Тёмный

¡Top 10 Decisiones de Doblaje que ENOJARON a TODOS! 

WatchMojo Español
Подписаться 8 млн
Просмотров 229 тыс.
50% 1

¡Top 10 Decisiones de Doblaje que ENOJARON a TODOS!
/ watchmojoespanol
Que a nuestros personajes favoritos nunca les cambie la voz. Hola y bienvenidos a WatchMojo Español, yo soy Fernando y hoy presentamos el Top 10 de las decisiones en el doblaje que enojaron a todos. Para esta lista, estaremos viendo aquellas decisiones y cambios en torno al doblaje en español de nuestras series favoritas, que afectaron negativamente la calidad del programa y nos enojaron a todos. ¿Recuerdas algún otro ejemplo? Déjanos saber en los comentarios.
Sugiere tus ideas: watchmojo.com/s...
Instagram: / watchmojoes
Facebook: / watchmojoespanol
Twitter: / watchmojoes
#Series #Doblaje #Latinoamerica

Кино

Опубликовано:

 

14 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 686   
@piccolodadaimao1740
@piccolodadaimao1740 2 года назад
Es chistoso que youtube esta lleno de Españoles que dicen les gusta el doblaje latino por interes, visitas y subscriptores en los *Español reacciona al doblaje latino* Pero en el mundo real cuando paso lo que dice el video fue viral como los españoles rechazaron en masa el doblaje latino en ese año que se utilizo en españa ya que en españa la forma de actuar e interpretar emociones del doblaje latino no la pueden apreciar debido a las diferencias, si hasta Microsoft ha tenido que lanzar un parche con doblaje castellano para forza en españa por que el doblaje latino provoco malas ventas en españa
@jonatanvilla8583
@jonatanvilla8583 2 года назад
E visto varios si
@montajedelespectador
@montajedelespectador 2 года назад
Pero las guerras culturales del doblaje las empiezan los latinos quejándose en cualquier video con doblaje castellano, en doblajes latinos hay pocos o ningún español quejándose XD
@joel0256
@joel0256 2 года назад
@@montajedelespectador es porque en el fondo saben que el doblaje latino sabe expresar mejor emociones que el doblaje castellano.
@AntonioMartinez-lg4bf
@AntonioMartinez-lg4bf 2 года назад
Arriba doble Latino
@HombreVicioso2
@HombreVicioso2 2 года назад
Así es, a mi particularmente se me hace patético que nosotros como latinos le demos de comer a zánganos españoles que viven de reaccionar a nuestro doblaje o a nuestros artistas (Juan Gabriel, etc) solo porque saben que van a generar muchas vistas. Deberíamos tener más dignidad y dejar de ver youtubers de España. Pero lo veo casi imposible, principalmente a los niños les encantan esos zánganos 😒
@albertoquintero4060
@albertoquintero4060 2 года назад
Muy Interesante el vídeo, solo un par de concejos : El primero es que traten de poner diálogos con ambas voces para notar el cambio con más claridad y traten de buscar un poco más de información porque en el caso de Jake el Perro no fué Cartoon Network sino los mismos Urban que arruinaron la voz del persoanje
@kikexpress2017
@kikexpress2017 2 года назад
En realidad el cambio de voz llegó con el cambio de estudio, ya que en sensaciones sónicas los dejaban improvisar casi con total libertad, pero al enterarse Warner de lo que pasaba en el estudio, aparte de cambiar de estudio comenzaron a supervisar detenidamente todo lo relacionado con el doblaje para que no volviera a pasar nada del estilo (refiriéndome a qué los Urban se metían en todo), y fué ahí cuando solicitaron doblajes completamente neutros.
@beymax1514
@beymax1514 2 года назад
El de fin también se la cambiaron
@kikexpress2017
@kikexpress2017 2 года назад
@@beymax1514 A Fin no le cambiaron la voz, siempre fué dada por José Antonio Toledano, es sólo que él creció y su voz con él (en inglés pasó lo mismo).
@AndrumsOfficial
@AndrumsOfficial 2 года назад
Un consejo, compra un diccionario. Se escribe "consejo"
@jacobcortes265
@jacobcortes265 2 года назад
Estaría cool un remake con ese detalle de poner los cambios
@Angelo022
@Angelo022 2 года назад
Cosmo, Arrow, Flash, Homero Simpson, casi todo Dragón Ball Z Kai, esa son las que recuerdo que si molestó el cambio
@kalavaro1
@kalavaro1 2 года назад
Lo peor de kai fueron las fuerzas especiales ginyu 😖
@elchubiloco3697
@elchubiloco3697 2 года назад
Pues a mí me molestó más el cambio de voz de Jake el perro, el de Benson y Skips de un show más, el de El de Goku en Dragón Ball Z Kai y el de Homero Simpson
@EdgarIX
@EdgarIX 2 года назад
A mi me molestó bastante la de Toy Story 3 ...
@Agent725
@Agent725 2 года назад
@marcocruz9594
@marcocruz9594 2 года назад
Ignorante
@alejandrayanez1705
@alejandrayanez1705 2 года назад
El más desastroso fue el cambio de voz de Reese en Malcolm!!!
@felixpao84
@felixpao84 2 года назад
Terrible cambio. Pero eso fue porque el Actor de doblaje de Resse se retiro del mundo del doblaje para dedicarse a ser Escritor.
@carloschasi3952
@carloschasi3952 2 года назад
el actor se retiró, no había de otra que ponerle otra voz
@Happy_Taxman
@Happy_Taxman 2 года назад
@@carloschasi3952 aunque volvió al doblaje
@cesarinmora23
@cesarinmora23 2 года назад
Así es, fue de los peores y aún me causa molestia junto con la de Bob esponja, esta bien hablar como idiota (ya que así es el papel) pero no llegar a exageraciones 🤷🏾‍♂️
@DanielDaniel-ne5fi
@DanielDaniel-ne5fi Год назад
@@cesarinmora23 las dos de Bob esponja están bien, incluso la primera era muy chillona
@Saulotocusaino264
@Saulotocusaino264 2 года назад
Falto uno reciente que también me hizo enojar, en el doblaje latino de one piece (redoblaje) cuando se confirmo que el arco de foxy hasta ennies lobby se iban a doblar al latino se le cambió de dirección de doblaje y cambiaron muchas voces de personajes importantes como la de buggy, Barbanegra,doflamingo y Franky, obviamente eso hizo enojar incluso a los fans porque las últimas películas también fueron doblados y sonaba genial ver a franky con voz de sherk.
