I make fan translations for Blue Archive. All translation and editing is done by me.
【Why are your translations different from the official English version?】 No two translations will be exactly the same. Also, while the EN translates from Korean, I work off of the Japanese version.
【Where do I start?】 Unfortunately, I do not have translations for Volume 1 of the main story, so I suggest you watch uploads of the official EN version before diving into my playlist, which starts from Volume 2. Other than that, I keep my playlists updated and in release order, though watch order only really matters for the main story.
【Can you translate 〇〇?】 I do not take requests. I do not have the time nor the energy to translate all the content in the game. However, feel free to comment what you would like to see.
If you need to contact me for whatever reason, you can do so on Discord at yanagikaze#0159.
Watching your translations since I feel like it's better than the official english localization. I know you stopped doing these and probably wouldn't see this, but in case you do, thanks for all the work you did!
There are many lovely characters in Blue Archive. I like some because they're goofy. I like some other because they're simply deranged. And I like yet another because they're adorable. Yet for some reason, I found characters like Fuuka to be my most comfortable one. And today, I found out about Mimori. Boy, do I feel the same comfortable feelings with Mimori. Am I seeing a pattern here? A pattern which tells me that I absolutely love wholesome wife characters? I always knew that I'm weak against Yamato Nadeshiko woman. But Jesus Christ... Please give me a woman like them, so that I can cherish them. 😭
Watched this 2 years ago when I was just a 13 years old kid with passion for piano and AI. Now already an overthinker, linearity researcher, reddit philosopher who sometimes find life meaningless. I wish to sacrifice anything just to go back.
unfortunately he doesn't translate anymore and there are some events that haven't been fan translated even by other channels, or at least none that I've found.
@@S1e73n I do follow jimoori and currently reading hyakkiyako from his channel, but I doubt he would translate event stories, he already have his plate full with all the other content, currently he hasn't caught up with the new episodes of abydos, he hasn't translated relationship stories in a long while and still keeps up with aropla channel. Events are prob really low on the priority list.
In the off chance that someone actually watch this video, I think wakamo using oyakodon to break out of prison is an exaggerated reference to Yoshie Shiratori who broke out of Abashiri prison by dripping miso soup on the handcuffs and the window railings over the span of 15 months both of these corroded from the salt of the soup to the point that it was easily breakable, he escaped during a blackout and dislocated his shoulders to fit through the windows.
ngl, hifumi really reminds me of Megumi Kato from Saekano, Teared a bit during her speech, her character really stands out than other along side Hina imo.
When this event started, Sora was the first one I immediately approached and I was not disappointed with the outcome. Man Sora is so cute and hardworking~