Привет я MegaInsar, скажу тебе интересный факт канал MegaInsar's Channel, сокращенно произносится как MIC'S. Вот слоган канала!: Это не просто факты, это MIC'S факты!
Как говорится: Эквиритмичный перевод не обязан быть дословным Перевести песню так, чтобы сохранить её смысл полностью нереально, такие ошибки можно найти в любом кавере и это не плохо. Anyway, не буду душнить, смотреть всё равно было интересно. Хотя насчёт buddy я не уверен, что там задумывалась игра слов, но вышло прикольно
Спасибо за комментарий! Я понимал, что такие вопросы могут возникнуть, и у меня есть объяснение. Когда я переводил эту песню, я обратил внимание, что некоторые слова можно было перевести дословно, и это бы звучало лучше и ближе к оригиналу. Однако я старался сохранить и общий смысл, и ритм, чтобы перевод был интересным и не терял духа оригинала. Рад, что видео все равно оказалось интересным для просмотра!
Проблема даже не в дословности, а в том, что некоторые "ошибки" высосаны из пальца. Даже если взять первую ошибку, то она оказывается и не ошибка вовсе. "He was imposter.....not" можно перевести как "Он был самозванцем.... или нет..." или же "Он был самозванцем..... А, нет" это была просто шутка для англоязычной аудитории. Но в видео это "ошибка" потому-что автор переводил дословно при этом не опираясь на сленг и то, что в песне используется не официальный тип разговора, а простой, который используют ежедневно с друзьями, родными а так далее. "Ошибка/проблема" со словом Airlock так же не представляет из себя ничего, ведь Airlock использовали только для сохранения ритмичности и рифмы. Если бы они использовали Overboard или Outboard то рифма была бы не очень и ритмичность так же была похуже. "Buddy" может и слышится как "Body" но явно не пишется. Да и придираться к игре слов так себе. Я не хотел как либо задеть автора, но выкладывать видео с ляпами английского перевода, когда его делали профессионалы - странненько. В целом видос не вызывает каких либо негативных эмоций, если не сильно душнить, то даже кому-то интересно будет. Однако для тех, кто знает английский на более высоком уровне - вызовет пару вопросов. Опять же, автора оскорбить не хотел, удачи :)
@@Zabludshi Спасибо за комментарий! Я понимаю что мои "Ошибки" не являются ОШИБКАМ. И я уже не думаю что на мой канал выйдет другие "Ляпы перевода". Я сейчас думаю/создаю новую рубрику "Консольные войны", вместо "Ляпы перевода". Ну надо понимать что каждый человек имеет право ошибаться, но не кто не запрещал давать замечание чтобы исправляться. А так-же это видео является пародией на видеоролики @HIMA. Но всё-же то что ты написал то что эти ошибки высосаны из пальца, меня сильно обидело😓, ведь я старался над этим видеороликом как никогда... Но я буду исправляться!😃 Если хочешь узнать больше а новостях канала, то заходи на ТГК канал. Там ты узнаешь что это за новая рубрика! (Если хочешь!)
@@44aim для перевода слов из песни, я использовал ChatGPT. А если сами песни. То вот-ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-HgEu9ZoJO8k.htmlsi=2Jr-w6uMTc3SnffM на русском! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-PX0b8BRd-5U.htmlsi=CgvK1gjv8ZuM-C7W и на английском! Всё для вас!😄