@jaelmunozruiz310
@jaelmunozruiz310 2 года назад
Si sabes que la voz de franky no cambio porque franky solo cambia en las ovas de one piece solo cambio barbanegra, aokiji, doflamingo y cocodrile
@eddydani635
@eddydani635 2 года назад
Ya one piece tuvo como 4 doblajes distintos y ninguno sobrevivía xd
@kikexpress2017
@kikexpress2017 2 года назад
En mi opinión, el cambio de voz más polémico de todos fue el de Woody en Toy Story 3, ya que muchos actores se quejaron públicamente de Raúl Aldana (responsable directo del cambio) por tomar esta decisión y despedir a Carlos Segundo (voz original de Woody), actores que en ese entonces ya eran activos en Internet como Lalo Garza y Javier Rivero hicieron ruido en diversos foros y con esto que el cambio fuera repudiado por muchos, y con esto lamentablemente le cayó un hate tremendo a quien menos tenía la culpa, la nueva voz (osea Arturo Mercado Jr.).
@gerardosanchez8359
@gerardosanchez8359 2 года назад
El culpable fue el propio Carlos Segundo por subirsele la fama y querer cobrar lo mismo que Tom Hanks.
@kikexpress2017
@kikexpress2017 2 года назад
@@gerardosanchez8359 En primer lugar, no hay sentido de la lógica si crees que él pediría los millones que cobró Tom Hanks, porque no es ni Startalent ni tonto. En segundo lugar, él dijo muchas veces que no le ofrecieron ni la tercera parte de lo que había cobrado por la 2, cosa que también casi provoca que José Luis Orozco (quien interpreta a Buzz Lightyear) desista de participar. En tercer lugar, él intentó negociar muchas veces con Raúl Aldana, el jefe de Marketing, y más gente de Disney, y en ninguna le contestaron siquiera. En cuarto lugar, casi todo el presupuesto se desperdició en Startalents que nadie pidió, nadie quiere, y nadie recuerda (refiriéndome a las voces de Buttercup, Dolly, Barbie y Ken) aparte de que Aleks Syntek y Danna Paola fueron contratados para hacer publicidad que no era necesaria. Así que la culpa de todo no la tiene Carlos Segundo por pedir un presupuesto justo, si no Disney por darle importancia a los Startalents de los que nadie se acuerda y por descuidar lo más importante, el elenco de voces principales.
@carloschasi3952
@carloschasi3952 2 года назад
la culpa la tiene Javier Rivero
@virycarlos1516
@virycarlos1516 2 года назад
@@kikexpress2017 tienes toda la razón
@alexgo7940
@alexgo7940 2 года назад
Ese tema ya lo concientizaron los propios actores y el director, y la conclusión fue que piccoro pedía más lana sube 💵 lana baja 🤑
@Sai-hq3qv
@Sai-hq3qv 2 года назад
El caso de Jake era especial, relamente la actitud del personaje interpretaba muy bien como el primer jake
@eldemonio864
@eldemonio864 2 года назад
Pero también demasiado modismo es malo. Aunque con Jake pasaba... Mientras no empiecen con el no mames, piche que pedo, etc creo que está bien
@josuepatino8179
@josuepatino8179 2 года назад
fue una payasada lo de Jake el perro
@Eizh
@Eizh 2 года назад
@@eldemonio864 Jake hablaba como si fuera de barrio en USA, el que usara modismos mexicanos era la mejor forma de demostrar eso pero ahí van de репdejоs IIoгоnes a quejarse que no le entienden.
@okamiloskyword2453
@okamiloskyword2453 2 года назад
Lo curioso es que si escuchas al Jake de Multiversus te resulta imposible no sentir ese modismo mexicano. Digo si el doblaje quería eso hubieran puesto a José a cargo, o quizás la TV y juegos cuestan diferente. -_-
@Fenrirgutz
@Fenrirgutz 2 года назад
De hecho fue por culpa de un montón Karen’s argentinas
@ponlesbones7593
@ponlesbones7593 2 года назад
El de "cómo conocí a tu madre".. te acostumbrabas a una voz y luego la cambiaban y así de nuevo y otra vez... Y del top el más notable fue Lois de Malcolm..
@AlejandroHernandez-sp6ux
@AlejandroHernandez-sp6ux 2 года назад
Cuando te acostumbras a una voz en tu serie favorita o película y luego la cambian por otra que ya no es lo mismo. 😞😟😢😭😭
@aitanaameliegutierrez7884
@aitanaameliegutierrez7884 2 года назад
Si yo nunca me acostumbre a eso
@topdollar1686
@topdollar1686 2 года назад
Ojala que en las películas eugenio derbez no doble nunca más a Jim Carey
@JFenixGG
@JFenixGG 2 года назад
Porque no?
@belespinozza9630
@belespinozza9630 2 года назад
@@JFenixGG porque es irritable y muy molesto, pensas que a todo el mundo le gusta el doblaje de Eugenio Derbez???
@JFenixGG
@JFenixGG 2 года назад
@@belespinozza9630 no pero nunca le vi lo malo xd
@zeravam
@zeravam 2 года назад
Hay un caso de los 80. En las primeras temporadas de Alf, el actor de doblaje del extraterrestre fue Carlos Segundo (Píccoro para más señas). En mi país Venezuela se dejó de emitir por un tiempo considerable y hasta se hizo una promoción aclarando que la pausa no era por los derechos sino por el doblaje y si fue esa la razón porque la serie se volvió a emitir y la voz de Alf era totalmente distinta, nunca supe quién era el nuevo actor y no lo hacía mal pero uno se había acostumbrado a la voz de Segundo
@martinllanos8022
@martinllanos8022 2 года назад
11:58 Pero, gracias a Disney, volvieron algunos de los actores de doblaje originales a Los Simpsons.
@felixpao84
@felixpao84 2 года назад
Y Gracias a eso ya volvi a ver la Serie. La veo en Star+
@angelicamartinezr.8965
@angelicamartinezr.8965 2 года назад
Ya no tiene caso. Los Simpson son horribles actualmente.
