Shalom Yohay! Fiz essa pergunta (qual o significado do nome Yohay) em comentário de um vídeo e talvez você não tenha lido. Estou alegre porque hoje terei a resposta! Parabéns pelo excelente trabalho!
Excelente explicação sobre os ditongos. É um tema de particular interesse meu, e não sabia das origens da diferença das grafias de -ai. E gostaria de acrescentar que Yohai com Y faz muito mais sentido por Y ser uma consoante, assim como são todas as letras hebraicas. תודה מורה!
Sim há diferença entre Y e I, mas dentro da linguistíca Hebraica este Y. ou seja, YUD está considereada meio consoante meio vogal. Geralmente vemos esta letra como consoante, mas em certos ocasiões ela é meio consoante meio vogal, talvez eu faça um vídeo sobre este assunto.
Quando os judeus de Marrocos precisaram migrar para outro lugar ( um pouco mais seguro) alguns foram para o norte/nordeste do Brasil. Eram agropecuários, levando com eles gado, daí temos um estado ao norte do Brasil com nome PARÁ. Então se espalharam
Se vc diz o nome Micah com a pronuncia do Inglês ( ex M A I C A H ) , assim ele soa judaico também ou ele soa muito americanizado? Outro exemplo para ilustrar minha pergunta é David, em hebraico se diz DAVID mas em inglês DEIVID, eu gostaria de saber se Micah com pronuncia como em inglês continua soando como um nome Judaico?
Yohay, pode me dizer a tradução dos seguintes verbos? Encontrei eles em um site em inglês, então traduzir do inglês pro português pode fazer perder um pouco do sentido. Enfim, só pra confirmar msm. 1)לכאוב 2)לריב 3)לנוע 4)לשמוח 5)לעסוק תודה רבה!
1.doer 2.brigar 3.mover 4.ficar feliz 5. e um pouco difícil teraduzi este verboe e isso depende do conetxto. Pode ser "lidar" no sentido de "ele lida com computadores", e pode ser no sentido de emprego ou trabalho. Por exmpelo eu posso dizer que אני עוסק במחשבים Eu lido com computadores, mas o sentido é que esse é o meu trabalho. Dá para entender?
@@HebraicandocomYohay Entendi sim, Yohay. Só não entendi o 4, que é "ficar feliz". Isso é um pouco confuso rs Tem também o לכעוס que é "ficar com raiva". Esses verbos tem o mesmo sentido de eu dizer אני עומד שמח? Usando o verbo לעמוד (Ficar).
@@HebraicandocomYohay Outra coisa; o verbo לנוע seria um sinônimo de לזוז? Quando eu coloco uma frase em português com o verbo "mover" o Google tradutor traduz com sendo o verbo לזוז. No tradutor "Reverso Context", לנוע aparece como o verbo "andar". Porém, quando coloco uma frase com o verbo "andar", o Google tradutor traduz como sendo ללכת kk Aí fico em dúvida de qual das 3 traduções é mais correta: "mover", "mexer-se" ou "andar". Agr em relação ao verbo לריב, ele seria uma briga no sentido físico msm?
O Barzilai eu sabia o significado. O sr sabe que o Brasil muitos dos colonizadores eram cristaos novos de portugal como Fernando de Noronha. E eles pensavam que o pau brasil era outra arvore parecida. O pau ferro. Dizem que o nome do Br vem do hebraico.
@@HebraicandocomYohay é isso aí! kkkk e ignorando um pequeno detalhe de pronúncia também poderiamos dizer Yohay Brasileiro!! kkkk e que no meu ponto de vista faz muito sentido com a sua tragetória, como dizem os árabes "maktub", estava escrito! rsrs
Uau... Yohay, o estado de Roraima fica no extremo norte do Brasil, enquanto o país todo tem mais de 214 milhões de pessoas, Roraima não tem nem 600 mil pessoas, as chances de encontrar alguém em Roraima com o nome de Yohay, e não em São Paulo por exemplo, são as mesmas de ganhar na loteria.