це так зручно що ви на відео зразу подаєте і схему, на початку і на кожному рядку! можна вязати по схемі і якщо щось незрозуміло то підглянути конкретний момент з відео. ще не зустрічала щоб так гарно хтось робив - дякую!!
Спасибо за узор. Связала мужской жилет из пряжи Аляска фирмы Нако. Заметила, узор хорошо смотрится в пушистой пряжи серого цвета. Пробовала золотистый и зелёный цвета, но все не очень. ( Пишу на русском, извините не знаю украинского)
Отличный МК! Раньще думала, что это сложный рисунок, но благодаря Вашему объяснению всё оказалось просто! Благодарю Вас! Ещё бы понять, как связать мужской пуловер этим рисунком...
Здравствуйте, Елена. Спасибо за комменатрий. Мужской пуловер - свяжите 2 прямоугольника и рукава. Соберите по плечевым швам, боковым, вшейте рукав. Это самое простое.
Здрастуйте, Олено. Спасибі за коментар. Це ми читаємо ваші думки, знаємо, що ви шукаєте. Жарт. Насправді, візерунок дуже популярний зараз. Його багато хто шукає.🌷
Вітаю Вас. Дякую за гарний візерунок. Маленька підказка: "кромочная петля" українською буде "пружкова". І правильно говорити "виворітна" петля з наголосом на "и".
Доброго дня, Ірино. Дякую, що поділилися. Про пружкову не знала, цікаво, але мало хто знає, шо це таке. Тому простіше на суржику пояснити, тим паче, що Googlr Translater перекладає саме, як "кромкова". А виворітні у нас виходить то так, то інакше 😅 Тому тут тільки час потрібен, щоб звикнути казати правильно 👌 Ми над цим працюємо
цікавлюся українською в'язальною термінологією, оригінальною а не перекладеною з російської, може ви маєте якісь матеріали щоб поділитись, або ще щось могли б підказати чи порадити? пружкова звучить дуже логічно, від "пруг", але я не знала того терміну. звісно коли так багато людей переходить з російської на українську то "перекладених напряму" слів не уникнути, головне що переходять!
@@candy-yarn якщо захочете, можна в відео час до часу вживати обидва терміни і одразу пояснювати що вони означають, тоді всім буде зрозуміло і докладетесь до поширення питомо української термінології) в будь-якому разі я вдячна за вашу роботу)