@joseagustinrochagonzalez2085
@joseagustinrochagonzalez2085 2 года назад
El cambio de voz de Harvey Specter en la serie Suits fué la que más dolió.
@freekicktalagante6760
@freekicktalagante6760 2 года назад
Yo deje de ver la serie jaja
@andymon537
@andymon537 2 года назад
La voz de Ash a mi me dio igual ,los dos actores tienen buena voz en mi opinion. Pd:Falto el doblaje de Boku no hero academia que cambiaron las voces de mexico a miami!!!
@edwardquinonez-musica4228
@edwardquinonez-musica4228 2 года назад
A Miguel Ángel Leal quién es la voz actual de Ash si tuvo conflictos con los fans de Pokemon, hay vídeos que se defiende porque es su trabajo, me gusta más que es la voz de Meliodas, pero cuando me enteré de lo de Ash lo molestó y preferí ver el anime en idioma original, pero si manchó un poco su carrera, el problemón que tuvo fue el mismísimo Krillin (Lalo Garza) ya que dejo de tomar en cuenta a Gabo Ramos (La voz original de Ash) y los fans se desquitaron brutalmente a Miguel Ángel
@diegotudares858
@diegotudares858 2 года назад
No las cambiaron, los derechos de doblar la película los tenían un estudio en México, pero el doblaje oficial fue escogido para doblarse en Miami. No fue un cambio, son dos versiones distintas.
@diegotudares858
@diegotudares858 2 года назад
@comandante bhandu El derecho no era por todas las películas, en ese tiempo que doblaron en México, Miami no era la casa de doblaje oficial. Primero salieron las películas y luego se dobló la serie completa.
@andymon537
@andymon537 2 года назад
@@diegotudares858 Me referia al cambio de elenco ,es decir ,a muchos no nos gustaron que fumination escogiera a Miami ocmo el doblaje oficial de la serie anime
@ser_esqueletico
@ser_esqueletico 2 года назад
En el caso de Jake de Hora de Aventura, hubiera sido mejor que Cartoon Network pidiera hacer 2 doblajes, uno neutro y otro con modismos; o mínimo que José Arenas siguiera doblando a Jake con el mismo tono de voz enérgico pero sin usar mexicanismos y modismos.
@ricardorobledo1209
@ricardorobledo1209 2 года назад
Lo que quieren es ahorrar dinero, dudo que le hubieran pagado doble y él no hubiera aceptado un solo un pago por doble trabajo
@Eizh
@Eizh 2 года назад
Los modismos y mexicanismos de Jake quedaban bien con su forma de hablar en inglés, ya que hablaba con tono de barrio y el que hablara como mexicano era la contraparte perfecta en Latinoamérica para dar a entender que tenía ese modismo. Pero tenían que ir a IIorar los репdejоs.
@carloschasi3952
@carloschasi3952 2 года назад
José Arenas e puso esa voz fea a propósito porque ya no lo dejaban usar modismos, no como el rey helado
@jorgequisopangui3399
@jorgequisopangui3399 2 года назад
@@Eizh Pero que pongan subtitulos a los modismos, porque recuerda que el doblaje se hace para toda latinoamérica, no solo para México, que le costaba solo dejar de decir modismos y usar su tono de voz normal, solo fue puro capricho lo de Jose Arenas y viendo cómo tiene el carácter hasta ni es de extrañarse.
@dinomikey1906
@dinomikey1906 2 года назад
Creen que hacer doblaje es solo hacer vocesitas? Está gente le da vida a nuestros personajes favoritos. Una cosa es darle voz a un personaje y otra muy diferente es darles vida. Por qué creen que el doblaje de Demon Slayer está siendo muy bien aceptado?
@roberto436
@roberto436 2 года назад
Ahora se están esforzando mucho para que los doblajes de anime sean de calidad excelente y Crunchyroll y Netflix si han sabido cómo lograrlo, Demon slayer tiene un doblaje de los GOD y otros que también han Sido buenísimos, pero nunca faltan los especialitos que creen que a huevo es todo en idioma original
@ramonmunoz9610
@ramonmunoz9610 2 года назад
Kimetsu no yaiba :v
@samuel2con75
@samuel2con75 2 года назад
La verdad me gustó a Goku con la voz de Mordecai, claro, no es Mario Castañeda pero Edson Matus a hecho un buen trabajo con lo que pudo.
@Agent725
@Agent725 2 года назад
Es muy bueno
@jugadorzero2671
@jugadorzero2671 2 года назад
Es que es un buen actor de doblaje, pero le jugó en contra eso y para más remate, una versión que estaba increiblemente cortada y encima con cambios en la música.
@HimeLowii
@HimeLowii 2 года назад
A mí también me agradaba bastante
@Jugadorpordiversion
@Jugadorpordiversion 2 года назад
Y pensar que algunos acomplejados treintones aún le echan hate a Miguel Ángel Leal por el cambio de voz de Ash, después de más de 10 años, como si él tuviera la culpa de ello. Como mención honorífica o en los últimos lugares del top deberían estar lo que pasó con MHA el anime y la última película, lo de Yashahime al dejar de lado al cast mexicano, y recientemente los cambios de voz en el redoblaje de One Piece.
@ramonmunoz9610
@ramonmunoz9610 2 года назад
BNHA
@ramonmunoz9610
@ramonmunoz9610 2 года назад
Lo de Yashahime fue decisión del cliente
@Jugadorpordiversion
@Jugadorpordiversion 2 года назад
@@ramonmunoz9610 eso no quita que fue una pésima decisión.
@raisapena5606
@raisapena5606 2 года назад
@@Jugadorpordiversion concuerdo, porque lo cambiaron 🥲
@JairoATobon
@JairoATobon 2 года назад
Para la parte 2: El doblaje colombiano de The Cuphead Show, los redoblajes argentinos en películas de Sony Pictures de los 90s (por la ya desaparecida Palmera Record), doblaje argentino de Sonic X, y doblar a My Hero Academia en Miami
@androide_17.
