בס"ד Este canal foi criado por Yohay Barzilay que é um Israelense e falante nativo da língua Hebraica. Yohay nunca esteve no Brasil e estudou Português sozinho. Neste canal você vai encontrar vídeos sobre Hebraico e sobre métodos de aprendizado da língua Hebraica. A coisa mais importante pra nós é produzir material de qualidade e material que você quer assstir. Por isso, se você tem uma dúvida em Hebraico, ou um assunto que você quer que façamos um vídeo sobre ele, pode nos mandar um e-mail para hebraicando@gmail.com ou fazer esta pergunta no nosso fórum www.hebraicando.com/forum
A melhor tradução seria: o SENHOR é o meu pastor; de nada terei falta! Ora nada me faltará é uma coisa! De nada terei falta é outra coisa, completamente diferente, ou seja de nada terei falta é: eu posso ter um celular roubado, mas eu não vou sentir falta disso, de nada terei falta! Enquanto nada me faltará dá a entender que não vai me faltar dinheiro, prosperidade e etc!
@@DanielAlves-cy8iz Olá Daniel! Olha, meu português não é perfeito mas eu não vejo a diferença entre o que eu disse no vídeo e entre sua opinião. Literalmente está escrito "D-us é o meu pastor, não terei falta". A palavra nada é subentendida, pode ser que sua proposta "de nada terei falta" é melhor do que "não terei falta de nada". Mas parece pra mim que a ideia é a mesma ideia.
Com todo o respeito, vou expor aqui a minha opinião já que os comentários são públicos. Bem, o 3º mandamento diz para não tomar o nome de Deus em vão e cita o tetagrama, que no português costuma ser traduzido com Jeová, Javé ou Iavé. Pra começar que se Deus não quisesse que os humanos usassem o nome dele, ele não teria nem dito e deixado ser registrado na Torá milhares de vezes. Segundo, ele disse pra não usar “em vão”, de modo fútil. Se eu for falar de Deus pra outra pessoa falando dos seus feitos grandiosos, do que já fez na minha vida, enfim… o louvando de maneira geral, eu não posso usar o nome dele? Isso é em vão? Entendo que não. Eu posso usar, sim, porque não vou estar falando em vão, vou estar falando coisas boas e dando glória a Deus. Aí podem falar: “ah, mas vc não sabe a pronúncia”. E daí? Eu me chamo Kathleen. É um nome em inglês, mas eu falo português. Então, eu falo de uma forma aportuguesada. Obviamente, eu não espero que ninguém faça o som do “th” como alguém cuja a língua materna é o inglês faz. Nem eu faço. E com o nome de Jesus é a mesma coisa. Acho que todo mundo sabe que a bíblia não foi escrita em português, né? 😂😂 (Contém ironia). Vários nomes são assim (traduzidos pra outras línguas ou falados com sotaque) e isso não é problema. E Deus também entende isso, com certeza. O importante é falar o nome dele. Até pq a primeira coisa que perguntamos a alguma pessoa quando queremos conhecê-la é o nome. Não dá pra sermos amigos de quem nem sabemos/falamos o nome.
Uma vez vi uma explicação que dizia assim: O tetragrama יהוה yod-he-waw-he poderia, por se referir ao Senhor Deus, aquele que "foi, é e há de ser", seria uma combinação de formas verbais do verbo ser: HAYA = היה foi HOVÉ = הווה é YEHYÉ = יהיה será Estas formas combinadas em uma única palavra, resultariam em YAH-WE (o "Javé" que algumas traduções trazem em Português). Entretanto, a opinião de que podemos ter CERTEZA dessa pronúncia é EQUIVOCADA sim, por diversas razões, entre elas: 1. O sistema vocálico TIBERIANO do texto massorético e largamente utilizado para o Hebraico atualmente só veio à tona no século VII depois de cristo e os manuscritos não colocam as vogais dessa palavra, mas as das palavras "Adonay" ou "Elohim", gerando os nomes "Yehowah" e "Yehowih", que claramente são técnicas de escribas para direcionar a leitura de quem recita a fim de não dizer o Santo Nome em vão. 2. Nas traduções da antiguidade, como a Vulgata Latina e a Septuaginta Grega, esta que inclusive precede o nascimento de Jesus, em cada ocorrência do tetragrama temos apenas a palavra SENHOR, respectivamente "Dominus" e "Kyrios", nunca nada parecido com "Yahwe" ou "Jeová", nem muito menos Jaúh. 3. Os próprios Targumim (traduções aramaicas feitas por judeus) trazem a abreviação "Y"Y" já indicando que o leitor deve dizer "Adonay" e expressando uma camada maior de veneração e respeito ao 2o mandamento. Há até, entre os judeus, quem diga apenas "HA-XEM" (o nome) e "EloKim" com "K", quando não está rezando por temor e observância a este mandamento. 3. É completamente irrelevante saber essa pronúncia hoje, mesmo no contexto religioso judaico ou cristão, pois ela só foi permitida pela Lei em ocasiões muito específicas no tempo em que ainda estava de pé o Templo de Salomão e, ainda por cima, esse nome era pronunciado por uma elite sacerdotal muito seleta. Faz quase 2000 anos que não temos essas condições e risco de blasfêmia é algo muito GRAVE para os religiosos. O povo hebreu, de forma geral, talvez já nem soubesse mais essa pronúncia desde séculos antes da destruição do templo. Por essas outras, concordo com o Yohay. Não caia na narrativa de seitas e estudiosos solitários, que muitas vezes deliram. Qualquer um de nós, simplesmente, só temos a certeza de que não sabemos e nem os próprios nativos do hebraico que seguem a Halacha à risca e leram o Talmude inteiro têm como saber disso. Não existe registo 100% confiável. PS.: Se você for relioso, chame o Senhor de SENHOR, PAI, REI ou DEUS que isso O alcançará sem máculas e com precisão. Amém.
