Tenho dúvidas das capacidades de Juan. Temo que nom será capaz de preoduzir a quantidade de piadas com a suficiente falta de qualidade. 🤔 Espero que receba coaching para que a conta mantenha o nível ao que estamos afeitos
Ku é galego-português mas em Portugal é ofensivo usar essa expressão, rabo é o mais indicado mas eu não sou animal que trepa árvores (para se alimentar e refugiar), será que custa dizer muito o rego do ku, bucheicha do ku, buraco do ku, isso é a parte de trás do corpo humano
Una cosa es una opinión personal y otra la de un filólogo de reconocido prestigio. Y no es lo mismo el portugués de la raia norte, que el de la raia sur o Lisboa o Brasilia. De todas formas, cuantos más idiomas se conozcan… mejor.
Foi um golpe militar. Num único dia não cabe uma revolução. Só um golpe militar. Foi o fim da guerra colonial e o início de outras. Da guerra civil, em Angola. Da invasão de Timor-Leste pela Indonésia. Mais tarde, também da guerra civil, em Moçambique. Foi o regresso dos portugueses que estavam nas colónias. Dos retornados. Do descalabro económico dos novos países africanos. O princípio da democracia aqui, mas não nestes novos países.
Considero péssimo dizer que o galego é o "português da Galiza", seria o mesmo dizer que o português e o "galego de Portugal", ou seja, nada a ver. Galego é galego e português é português, duas línguas irmãs partes do mesmo sistema linguístico. Penso que o galego precisa apenas ser ele mesmo para continuar existindo e a ideia do Reintegracionismo é até útil, porém, dentro da Galicia é um movimento minoritário. Longe de o desmerecer, acho que cumpre um papel importante de integração social e cultural com o Portugal. Estive na Galicia e amei o idioma galego. Visitei Compostela, vigo, Pontevedra e Coruña. Falei em português com todos e foi ótimo. Ouvi galego e até interagi em galego.
Non cabe dúbida de que a integración económica, social e cultural é moi prometedora para a comarca, onde a lingua non pode nin será unha barreira para iso. Tanto o galego como o portugués son linguas comprensibles entre si, forman parte dun mesmo sistema lingüístico. Por outra banda, a cuestión política sería un obstáculo, xa que ao goberno español, en Madrid, non lle interesa esta integración. Porén, existe grazas á valentía e compromiso dos gobernos galego e portugués. Não há dúvida de que a integração econômica, social e cultural são bastante promissores para a região, onde a língua não poderá e não será barreira para isso. Tanto o galego quanto o português são idiomas compreensíveis uns aos outros, são parte do mesmo sistema linguístico. Por outro lado, a questão política seria um entrave, uma vez que não interessa ao governo espanhol, o de Madri, essa integração. Não obstante, ela existe por obra e graça da coragem e empenho do governo galego e português.
@@joselitomiranda-editoraartner bonsoir, c est dès accents, comme en France à Bordeaux, Marseille, Paris, pas de Calais... Et à mon oreille(vous avez plus un accent espagnol) rien à voir, avec là façon du nord du Portugal. Maintenant c est vrai que là façon de parler évolue avec le temps..mais c c'est vrai, quoi qu'il arrive, le galicien, espagnol italien, français etc (c est dès langues latine. Même en France.. Je trouve des ressemblances sur les mots portugais (certainement des reste, des langues latines) C est simplement des accents différents, partout. Le nord du portugal, n à pas le même accent, que le sud, les açores, Madeira, algarve.
@@teresasemanas5707 Il existe des différences structurelles entre la langue galicienne et le portugais, qui vont bien au-delà du simple accent, même s'il s'agit de deux langues ayant la même origine, le galicien médiéval. Cela concerne le lexique, la syntaxe, la morphologie des mots, la grammaire et la phonétique. Il y a ceux qui considèrent les deux langues comme une seule. Mais officiellement, en Galice, le galicien est une langue distincte.
@@teresasemanas5707 Bonne nuit. Il existe des différences structurelles entre la langue galicienne et le portugais, qui vont bien au-delà du simple accent, même s'il s'agit de deux langues ayant la même origine, le galicien médiéval. Cela concerne le lexique, la syntaxe, la morphologie des mots, la grammaire et la phonétique. Il y a ceux qui considèrent les deux langues comme une seule. Mais officiellement, en Galice, le galicien est une langue distinte.
