Bin kein Freund von "Comedysynchros". Eine Filmsynchro sollte so nah am Original sein wie möglich. Heute würde sowas vom Originalstudio auch niemals akzeptiert werden.
Die sind gar nicht so unterschiedlich wie gedacht. Ich hätte jetzt erwartet, dass die fast komplett anders sind, aber inhaltlich sind sie sich schon recht ähnlich, lediglich die Ausdrucksweise ist einmal etwas härter und ernster und einmal etwas flapsiger und softer. Der größte Unterschied ist noch, dass in der Schnodder-Fassung noch ein paar extra Dialoge eingebaut wurden, wo eigentlich gar keine Dialoge vorhanden waren im Original.
@@TheSicilianMelody Soweit ich weiß wurden zu brutale or zu ernste Szene aus der Schnodder-Fassung (so heißt die korrekt) komplett entfernt oder stark gekürzt, weil sie eben nicht zum "heiteren Character" der Fassung passten. Dialoge hingegen hat die Schnodder-Fassung sogar mehr, denn wie gesagt, da finden Dialoge statt, wo die Schauspieler im Original gar nicht gesprochen haben. Das ist so gut wie immer dann der Fall, wenn ein Schauspieler spricht, obwohl man ihn die ganze Zeit nur von hinten sieht oder er gar nicht im Bild ist, denn normalerweise hält die Kamera ja von vorne auf die Person drauf, die gerade spricht oder hat sie zumindest so im Winkel, dass man sie auch sprechen sieht. Im hier gezeigten Ausschnitt ist das z.B. der Fall, als Bud Spencer seine Kleidung den Mönchen gibt. In der ans Original angelegten Fassung sagt er dabei gar nichts, genau wie im Original, in der der Schnodder-Fassung sagt er "Hut säubern und Jacke waschen, aber im Schongang. Nicht über 60 Grad.".
@@xcoder1122 vielen Dank für die Erklärung. Im Grossen und Ganzen ist also die Comedy Fassung doch eher "schlechter"? Auch wenn es sich wahrschenlich nur um kleine Details handelt?
Die neue Version ist so grausam schlecht und zeigt nur den schlechten Geschmack der Deutschen und desssen schlechten Humor. Kein Wunder, dass das deutsche Kino tot ist. Das wahre traurige ist, vielen finden das besser als das Original. Und dieser Trend ging durch alle Filme von Bud Spencer und Terrence Hill über Adriano Celentano hinweg, wo dessen Originalität des Films verloren geht. Bei manchen Filmen fühlt sich die Geschichte komplett anders an. Ich weiß das, weil ich sie auch im italienischen Original Ton gesehen habe...und wenn ich die lächerliche deutsche Fassung sehe kommt mir das 🤮 hoch. Vielen kann ich es nicht einmal verübeln, die diese schlechte Vertonung mögen, weil Sie es nicht anders kennen, aber sie verpassen auch gleichzeitig die "echten" Filme auf diese Weise. Überall auf der Welt wurden die Filme original nach vertont und waren erfolgreich. Wieso wurde es hier ins Klamauk gezogen? Was sagt das über den deutschen Geschmack aus?....Ballermann Niveau ist das.
Sie waren aber nirgends so erfolgreich wie in Deutschland, das ist ein Fakt. Und die Humor Fassungen haben dazu beigetragen das sich die Filme so super verkauft haben. Das ist leider so. Klar, sie entsprechen nicht dem original. Aber es geht worum es immer ging, mit den Filmen Geld zu machen, und dafür werden die auch gemacht. Wenn sich mit der anderen Version mehr verdienen lässt und man erfolgreicher damit wird, dann wird diese Version für den Markt genommen. Allerdings gibt es sowas heute garnicht mehr, das man komplette Filme auf diese Weise umschreibt. Das war von den 60ern bis in die 80er aber üblich. Anderes Beispiel ist z.b. Louis de Funes. Der haut in der deutschen Version auch ganz andere Sachen raus als im original.
Eine Kombination aus BEIDEN Versionen wäre ein Traum. Die Stimme von Spencer aus der original Fassung, und die Stimme von Hill aus der Comedy Fassung. Die Beiden Stimmen waren immer schon meine beiden Lieblings-Synchronstimmen der beiden
Vier Fäuste für ein Halleluja ist in der Comedysynchro immer noch die beste Wahl. Es ist auch die am meist ausgestrahlte Version des Film und die meisten kennen die Originalsynchro überhaupt nicht. Absoluter Kultfilm. Die erste Synchro wurde übrigens als Film unter dem Titel Vier Fäuste lassen krachen veröffentlicht. Habe beide
Die erste ist definitiv besser, die zweite ist nur teilweise zu verblödet, sondern auch schlecht geschnitten, da wird der Sinne (etwa das Trinity Bambino ausraubt, damit er ihm zum Kloster folgt) zerstört. Brandt war auch bei weitem nicht der beste Synchronautor, Brunnemann (Zwei außer Rand und Band, Zwei sind nicht zu Bremsen, Zwei Asse trumpfen auf, Zwei wie Pech und Schwefel, Sie nannten ihn Plattfuß usw.) war da deutlich besser, wenn es um Blödeleien und dumme Sprüche ging.