Essa é a verdadeira tradução desse capítulo: TEHYLLÝM [SALMOS] 23 Tradução Hiperliteral Ronaldo Piloto 1 Uma melodia por Dhawyídh. Yahweh está me pastoreando, não faltarei. 2 Em locais prazerosos de broto me fará deitar, sobre águas duplas de lugares de descanso, me conduzirá firmemente. 3 Minha alma trará integralmente de volta, fará com que eu seja guiado em trilhas de justiça por causa de seu Nome. 4 Ainda, pois, que ande em um vale de uma sombra de morte, não temerei um mal, pois você junto de mim estará, sua vara e seu bastão, eles me consolarão totalmente. 5 Organizará em minhas faces uma mesa conspícua aos que me estão sendo hostis. Untou vigorosamente com a gordura minha cabeça, meu cálice uma saturação terá. 6 Decerto, o que é belo e lealdade me perseguirão todos dias de minhas vidas e me assentei na edificação de Yahweh por uma longura de dias.
SEI QUE O POVO JUDEUS NÃO FALAM O NOME DO ALTÍSSIMO YAHUAH OU YAHUH. POIS RESPEITA O TERCEIRO MANDAMENTO. MAS ENSINAR SÓ O MODERNO. É ENTERRAR A HISTÓRIA DOS HEBREUS. E EXALTAR OS MASSOTERAPEUTAS.. GOSTARIA QUE VOCÊ ENSINASSE O ANTIGO E O NOVO.
VOCÊS JUDEUS MENTE PARA O POVO USANDO O HEBRAICO NOVO DOS MASSORETAS. COM PONTOS MASSORETICO. ESCONDEM O VERDADEIRO HEBRAICO ANTIGO QUE SE PERDEU NO EGITO ALEXANDRIA. FALA PARA O POVO QUE O O NOME É YAUH. ANULANDO A LETRA VAV H. O NOME DO PROFETA OSÉIAS HUSHA. MOISÉS LHE ACRECENTOU IOD YA. AI FICOU YAHUSHA. O MESMO NOME DO SALVADOR YAHUSHA
@@heliosilva5139 1. Nós não sabemos qual é a pronúncia do tetragrama, com certeza não falamos que é YAUH já que não sabemos, e eu pessoalmente acho que yauh não pode ser a pronuncia. 2. Eu bem vou ler seus argumentos. Vc como muitos outros querem e inventam estórias sobre nós, sem até nos conhecer. Quer mentir sobre nós? Faça isso em outros canais onde tem muitos antissemitas que vai gostar de ouvir suas estórias. Saia da minha página.
@@heliosilva5139 HUAH não é espírito ou vento. A palavra é RUACH. Tanto a escrita quanto a pronúncia é muito diferente. Espírito em Hebraico é רוח, HUAH seria הוה. Não tem nada a ver.
O VERDEIRO NOME DO ALTÍSSIMO YAHUAH. ÊXODO 3: 13 . 14.15 AHA'YAH ASHAR AHA'YAH. SEREI O QUE SEREI ESTE É O MEU NOME YAHUAH. SEU UNIGÊNITO FILHO YAHUSHA MASHIACH.
Extraordinário! A expressão A paz do Senhor tem o sentido de "Que a paz do Senhor esteja contigo (ou convosco)". Como seria esta expressão em Hebraico?
Olá acerca do texto bíblico *Daniel Cap 08. Vers 14*, como entender corretamente a expressão "Até 2.300 tardes e manhãs"...??? Seria tardes e manhãs um total de 2.300...??? Ou Seria 2.300 tardes e 2.300 manhãs um total de 4.600???