Galiza hoje como há 900 anos, não vai de bom grado acompanhar portugal, no que percebe como perda de status, já que está associada a maiores poderes. Mas estes 900 anos mudaram alguma coisa, e associação política tornou/se supérflua. Uma associação cultural não vai alterar sua esplêndida posição bifronte. Enquanto para sempre espanhola, cuidará de sua lingua e de sua presença na lusofonia.
Olá! Espero que a Galiza cada vez mais se chegue ao Brasil, já que o nosso português conservou muito do galego-português. Como temos muito mais semelhanças do que diferenças, quero que os galegos acessem cada vez mais vídeos do Brasil. 😊❤🇧🇷🤝 Galiza❤. Ola! Espero que Galicia se achegue cada vez máis ao Brasil, xa que o noso portugués conservou moito galego-portugués. Como temos moitas máis semellanzas que diferenzas, quero que os galegos accedan a máis e máis vídeos do Brasil. 😊❤🇧🇷🤝 Galiza❤.
Encantado 👏de este vidéo. A loxica e que os galegos se reunifiquen culturalmente o mundo lusofono. E a apertura o mercado lusofono que ay que aproveitar. Somos privelixiados de ter duas linguas internacionais, aprender ingles como uma ferramenta de travallo indispensable e vital 👍
Eu coma un galego de 43 anos crescín vendo as televisaos portuguesas e por mor diso nunca tiven problemas em leer en portugues , ainda que nese tempo non tinhamos aulas no idioma vecinho so em Castelan
É unha PUTA vergonha que os empresarios da miña zona xeográfica de Pontevedra falen directamente em Castelan. Non tenho problema ningun en perceber os portugueses a falar unha variante da nosa propia lingua
Repassei seu vídeo para muitos hispano falantes para que aprendam a diferença entre vogais abertas e fechadas. Não entendo como quem fala galego pode achar que não tem vantagem falando esse idioma. É mais rico que o castelhano. E o interessante é que muitos brasileiros estão dando visibilidade ao galego. E por aqui estão conhecendo muito mais que antes esse idioma. Só falta a cplp criar vergonha e por pulso firme para aceitar a Galícia. Já que admitiram a Guiné Equatorial que quase nada tem de portuguesa mais...
Ainda a dia de hoje são a mesma língua pois eu nunca estudei português e compreendo-o perfeitamente e incluso de vê-lo escrito aprendim a defender-me na escrita para não receber nunca nenhuma aula de português 😅 no passado podia-se politicamente afastar os territórios pois a gente só podia ler a prensa e ver as tv que o poder desejavam que viram. Por essa razão e pola que houve mais afastamento. A dia de hoje com internet, redes sociais, plataformas para ver videos, ler livros, essas fronteiras mentais já não existem. Saúdos.
Leia em Português editado no Brasil. A escrita não se assemelhará ao galego, mas a pronuncia irá, e acho que imaginarmos as falas das personagens torna a leitura mais agradável.
Documentário interessante até que, ao invés de falar da raia minhota que perfaz cerca de 70 km de fronteira com o território vizinho, fala da cidade do Porto. Triste.
Dende a Mariña Lucense, outra vez sen visibilidade. Parece que non importamos a niguén, nin ós da casa. Mil grazas coma sempre os que falan de discriminización e seguen a mesma deriva.
Aos 16min27 segundos o empresário Jorge Cebreiros Arce e aos 16min50 segundos o empresário Alberto Rocha Guisande, simplesmente não sabem falar em galego. Este é o nível de interesse da burguesia galega com a língua do seu país.
O problema é distribuiçom. Portugal está aqui ao lado, podemos ir comprar o livro ou encomendá-lo com portes baratos. Já conseguir algo do Brasil é uma odisseia... 😅
É uma vergonha que os voceiros dos empresários "gallegos" usem o idioma espanhol e não o galego neste documentário. Pelo demais, muito interessante e parabéns aos realizadores desta peça.
Ça ressemble plus à un accent espagnol... Moi je vis en France, et l accent n à rien à voir avec le nord du portugal... Galicien c est à la mode, l Espagne, Italie, France c est une langue latim.. Il y a des mots que je trouve en portugais et français d ailleurs.. Reste dès traces dès romains, força portugal, du nord au sud 🇵🇹🇫🇷
Olá, um excelente trabalho só temos è que andar para a frente , sem dúvida Portugal e a Galiza têm que estar cada vez mais unidos para vencer as grandes tarefas , económicas e linguísticas, temos que acreditar que vamos vencer, abraço de um irmão português.