@androide_17. 2 года назад
Que no se note que es mexicano. Y para seguir su lista, debería incluirse el doblaje mexicano de Yu Yu Hakusho, cuyas únicas voces rescatables son las de Mireya Mendoza y Carlos Becerril. O los mexicanismos forzados o la utilización de libretos de la versión gringa en Dragon Ball Super. O el doblaje mexicano de la película Spanglish.
@carloschasi3952
@carloschasi3952 2 года назад
@@androide_17. soy de colombia y en serio que los doblajes de aquí, el salvador, mayami y de argentina son malos
@androide_17.
@androide_17. 2 года назад
@@carloschasi3952 Aquí voy: 1. "Soy de Colombia y EN serio qué..." 2. Se escribe Miami. 3. Estamos de acuerdo que hay algunos doblajes que no convencen pero México no se queda atrás, nada más mire los primeros 60 capítulos de Dragon Ball que están a la par con el doblaje castellano.
@camil7358
@camil7358 2 года назад
@@androide_17. Agrego a tu lista el doblaje mexicano de Metegol. Le sacaron la magia a la película con ese doblaje.
@camil7358
@camil7358 2 года назад
@@carloschasi3952 Discrepo, Argentina hizo grandes doblajes, como el de Gravity Falls y otras series de Disney, también doblaron El viaje de Chihiro.
@momojinta15kyo35
@momojinta15kyo35 2 года назад
Falto incluir a La pandilla Scooby donde literal en 2018 o 2019 cambiaron las voces originales con las cuales nosotros ya estábamos acostumbrados dandonos las de ahora que suenan muy agudas e infantiles peor que las anteriores que si daban emoción alguna, una lastima tambien :'c
@crash10102
@crash10102 2 года назад
La voz de Shaggy 😔😔😔
@Mr.Drewman
@Mr.Drewman 2 года назад
Apenas vi por primera vez el episodio La Espada De Césped de Hora De Aventura en donde debuto la nueva voz de Jake dije Que carajas madres acaba de pasar?! y es que en ese momento la personalidad de Jake camio y lo escuche mas como un anciano que intentaba ser divertido
@1708raulworld
@1708raulworld 2 года назад
Sabía que Los Simpson iba e ser el primer lugar, porque fue el más polémico y aunque varios ya retomaron los personajes, ya no es lo mismo
@felixpao84
@felixpao84 2 года назад
Si en esa Epoca hubiera habido Redes Sociales el escandalo hubiera sido Masivo en todo el continente y tal vez Fox hubiera resarcido el cambio.
@solomonmorrisvargas4589
@solomonmorrisvargas4589 2 года назад
no molesto a todos pero yo lamente el cambio de doblaje de Saul y Temperance en Better call Saul y Bones
@felixpao84
@felixpao84 2 года назад
@@solomonmorrisvargas4589 Eso ya fue por Fuerza mayor porque el actor de Doblaje Diego Brizzi quien doblada la voz de Saul Goodman se retiro de la profesion del Doblaje.
@diegorobertoriosfuentes2490
@diegorobertoriosfuentes2490 2 года назад
Falta mencionar Yu-Gi-Oh! Porque no contrataron a Irwin Dayaan ni sus compañeros para las últimas 2 películas
@aitanaameliegutierrez7884
@aitanaameliegutierrez7884 2 года назад
Cierto solo la primera nada más y la serie
@elgenerico777
@elgenerico777 2 года назад
Falto south park. El cambio de Miguel Paneke doblando a Stan. La voz más querida por los fans. Que aún hoy los extrañan los fans. De echo el quiso volver en 2012 doblo 3 capítulos pero el cliente MTV lo rechazó. La tristeza de como el cliente puede destrozar por su soberbia el doblaje de su propia serie
@jesuseliseo9944
@jesuseliseo9944 2 года назад
Totalmente de acuerdo contigo hermano!
@emiiipozo8486
@emiiipozo8486 2 года назад
Butters tambien fue cambiada su voz :(
@shafernewtonleachman
@shafernewtonleachman 2 года назад
En realidad todo estos cambios se dieron por 6 motivos : - La indisciplinas o escándalos - La terquedad de los actores - La corrupción entre empresas - Las palancas entre los amigos de actores - La falta de compromiso al trabajo - La envidia al niño que no pudo crecer
@marialuisazabala1152
@marialuisazabala1152 2 года назад
uy bien
@zeravam
@zeravam 2 года назад
El último me lo van a tener que explicar...
@shafernewtonleachman
@shafernewtonleachman 2 года назад
@@zeravam verás la historia es larga pero de forma bien resumida, es la siguiente, resulta que en el medio de doblaje sobre todo el Mexicano, ellos odian o mejor dicho enviadian a un personaje que todos conocemos Lionel Messi (El niño que no pudo crecer). Aquí viene una pregunta, porque lo envídian bueno resulta que los actores de doblaje se dieron cuenta que no importa cuantos modismos usan, cuantos personajes, módulos de voz, y popularidad si no tienes el éxito que tiene Lionel Messi eres intrascendente en el mundo, seguro dirás que esto parece una broma pero aparentemente no lo es. Varias fuentes bien oscuras del doblaje entre ellas de estudiantes del doblaje y fanáticos del medio han mencionado que los actores de doblaje son doble moral, serán las personas más maravillosas para hacer voces pero cuando hablan de temas monetarios son más avaros que políticos, y está envidia ha provocado que el doblaje se ma un ambiente de soberbia o toxicidad, donde literalmente los actores se creen el cuento de ser una estrella al nivel de Lionel Messi. Bueno en este caso dirás como esto afecta a los cambios de voces, bueno si tomamos en cuenta que los actores se creen ese cuento, varios actores solo por participar en una producción han hecho varios trucos sucios para que le paguen sus derechos, aquí una aclaración con derechos no es que les reconozcan con profesionales es para que les den mucho dinero. Para darte una idea según Raúl Aldana un actor profesional gana 40.000 y en casos bien limitados 50.000, bueno resulta que según las fuentes los actores literalmente quieren ganar lo que gana Lionel Messi osea 10 o 40 millones, y esta disputas de dinero son las que han provocado los cambios de voces. Ya que las empresas no están dispuestas ha pagar tanto dinero por un actor engreído, y como los actores saben que no pueden decir "Me despidieron por que quería unos 10 ferraris" finjin que las empresas son las villanas. Y prácticamente la mayoría de los casos que pasan en el video, están vinculados a esto
@edgarcervantes1287
@edgarcervantes1287 2 года назад
@@zeravam es por Ash cuando Miguel Angel Leal obtuvo el papel de Ash, no estoy seguro de lo que pasó pero se dice que Gabo Ramos se lo tomó personal por el cambio de voz
@luislugo1289
@luislugo1289 2 года назад
Te faltaron las más importantes: 1) La codicia de la empresa que contrata al doblaje y busca recortar costos 2) Falta de acuerdo con empresas y actores.
