Dans un futur lointain où Mayotte sera une île libre et indépendant sans aucun rattachement...cette chanson symboliserai bien un hymne national pour le peuple mahorais. Un petit peuple mais grand dans sa richesse, sa culture et sa soif de liberté. Vive Mayotte
bonjour ou bonsoir merci beaucoup pour la traduction et le temps que ta passer pour traduire cette merveille mais ma il y a une légère désaccorde avec le début c'est " ntso ou hira soukou " et non "ousto vira souhou " ( je t appellerai un jour ) et non ( tu passeras une jour ) remerciement encore une fois
Merci beaucoup pour ton invéstissement, même si je suis mahorais comme toi (peut être), j'avoue que certains termes m'étaient difficiles à comprendre. Mais tu m'as éclairé sur ces derniers, je ne sais pas ce qu'est devenu le monsieur mais c'était une tres belle musique qu'il nous a légué
belle initiative. Je cherche les paroles et la traduction en français de la chanson Mbiwi, peux- tu m'aider stp? ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wxqrS6-YF3U.html