A1. Las voces eran calidas creo. Ahora el doblaje se ha degradado con poner artistas e introducir las jergas mexicanas que no se entiende( no soy mexicano). Que hagan pongan artistas hacer doblajes no garantiza que el producto sea un éxito. Se extraña muchisimo el doblaje Mexicano de antaño, ojalá los directores tomen conciencia y replanteen lo que están haciendo. Hay un refrán empresarial muy famoso que dice: si algo funciona bien no hay por qué cambiarlo.
@estrellalopez5869
@estrellalopez5869 7 месяцев назад
Ay no es una tragedia lo q le están haciendo al doblaje mexicano, qué lastima me da, ver películas hechadas a perder por locutores o dísque actores tan malos , habiendo tanto talento😓😓
@albertubaldo8652
@albertubaldo8652 2 месяца назад
Como adal Ramones y El que doblo Garfield
@FranmolU
@FranmolU 8 месяцев назад
El doblaje mexicano es el más desarrollado y más cuidado, literal, muchas palabras que se utilizan en el doblaje proceden de ahí. Pero al darle tanta luz solamente a ese doblaje, hace que los buenos doblajes de otros países no sean apoyados como se debe. Un montón de gente trata todo esto como si fuera una competencia. Me recuerda al fútbol en Argentina.
@tiranorexstark
@tiranorexstark 9 месяцев назад
No era, sigue siendo el mejor doblaje el de mexico
@Rafael-wh6xj
@Rafael-wh6xj 9 месяцев назад
BUEN REPORTAJE! LASTIMA DE LA LOCUTORA, super mal!! se oye bien leída, carrereada, mal mal.
@omarmarquez9983
@omarmarquez9983 9 месяцев назад
El mejor doblaje es de México siempre fue y asido muy bueno.
@mauricioamaya3078
@mauricioamaya3078 3 месяца назад
... "ha sido"...
@claudiaMartinez-zi6zt
@claudiaMartinez-zi6zt 9 месяцев назад
No soy mexicana , pero me encantan los doblajes de los actores mexicanos, creci viendo mis programas favoritos con ellos.son los maximo.
@alejandragomez3895
@alejandragomez3895 11 месяцев назад
El doblaje mexicano es lo mejor de lo mejor...mis felicitaciones a todos ellos. Saludos desde chile 😊❤
@informaticonfig333
@informaticonfig333 Год назад
solo diré una cosa, pobres milenials, no saben lo que se perdieron.
@ernesttorres4059
@ernesttorres4059 Год назад
O sea que televisa destruyó al doblaje mexicano.
@milohvanaresteguilorenzett425
Es una verdadera injusticia...yo nací y crecí escuchando las voces de éstos grandes actores mexicanos de doblaje...,y realmente se merecen ser reconocidos por todo lo alto y con una excelente remuneración económica. Mis respetos y felicitaciones para todos ellos. Maestros.
@brendenegri8491
@brendenegri8491 Год назад
desconocimiento e ignorancia, que falta de respeto por parte de la mujer que quiso que sea ilegal
@rodrigom3014
@rodrigom3014 Год назад
James no tubo que ponerse el traje negro ! Por qué ya era negro 😂😂😂😂
@davidgalvez4546
@davidgalvez4546 Год назад
soy de españa y el doblaje de mexico es mejor porque creo se doblaba español en los 70 y 80 ya actrores españoles iban a latinoamerica a doblar ya que no se dolblaba hasta medios de los 80 el doblaje mexicano no puede desaparecer yo te 46 años
@enekoeneko69
@enekoeneko69 3 месяца назад
España es el país hispanohablante que antes empezó a doblar, en 1932. De lo que hablas tu es de los dibujos animados para niños y las películas de Disney, pero el resto se doblaba. De hecho, en España se dobla absolutamente todo al castellano desde el mismo principio del cine sonoro.
@davidgalvez4546
@davidgalvez4546 3 месяца назад
gracias por responde es una duda que tenia
@manololluch5148
@manololluch5148 Год назад
No puedo creer que un director de doblaje escogió al dario yazbek en la serie de Saint Seyia. Abajo esos star talents!! Larga vida al doblaje bien hecho de México!!
@josesergiomotaalvarez1743
@josesergiomotaalvarez1743 Год назад
En la época de Don gato, Jorge Arvizu no era conocido como el tata, eso fue hasta principios de los ochentas en el programa Mis huespedes, con María Victoria
@metalassaults2699
@metalassaults2699 Год назад
Yo he adorado muchas películas hollywoodenses desde los años 80, solo por el doblaje hecho en México, ahora ponen a cualquier advenediso a doblar y el resultado es un asco 🤮
@todoslosgatos13
@todoslosgatos13 Год назад
A mi encanta el doblaje castellano español❤❤❤. De España, por supuesto. Saludos amigos!
@mauricioamaya3078
@mauricioamaya3078 3 месяца назад
De España, es el peor doblaje. Es insoportable, me sangran los oídos. A los españoles les sale muy bien, los documentales de la segunda guerra mundial, y programas de carácter cultural, (Dicovery Chanel, History chanel, Nat Geo, etc, etc)
@enekoeneko69
@enekoeneko69 3 месяца назад
@@mauricioamaya3078, no hace falta discutir sobre eso. A los españoles tampoco nos gusta nada el doblaje mexicano y procuramos ser respetuosos.