@AlbertoMoralesdenecen
@AlbertoMoralesdenecen 2 года назад
La voz nueva de lois estaba bien ya que interpretaba a Aída y a otros personajes dentro de la misma serie
@neosparda4897
@neosparda4897 2 года назад
El cambio en la voz de Ash Ketchum nunca me molestó en absoluto, ya que pienso que Miguel Ángel Leal hizo un gran trabajo en el doblaje. En cambio si me dolió el cambio en la voz de Jake, lo noté la primera vez y ya no era tan enérgico como en las primeras temporadas :( El de Cosmo y los Simpson, ni hablar, esos es indefendibles... desde que cambiaron las voces que conocía, esos programas dejaron de ser divertidos.
@margaritadelacruzcordova4346
@margaritadelacruzcordova4346 2 года назад
Recuerdo que cuando escuché que cambió la voz de Jake dejé de ver hora de aventura por que ya no se me hacía divertido como antes, hasta la fecha no se como terminó 🤷‍♀️
@ser_esqueletico
@ser_esqueletico 2 года назад
Siento que si no hubieran abusado tanto de los modismos, pue ese cambio nunca hubiera ocurrido, y eso que soy de México.
@tanner23315
@tanner23315 2 года назад
También en el reinicio de iCarly, la voz de Freddy cambió ya no siendo doblado por Alejandro Orozco, por conclfitos en el estudio
@pandemicdude
@pandemicdude 2 года назад
Y en Venezuela ocurrió ese cambio feo en south park y los padrinos mágicos. Y en el caso de México es la exclusión de nuestro idioma, adicionando los dueños mamones y la confusión entre actor y traductor.
@jorgemiguelgonzalez7866
@jorgemiguelgonzalez7866 2 года назад
El cambio de Lois no se me hizo mala, hay que tomar en cuenta que la actitud de Lois también cambio a hacer más alivianada, y la nueva voz encajaba bien
@hanspetercubapeceros7525
@hanspetercubapeceros7525 2 года назад
El cambio de Reese fue desesperantd
@ingachristian3926
@ingachristian3926 2 года назад
los cambios en los especiales de la "Hora poderosa de Jimmy y Timmy" fueron algo molesto, no mucho, pero se entende ya que ambos programas de doblaban originalmente en diferentes paises
@amantemhd7229
@amantemhd7229 2 года назад
Aún así esa no es excusa para cambiar las voces, se puede doblar una parte en un lugar y la otra en el otro, para al final juntarlos, en la película donde los Rugrats conocen a los Thornberrys conservaron casi todas las voces originales de ambas series pese a que la primera se doblaba en México y la segunda en Venezuela y quedó muy bien, no entiendo porque no lo hicieron también en ese otro crossover.
@sommx1
@sommx1 2 года назад
La de David Duchovny en Californication (en realidad la de todos los personajes) el doble je mexicano estaba excelente, lo cambiaron a Miami y guacala, tuve que empezar a verla nuevamente en inglés
@gjpdelc
@gjpdelc 2 года назад
Tienes razón ese doblaje fue lo peor
@babypolar5858
@babypolar5858 2 года назад
Como dato curioso de los padrinos mágicos, las nuevas temporadas lamentablemente nickelodeon le compró a disney channel la serie :( Como otro dato doloroso es que la mayoría de las voces en latino de todos los programas en general (tanto animación y live action) ya no están con nosotros 💔😭😭💔
@n00bProductions
@n00bProductions 2 года назад
Jamás entenderé el enojo con la voz de Ash xD y la actual ya lo ha sido más tiempo que la otra
@keviinkira
@keviinkira 2 года назад
Es simple te lo diré: Gabriel Ramos fue su voz original y le dio voz a Ash x 12 temporadas, el x su trabajo con MTV tenía q ir a Argentina, pero allá se las arreglo para seguir doblando a Ash. Supuestamente el cliente no le pareció esa idea y ya no lo dejaron seguir doblando a Ash desde Argentina. Lo q enojo a muchos fans y se desquitaron con Miguel Angel leal, quien es su voz actual. Pero al final el culpable de todo fue Lalo garza porque el fue director en Pokémon las siguientes temporadas y el influyó para q ya no tomarán en cuenta a Gabo. Ahora vez el enojo de los fans?
2 года назад
Otro ejemplo más reciente fue el doblaje de Yashahime, en el cual al ser doblado en Argentina, no fue tomado en cuenta el elenco original de Inuyasha.
@Vigilante32
@Vigilante32 2 года назад
otra decisión polémica fue el cambio de estudio de doblaje de los videojuegos de Microsoft contexto: voltaic studios eran los encargados de doblar los juegos de Microsoft como Alan Wake ,forza ,fable 2 ,fable 3 y shadow run pero voltaic studios doblaba los proyectos sin mostrar las cinemáticas a los actores lo que provocaba que en dialos grandes el audio no estuviera bien coordinado esto se hace evidente en Alan Wake Microsoft empezó a doblar sus juegos con lola MX supervisado por Luis Daniel Ramírez (voz de Spiderman)esto no le gusto a voltaic y el ultimo juego que doblaron para Microsoft fue Dead Rasing 3 y desde entonces no a vuelto a doblar
@Romisss11
@Romisss11 2 года назад
En la última temporada de Better Call Saul, le cambiaron la voz a Jimmy y se sentía muy raro.
@rapanui6141
@rapanui6141 2 года назад
El inspector gadget, cuando en la segunda temporada le cambiaron las voces y hasta el nombre, que pasó a llamarse "El inspector truquini" ¡Como odié ese cambio!
