I wish that she would pay more attention to the way that she ENDS phrases. they are not as beautiful as they could be as she stops with her diaphragm and i cuts too sharply
Nadine Koutcher’s courage to do this with virtually no vibrato is captivating - like a high wire artist with no net- as are the strings playing up at the fingerboards. The conductor obviously had a clear vision and it was so well worth being guided by it. This is such a rare and sublime treatment
Блестяще!!! ❤❤❤ какая кантилена, даже не хочется думать о технике пения во время Вашего исполнения, Надежда! Просто закрываешь глаза и слушаешь этот льющийся, прекрасный звук. Вы вдохновляете, спасибо Вам! 👏👏❤️
Это исполнение,этот безупречный вокал-чудо нашего времени! Как и сама Надежда-ничего подобного в мире сейчас не существует.Такого гармоничного сочетания владения звуком,музыкального вкуса,души… Да,вопросы к аккомпанементу. Но надо понимать,что русскую музыку понять и исполнить как русский человек,не может никто. Особенно Рахманинова! Конечно,тут нужно быть с певицей на одной волне, «на одном дыхании», а это редкое сочетание. Брависсимо,дорогая Надежда! Вы-гениальная русская певица !❤
I like it better then Adagietto ( Mahler) or Adagio ( Barber).........I think nothing can be nicer than this music...... perfection ........the right, fantastic tempo...... .hungarian translation: Szomorú készülődés, halvány fáklyák, A nap borzalmasabb a sötétségnél, A sírok komor csillagai, A sírok komor csillagai, Nem, csak a temetési fényeidet fogom látni. Nem, nemcsak a temetési fényeidet fogom látni. Te, aki látod tanácstalan szívemet, A nap atyja! Ó Nap! Ó Atyám! Nem akarok többé olyan jószágot, amit Castor elveszített, És lemondok a fényedről. Szomorú készülődés, halvány fáklyák, A nap borzalmasabb a sötétségnél, A sírok komor csillagai, A sírok komor csillagai, Nem, csak a temetési fényeidet fogom látni. Nem, nemcsak a temetési fényeidet fogom látni.