Este canal é para quem valoriza o trabalho dos talentosos profissionais que transformam produtos de entretenimento em arte - aqueles que fazem a dublagem nacional ser admirada em todo o mundo! Infelizmente, vários filmes, séries e desenhos que nos acompanham desde a infância não estão disponíveis no mercado com a mesma dublagem da época em que foram exibidos na TV. Aqui, os saudosistas terão a oportunidade de ouvir novamente suas vozes preferidas em seus filmes favoritos.
Não se esqueça de clicar em “INSCREVER-SE” para acompanhar nossas atualizações e se tornar, oficialmente, mais um FÃ DE DUBLAGEM!
vim aqui depois de um corte do Nelson Machado no Podcast do Nizo Neto, ele falou que nem ele entedeu sua escolha para ser o Stallone, realmente não combina mas vendo agora o comparativo eu acho que ele até sustentou bem.
Nao e questão de melhor. Mas redublar filmes é um profundo desrespeito com os dubladores antigos. É horrível assistir clássicos com dublagem diferente.
O grande problema da redublagem é que se perde o período sitiado da época ( ambientação ) embora na redublagem tecnicamente o áudio pode ficar melhor. Mas a escalação dos dubladores e atuações/interpretações é o que importa.
Interessante demais essa dublagem classica de Os Apuros de Penélope Charmosa. E foi dublada no final dos anos 60 , e tinha várias vozes tão maravilhosas como a Penélope que era dublada por Juraciara Diacovo e Arthur Costa Filho na voz do Tião Gavião. E esse desenho para quem não se lembra, foi exibido na extinta Manchete, e logo depois ele foi redublado na Cinevideo com outras vozes. E era exibido no SBT nos anos 90 até os anos 2000 . Destacando a voz de Mauro Ramos dublando o Tião Gavião.
Excelente desenho animado com a primeira dublagem da Cinesom , com o saudoso Domício Costa fazendo a voz do Dick Vigarista e a segunda voz é feita pelo Jorge Lucas na HR . E vale destacar tbm que nessas duas dublagens, o personagem Zilly tem o mesmo dublador . E esse desenho animado, fazia bastante sucesso quando era exibido na Tv Tupi , e mais tarde foi exibido na Bandeirantes nos anos 80 e no SBT nos anos 90 e 2000 .
A verdão de DVD é a melhor que tem, a blu-ray é horrível, sem emoção nenhuma, parece até que os dubladores não estavam nem um pouco afim de dublar, da a impressão de um trabalho feito com má vontade 💔
Não sei o nome mais o primeiro narrador da introdução é o mesmo da Cine Vídeo e do nome do episódio, da distribuição e versão é do é do Ricardo Mariano, mais não na primeira temporada, também não sei nome do narrador Posso estar errado, acho que as "organizações" não exibiu o piloto, por isso essas locuções e dublagens diferentes.Gostaria de saber os nomes dos citados.
Acertaram e erraram como na da Hebert e Deleart em alguns personagens ao colocarem os dublsdores. Como o Dario de Castro no Clozen e Mario Jorge Andrade no mestre do Lawrence e o Julio Chaves no Lawrence
A dublagem da Herbert Richards é a melhor sem dúvidas, ND contra as outras, temos os melhores dubladores do mundo porém a dublagem clássica é incrível 😎👏👏
Eu lembro de assistir varias temporadas com a dublagem da Delart, hoje quando vi minha mae assistindo na Netflix notei que as vozes estavam diferentes e vim pesquisar sobre. É uma pena, as vozes da Delart combinavam mais.
Caraca, Eu Tinha Esse Dvd Com a Dublagem Paulista (Isso Foi a Mais de 10 Anos, Provavelmente 2011 ou 2012) e Quando Fui Rever Esse Filme em 2021, Fiquei Surpreso de Ouvir Com a Dublagem Carioca, Não Achei Ruim Porém em Questão de Nostalgia, Eu Prefiro a Dublagem Paulista