@jaimezxc1775
@jaimezxc1775 2 года назад
Según un rumor que oí el que doblaba la voz del papá de Timmy Turner era un ingeniero y como no habían tantos actores lo contrataron y cuando finalizó la primera temporada lo querían traer de nuevo pero no pudieron contactarlo
@michaelblake1722
@michaelblake1722 2 года назад
Luego le cambiaron la voz de Wanda y ahí ya todo valió madres
@ser_esqueletico
@ser_esqueletico 2 года назад
Hay muchas otras decisiones mierderas en este doblaje, deberían hacer una segunda parte obviamente.
@ustedesdiabolico332
@ustedesdiabolico332 2 года назад
Buen video, también faltó agregar el doblaje de One Piece, que no fue sino hasta el tercer intento con Netflix que logró tomar un rumbo (aunque no se oiga del todo bien).
@milouribe4082
@milouribe4082 2 года назад
Después de todos estos años me sigue doliendo el cambio de la voz de Lois 🥺✨
@juanarchundia747
@juanarchundia747 2 года назад
Muy bien video, particularmente en mi caso me gustaría que en el vídeo se hiciera un pequeña comparación de las voces, para que tenga más impacto en la forma de ver los dos doblajes, pero espero que haya más ediciones de este tema!
@gercenestudios3646
@gercenestudios3646 2 года назад
Curiosamente, los cambios de doblaje de Malcolm SÍ ME GUSTAN! El único reemplazo que no me gustó fue el de Francis, porque Lalo Garza hace un trabajo espléndido dándole personalidad.
@jorgerb1223
@jorgerb1223 2 года назад
3:20 Vegueta con voz de Thor 😂😂😂
@ramonmunoz9610
@ramonmunoz9610 2 года назад
Vegeta*
@raisapena5606
@raisapena5606 2 года назад
Recien me di cuenta
@fandisneypixar4907
@fandisneypixar4907 2 года назад
Otro ejemplo poco conocido es el de La película de la jungla de Oye Arnold, si bien estuvo buena, conmovedora y con un gran mensaje al final, no entiendo porque no lograron traer a los actores de voz originales, la mayoría siguen activos, si en la nueva película de La vida Moderna de Rocko y el reboot de Rugrats si conservaron la mayoría de las voces originales, porque ahí no.
@alicelawrenblack3111
@alicelawrenblack3111 Год назад
De hecho algunos de los actores de voz originales se quejaron por eso mismo, tristes porque no los llamaron para doblar la película.
@joe5115
@joe5115 2 года назад
Hubiera estado bien que hiceras la comparacion de las voces, así de memoria muchos ni se acuerdan de los cambios
@xeduperasex9047
@xeduperasex9047 2 года назад
Pense que estaria la franquicia Scooby-Doo Al pasar a manos de SDI, todo el Elenco cambio. se rumorea que Carla Castañeda (Daphne) no estaba a gusto con los Actores de Siempre y por eso el Cambio tan drastico
@julioolvera1799
@julioolvera1799 2 года назад
Olvidaron algunas menciones más desafortunados lo que pasó allan ido de este mundo se que no se acostumbran o hicieron lo que se pudo como lo que pasó a Jesús Barredo y Germán ellos son la leyenda de doblajes
@cris7207
@cris7207 2 года назад
Los cambios de voz no suelen molestarme pues muchas veces es aceptable y por problemas mayores Pero el cambio de voz de twilight de my little pony ese si que me sacó de onda lo bueno es que solo duró un tiempo
@julianrodriguezlopez5272
@julianrodriguezlopez5272 2 года назад
Cualquier redoblaje del español de México al chileno o Argentino hace encabronar a todos.
@starguitar182
@starguitar182 2 года назад
Ja ja emperra.
@liz00max
@liz00max 2 года назад
Sobre todo con muchas películas.
@davidcajun1807
@davidcajun1807 2 года назад
Suits o la ley de los audaces, a harvey le cambiaron la voz cuando la primera ya era muy característica con el personaje
@Zero_Eleven
@Zero_Eleven 2 года назад
Podrían haber puesto los 2 diferentes doblajes a ver que tal sonaba. Personalmente deje de ver los padrinos mágicos antes de que Nickelodeon lo produciera así que no sé como suena el cosmo 'nuevo'.
@Al0SC
@Al0SC 2 года назад
Como si tuviera catarro e intentara curarse bebiendo pinole.
@ivanturczak
@ivanturczak 2 года назад
El video está bueno , pero le faltaron comparaciones entre actores de un misko personaje o tonos [como lo que mencionaron de Bob esponja o jake] . Tenganlo en cuenta para próximos videos ya que esta bueno que hagan originales para latinoamerica. Saludos.
@KimiNoMachiMade
@KimiNoMachiMade 2 года назад
Para los que no saben el cumpleaños de Toriyama es el 5 dd abril, el mismo día del estreno de kai. Claro esto aplica si el estreno fue en Japón.
@rafaeldavidtortolero7932
@rafaeldavidtortolero7932 8 месяцев назад
lo bueno que hemos visto estas series a pesar que todos los actores se retiraron y otros no esta en este mundo buen video
@fernando8047
@fernando8047 2 года назад
Aún no he visto el video. pero... si no aparece el cambio de voz del joker de Rubén León. . juro que voy a querer quemar a la empresa de watchmojo jojo español.
@sescruceria
@sescruceria 2 года назад
Pensé que iba a estar al menos en menciones honoríficas la NO continuación del doblaje latino de Naruto a partir del capituló 112, sigo esperándolo, de veras!!
@nachoverathegiantkitten5731
@nachoverathegiantkitten5731 2 года назад
Faltaron los cambios del doblaje que nos hicieron Enojar: Twilight Sparkle - My Little Pony: La Magia del Amistad Temporada 2 Lobo Feroz - Los Tipos Malos Rigby - Un Show más: Skips vs La Computadora Billy Thunderman - The Thundermans Mick - Power Rangers: Dino Fury Keith - Voltron: Defensores del Universo Hawk - Los Siete Pecados Capitales: Los Prisioneros del Cielo Sir Tristepin Percedal - Wakfu Postdata: La actriz Carla Castañeda no hizo todo el doblaje de Twilight Sparkle ya que Terminó en el Hospital y la actriz quien la remplazo temporalmente fue terrible
@Saulotocusaino264
@Saulotocusaino264 2 года назад
También afecto one piece cuando se estreno el doblaje y en el arco de water 7 dónde cambiaron los actores nuevamente.
