Unfortunately the crescendo-decrescendo on every note destroys any possibility of a legato line, and this also manifests visually in the swinging postures of the singers. This cresc-decresc habit is one commonly seen in amateur groups, and is exceedingly unmusical. Definitely something worth undoing, because the overall sound quality of the group is quite pleasant.
Good evening from Austria! The fact in "crescendo-descrecendo" comes from the local choral tradition in the Austrian state of Carinthia, and goes against the Anglo-American choral tradition, which thinks and sings in "legato bows". Carinthian choral singing is an intangible UNESCO world cultural heritage. - The Viennese choral tradition with the large number of compositions from the Viennese classics also differs from the Anglo-American one - the doyen of the Viennese choirs, including the "Vienna Boys' Choir", named Hans Gillesberger, was the school's educational figure for many decades. See also performances by the Vienna “Arnold Schoenberg Choir”. Erwin Ortner studied with Hans Gillesberger. With kind regards and wishes from Vienna! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-FWyl0wtpLqk.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-g56GcXDXBY0.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-oyZA5YVtJQM.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-V-mhJWgNFh0.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-JxCu9Q85yek.html
Úgy látom, a 3 lánynak nem fontos az egészség. Az élettel ellentétes öltözékükkel azt próbálják érzékeltetni, hogy betegek. Eltakartnak mindent ami talán szép lehet rajtuk és az előnytelen részeiket mutogatják. Javaslom nekik, hogy menjenek be egy égési osztályra és töltsenek el egyetlen napot. Egy nap után rá fognak jönni, mekkora értéke van az egészségnek.
Sehr schön. Das hab ich schon 1979 gesungen... Mit einem anderen Arrangement natürlich. Da kann man mich heute morgens um 4 wecken, dann kommt auf erste Anforderung die Bassstimme... Das damalige Arrangement finde ich natürlich schöner, ich kann es auswendig, meine Noten sind zwischenzeitlich verschollen... Aber wenn ihr wollt, suche ich gern mal ein Stündchen danach.
Wunderschön... Das hab ich - mit 50 Jahren Bühnenerfahrung als Chorsänger - auch schon häufig mit aufgeführt. Chapeau! In einem Konzert wäre das durchaus sehens- und hörenswert. Applaus wäre Euch sicher. Bei einer Musikkonserve muss es aber Kritik geben. Was mir missfiel: An einigen Stellen wird der Sprung zu einem höheren Ton "angeschliffen", bitte gleich präzise den Folgeton zu treffen würde dort zu dem Werk besser passen. Und wenn Ihr als Ensemble aktiv werden wollt, macht Euch auch bitte Gedanken über corporate-identity für das Ensemble. Das Auge hört mit.
Great voices, extraordinary interpretation, perfect intonation, goes deep to the heart and at the same time very smart. Hoping for more, thanks a lot for sharing!
Thank you for your lovely comment! This carinthian folk song is a song to say goodbye. A non-metrically exact Translation would sound something like this: If it's no longer meant to be, then go. Go ahead, go ahead, if it's no longer meant to be, then go. Tridiaiho, Tridiaiho (heartfelt yodeling) I will cry, cry, cry Tridiaiho, Tridiaiho cry for you When it gets quiet around you, let go Dare. Be brave, When it gets quiet around you, let go Tridiaiho, Tridiaiho I'll hold, hold, hold you Tridiaiho, Tridiaiho Hold only you All that you are for me remains there. Always, always, all that you are for me remains there. Tridiaiho, Tridiaiho Grateful, grateful, grateful am I Tridiaiho, Tridiaiho Grateful for you