@@ShadowAngel-lt8nw Toll, dass Du Brunnemann erwähnst. Der kommt leider grundsätzlich zu kurz, wenn Schnoddersynchros gelobt werden. Brandt war eben die "Rampensau" und wurde entsprechend mehr von der Öffentlichkeit wahrgenommen. Die Filme die Du genannt hast sind ja nur die Spitze vom "Brunnemann-Synchro-Eisberg". Die "deFunes"-Filme der 1960/70er, die "Tolle Charlots" Streifen der 1970er, viele Italo-Western und Fernsehserien u.a. gehen auf sein "Schnodder-Konto". Im "Synchro-Forum" hat mal jemand sehr passend geschrieben: "Bei Brandt wußte man was man bekommt, Brunnemann hat immer wieder überrascht". Meiner Meinung nach hat das Duo Brunnemann/Brandt zusammen die besten Schnodder-Synchros abgeliefert.
@@ShadowAngel-lt8nw @ShadowAngel-lt8nw Toll, dass Du Brunnemann erwähnst. Der kommt leider grundsätzlich zu kurz, wenn Schnoddersynchros gelobt werden. Brandt war nun mal die "Rampensau" und wurde entsprechend mehr von der Öffentlichkeit wahrgenommen. Die Filme, die Du genannt hast sind ja nur die Spitze vom "Brunnemann-Synchro-Eisberg". Die "deFunes"-Filme der 1960/70er, die "Tolle Charlots" Streifen der 1970er, viele Italo-Western und Fernsehserien gehen auf sein "Schnodder-Konto". Im "Synchron-Forum" hat jemand Brunnemanns Arbeit mal sehr gut auf den Punkt gebracht: Bei Brandt wußte man was man bekommt, Brunnemann hat einen immer wieder überrascht. Ohne den einen oder anderen schlecht zu machen, das Duo Brunnemann/Brandt hat, meiner Minung nach, zusammen die besten Schnodder-Synchros abgeliefert.
Nein, es ist umgekehrt. Die zweite ist das original. Die erste ist ne Nachsynchro als man die Filme nachträglich auf lustig getrimmt hat. Aber besser ist sie natürlich auf jeden Fall.
@@PAA583 Äh, ja? Weil es ja wie ich schon geschrieben habe die ältere Version IST. Im Startkommentar wurde nur das Gegenteil behauptet, und das hatte ich bei meinem ersten Kommentar dann richtig gestellt.
Also ich bin ja jetzt kein Experte fürs Dritte Reich, aber wie kommt es eigentlich, dass sich jeder von *Major* Hochstetter was sagen/befehlen lässt, selbst ein General oder auch nur Oberst Klink? Denn beide stehen im Rang über ihm. Oder war die SS (die in der Serie ja immer mit der GeStaPo in einen Topf geworfen wird) jedem gegenüber Weisungsbefugt? Vielleicht nehme ich das ja auch einfach zu ernst, denn bei der SS gab es auch keinen Major, dort hieß er Sturmbannführer.
Kleine Frage an die Hogans Heroes Profis, ich bräuchte mal die Folge für folgenden Klink Zitate. "Schulz, sie sind ein selten dummes Arschloch" und "Schulz, sie sind so dämlich!!" Danke im vorraus.
Das Problem, was ich mit der Original-Synchro habe, ist natürlich die Stimme von Terence Hill... da ist bei mir Danneberg so fest verankert, dass ich die Version einfach nicht besser finden kann, auch wenn sie inhaltlich wahrscheinlich korrekter ist.
Umgekehrt finde ich von der ersten Synchro Wolfgang Hess als Synchronstimme von Bud Spencer etwas besser, als Arnold Marquis, der in der Comedy Fassung Bud Spencer sprach, obwohl ich Arnold Marquis als Sprecher sehr schätzte. Jammern auf hohem Niveau 😉
Danke, jetzt verstehe ich endlich auch mal den Dialog dank der anderen Synchro. Trinita raubt seinen Bruder aus damit er ihm zur Mission folgt weil er's anders nicht geschafft hätte, bis heute nicht kapiert. :D
Der Synchronsprecher von Oberst Klink Joachim Siebensschuh in einem DDR Polizeiruf 110: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-KPJ0QNsmveE.html