@Nelsoncaricatoon
@Nelsoncaricatoon 2 года назад
No crees que estás siendo un poco injusto? Primero, porque apenas hizo unos cuantos episodios mientras que Carla hizo casi toda la serie. Y segundo, porque su reemplazo no lo hizo tan mal.
@Saulotocusaino264
@Saulotocusaino264 2 года назад
@@Nelsoncaricatoon admito que me gustó la voz actual de franky, ya que me hacia recordar la voz japonesa, pero quién sabe que otras cosas van a cambiar porque no solo cambiaron de dirección también de estudio de doblaje y le tocó el que le da bajo presupuesto al traducir un anime ,aúnque lo bueno fue que de dirección usaron ya una actriz profesional. Solo espero que no realize cambios muy drásticos porque algo me dice que eso fue porque toei no quería que le den más hate a Arturo Castañeda ya que el si hizo un buen trabajo pero los nostalgfans lo critican.
@miguelleon3657
@miguelleon3657 2 года назад
Lo de Twilight Sparkle fue en la temporada 1 del episodio 14 al 21
@nachoverathegiantkitten5731
@nachoverathegiantkitten5731 2 года назад
@@miguelleon3657 ahhhh, perdón por la confusión es que no sabia en cual temporada era
@anthonychacon1612
@anthonychacon1612 2 года назад
Saludos Watch Mojo Desde Venezuela
@tikcustlp7275
@tikcustlp7275 2 года назад
Estuve esperando la comparativa entre voces y jamás llegó
@facundobarthes142
@facundobarthes142 2 года назад
Falto los cambios de voces de south park como la de eric cartman en la pelicula y hasta la de randy marsh, stan y butters en las temporadas nuevas. Y hasta en padre de familia probablemente si es que tambien no les gustaron algunas voces nuevas y les gustaban mas las viejas.
@jesusalejandroacostafiguer4222
@jesusalejandroacostafiguer4222 2 года назад
Lo triste con el caso de dragon ball Z kai es que Mario Castañeda (quien dobla a goku) pretendía cobrar la misma tarifa por episodio que cuando doblaba dragon ball GT (una serie que para ese momento ya tenía mas de 20 años) por lo que su tarifa era mas que justa pero de igual manera le dijeron que no
@elleo8059
@elleo8059 2 года назад
Esto sólo confirma que es mejor ver las series 'live action' en su idioma original y dejar el doblaje para peliculas y series animadas.
@mr_king_n_watch1659
@mr_king_n_watch1659 2 года назад
Otro caso que a nadie nos gustó fue el doblaje de Boku no Hero Academia; habian doblado la primera película en México. Para cuando iban a doblar la serie, lejos de que haya sido doblado en México o en otro país latinoamericano, terminó siendo doblado en Miami.
@nsfire6712
@nsfire6712 2 года назад
Lo peor es que el doblaje de Miami es mas caro que el de latinoamerica
@alexisyanez8666
@alexisyanez8666 2 года назад
Hay varios ejemplos de doblaje, eso es lo malo de ver una serie o película en doblaje te acostumbras a sus voces y den repente te lo cambian. Ejemplos que no estuvieron en el vídeo: Un Show más, Futurama, El UCM, Family Guy, Breaking Bad, Better Call Saul
@coltcorsario_bs7690
@coltcorsario_bs7690 2 года назад
Las peores cambios serian la 2da voz de reese de malcolm, Orlando Noguera cómo Cosmo y Stan Marsh y la tercera voz de Marge entre más voces🤦‍♂️
@josezeledon6030
@josezeledon6030 2 года назад
Tenía mucho tiempo sin ver un vídeo de watchmojo. Me gusta que realmente se usen los diálogos en español y no usar los vídeos en inglés con subtítulos.
@rojoardiente6710
@rojoardiente6710 2 года назад
Será triste que Arturo Castañeda no haga el final the flash es el actor perfecto para el personaje lo hizo en todos los medios animación, videojuegos, lego y películas
@juliobenitez2933
@juliobenitez2933 2 года назад
Excelente video saludos 👍
@elafaroxd9079
@elafaroxd9079 2 года назад
Por la miniatura pensé que el título sería "Top 10 enfrentamientos del anime"
@clementezepeda3448
@clementezepeda3448 2 года назад
lo mas triste con hora de aventura, le quitaron lo divertido y arruinaron algunas tramas importantes por el doblaje
@goromario
@goromario 2 года назад
Las de padre de familia, la voz de francine en american dad
@joelopezcordero
@joelopezcordero 2 года назад
Una de videojuegos: gears 5. Cambiaron las voces de Del y Cole, en Del quizá haya debate si fue mejor Lalo Garza o Dan Frausto, pero indiscutiblemente nadie estuvo a gusto por el cambio en Cole de Emilio Guerrero a Gerardo Reyero. No es mal actor, simplemente no le salió
@lucastotti7463
@lucastotti7463 2 года назад
Decisión 11; Poner a RU-vidrs a Doblar una película.
@roberto436
@roberto436 2 года назад
Ahora un top de 10 decisiones del doblaje que gustaron a los fans Número 1: Luis Manuel Ávila cómo Gohan Ví la película y que rifado, hizo un buen trabajo
@wereverinfamousdead
@wereverinfamousdead 2 года назад
4:32 Yo digo que esa fue la peor decisión, ya que, el cómo se utilizan las palabras o expresiones, y en qué contexto, es un tanto abismal la diferencia.
@bravo933
@bravo933 2 года назад
La voz de la serie de Malcom nunca las note era chico aun ,, solo disfrutaba
@ederlabarrera8143
@ederlabarrera8143 2 года назад
Wowow! Burda de bien informados! Al menos en el tema de Bob Esponja que sé de primera línea que fue así. xD
@HarryIOchoa
@HarryIOchoa 2 года назад
Lección de vida: siempre ver contenido en sus idiomas originales. De nada.
@porchrispr6970
@porchrispr6970 2 года назад
En el idioma original tambien llegan a cambiar las voces (hablando de caricaturas o anime obviamente)
@superadalid64
@superadalid64 2 года назад
y perderte los modismos mexicanos?, ni mais
@emidioneljimenezmorales4412
@emidioneljimenezmorales4412 2 года назад
En el idioma original también ocurren los cambios de voz
@1708raulworld
@1708raulworld 2 года назад
No se transmite la misma emoción, o es lo que me pasa a mí
@100ivanhell
@100ivanhell 2 года назад
Las voces de las nuevas temporadas de South Park.
@juliansilva7744
@juliansilva7744 2 года назад
En las películas de la saga ROCKY cambiaron el original de la 1 y 3 por el reparto de la 5, el de la 2 por la del blueray y el de la 4 por uno doblado en los ángeles el mismo año, sobretodo la de la 1 y 3 nunca se encuentra en un sitio de películas solo el redoblaje, seguramente por el sonido o calidad.
@enriquedominguez6575
@enriquedominguez6575 2 года назад
Lo de Jake fue berrinche del actor de doblaje, le dijeron que quitara los modismos Mexicanos (buena decisión), no que le quitara la esencia al personaje.
@areetyc9807
@areetyc9807 2 года назад
Primer video con doblaje de Watchmojo Esp?
@montajedelespectador
@montajedelespectador 2 года назад
Primer video original no plagiado del canal inglés, pero puede ser copia de otros canales de tops, que siempre se copian entre ellos cuando no traducen de alguno inglés XD
@TheEduardo069
@TheEduardo069 2 года назад
Faltó el cambio de voces en la temporada 4 de Sherlock, si se sintió ese cambio
@eddrazo3521
@eddrazo3521 2 года назад
Malcolm el de enmedio es una serie tan icónica, que no me molestaron esos pequeños cambios. Aunque admito que el cambio de doblaje Reese si me desconcertó por un momento.
@alexisyanez8666
@alexisyanez8666 2 года назад
La de Lois y Francis eran iconicas, eso sí fueron molestos
@tragabbc7346
@tragabbc7346 2 года назад
La de Lois era fácil acostumbrarse,la de Francis también,lo que tenían ambos cambios es que al menos no cambiaban tanto la actitud del personaje,pero con el cambio de voz de reese,pasó de ser alguien inmaduro y carismático a ser simplemente un imbecil con retraso que habla como si le estuvieran apretando los huevos con unas pinzas
@Faethermoon
@Faethermoon 2 года назад
...en el caso de reese y Dewey fue porque los actores de doblaje crecieron con sus personajes, hay un canal de doblaje que lo explica bien. Veré si lo encuentro...
@animationhole73
@animationhole73 2 года назад
El de lois es muy molesto porque su voz cambio de alguien alterada a alguien ams tranquila , francis bueno puedo ignorarlo y reese el peor parecia tener una voz de chico malo normal pero cuando cambio le dieron voz de idiota
@lapekewesker
@lapekewesker 2 года назад
El que más molestia me causó fue el de Cosmo, Don Cangrejo, Patricio y Algunos de Los Simpson, tanto que de Los padrinos mágicos y Los Simpson, dejé de ver las series. Con Bob Esponja, al principio si me molesté, pero poco a poco me fue agradando la voz de Carreño, aunque ahorita, ya se le oye muy fea; con DBZ Kai, también me decepcionó bastante el doblaje en su tiempo, pero ahora que he vuelto a ver la serie, no son tan malas la voces, salvo la de Gohan en su etapa infantil.
@jocarl619
@jocarl619 3 месяца назад
El número uno debería ser TODO el doblaje latino de My Hero Academia
@CHARLYCHANNEL28
@CHARLYCHANNEL28 2 года назад
NO ES QUE DRAGON BALL Z KAI NO ENFURECIERA POR EL DOBLAJE,SI NO POR LA EXCESIVA CENSURA
@EcosSocialesTabasco
@EcosSocialesTabasco 2 года назад
El cambio de voz de Jimmy McGill en Better Call Saul en la última temporada, y el de Tony Soprano en Los Soprano, igual cerca de las últimas temporadas.
@alexsani4050
@alexsani4050 2 года назад
En el caso de Gabriel Ramos es que el recibió un programa de Mtv en Argentina y se fue allá, el director de doblaje de Pokemon le enviaba el guión a Gabriel . GABRIEL doblaba en un estudio de argentina y enviaba sus trabajo a México. Por allí paso que el cliente del doblaje no quería que Gabriel doble sin un director. Así que por presión del cliente tuvieron que buscar un reemplazo a Gabriel.
@omaralejandroliendrovazque9141
@omaralejandroliendrovazque9141 2 года назад
Como fan de la saga de Dragon Ball al principio si me enojo que no esten las voces de Goku y Vegeta pero despues empece a mirar Dragon Ball ZKAI y si me gusto bastante ademas ya era hora de buscar nuevas y nuevos actores de doblajes
@heidimarisolespejolopez1404
@heidimarisolespejolopez1404 2 года назад
Puedes hacer un top 10 mejores amistades de películas animadas con doblaje mañana por favor
@itachimexicano7u742
@itachimexicano7u742 2 года назад
Buenísimo Pero donde esta el cambio de mi voz De gallo, a un gallo con dolor de panza
@superviral6988
@superviral6988 2 года назад
no es lo mismo los Simpsons con Humberto Vélez que sin el
@gerardIV
@gerardIV 2 года назад
La que no me gustó en el crossover de Los Chicos del Barrio con Las Sombrías Aventuras de Billy y Mandy.
@RavenGreyLugosi
@RavenGreyLugosi 2 года назад
Y el de “me caes bien” en lugar de “te amo shinji Ikari”
@victoriacris7411
@victoriacris7411 Год назад
Para mí, los cambios de doblaje en The Office, Suits, y sobre todo, Bob Esponja y los Padrinos Mágicos:( esos rompieron infancias
@victoriacris7411
@victoriacris7411 Год назад
Y ME FALTÓ LA FUNDAMENTAL, LOS SIMPSONS.
Далее
PUBG Mobile СТАЛ ПЛАТНЫМ! 😳
00:31
Просмотров 108 тыс.
¡Top 10 Cantantes LATINOS que han hecho Doblaje!
13:45
La próxima ola NOSTÁLGICA
14:44
Просмотров 425
¡Top 20 Peores TRADUCCIONES de Películas!
18:01
Просмотров 33 тыс.