Когда видишь визуализацию её фантазии и слышишь эту музыку, душу прям рвёт на куски из-за того, что знаешь, что случилось со всей семьёй на самом деле. Как жаль, что этот мультфильм, лишь мультфильм... 😢
Этот мультфильм действительно огромный подарок России от американского кинопрома, за который я всегда буду благодарна. Невероятно красивый, трогательный, жуткий и восхитительный. Я думаю, "Анастасия" много значит для многих девочек 90-х годов.
Как узор на окне Снова прошлое рядом, Кто-то пел песню мне В зимний вечер когда-то. Словно в прошлом ожило Чьих-то бережных рук тепло, Вальс изысканных гостей И бег лихих коней. Вальс кружил и нёс меня, Словно в сказку свою маня, Первый бал и первый вальс Звучат во мне сейчас. Зеркала в янтаре Мой восторг отражают, Кто-то пел на заре Дом родной покидая. Будешь ты в декабре Вновь со мной дорогая…
Кстати, мне кажется, что российский перевод этой песни получился более насыщенным смыслом, чем оригинал. Слова хорошо адаптировали. С английского текст дословно бы переводился так: "Танцующие медведи, Разукрашенные крылья - Вещи, которые я почти вспомнила И песня, которую кто-то поет Однажды в декабре Кто-то держит меня в нежных объятиях Лошади гарцуют в серебряной метели Фигуры величаво двигаются В глубине моей памяти Кто-то держит меня в нежных объятиях Лошади гарцуют в серебряной метели Фигуры величаво двигаются В глубине моей памяти Далеко и давно, Темнота сияет угольками Вещи, которые помнило Мое сердце Вещи, которые оно силится вспомнить И песня, Которую кто-то поет Однажды в декабре" Я удивилась, когда узнала, что в оригинале в начале пелось не про узор на окне, а про медведей, что звучит странно, но стал понятен акцент на их изображениях в мультфильме в этот момент.
Я не думаю, что кто-то прочитает мой комментарий. Если вы читаете, советую посмотреть арабскую версию песни. Она прекрасна во всех смыслах этого слова. Это мои самые искренние воспоминания как араба.
А где можно посмотреть? А я хочу Вам предложить версию Алисы Супроновой: Алиса Супронова - Однажды в декабре, она "оживила" эту песню. А ещё, у неё есть песня на арабском языке - "Алиса Супронова - Tamally maak". Обязательно посмотрите.
@@vladimirm1036 Ой, тут недоразумение. Я имел в виду арабскую версию декабрьской песни моей любимой певицы Рашa Ризк. Но не волнуйтесь, я поищу песню, которую вы имеете в виду, и пришлю вам ссылку.
@@KrjrEhheh Вы меня не так поняли. Я просил к Вас версию Вашей любимой певицы Раши Ризк на арабском языке. А Алису Супронову я хорошо знаю и хотел с Вами поделиться этой песней.
Песня Once upon a December написана Стивеном Флаэрти и Линн Аренс специально для этого мультфильма, за нее они получали премию золотой глобус. Так что нет, написано не в России
Kak uzor na aknie. Snova proshloe rjadam. Kto-ta pel pesnju mnje. V zimnyj vecher kogda-ta. Slovna v proshlom ozhilo. Ci'ih-to bereżnyh ruk teplo. Valts izyskannyh gostej I bjeg liśnih kaniej Valts krużil i nios mjenia Slovna v skazku svoju manja. Pervyj bal i pervyj Valts Svuciat vo mnje sejćas Zerkala v jantare. Moj vostorg otrażajut Kto-ta pel na zarje. Dom rodnoj pakidaja. Budesz ty v dekabre. Vnov sa mnoj, daragaja.
Алиса Супронова "оживила" эту песню. Обязательно посмотрите "Алиса Супронова - Однажды в декабре" ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-aBTAgt0c0Hw.htmlsi=6yyPpvnkYObC6hnb
Оригинал намного лучше, там голос выше, отчетливей, держит тональность и тянет ноты до конца, почему то я думал что раз песня о нашей стране то наша озвучка будет лучше
по звучанию может быть, а вот по тексту русская озвучка лучше, тут хоть смысл есть, частично связанный с сюжетом мультфильма, а в английской версии часть припева зачем-то повторяется два раза до и после выхода призраков гостей из картин, да и намёк на то, что Анастасия тут была принцессой какой-то слишком маленький, значительно меньше, чем в русском варианте. Ну и, конечно, концовка тут по тексту значительно более трогательная
Полностью с Вами согласна. Лиз, на мой взгляд, более глубоко прочувствовала эту трагедию, есть какой-то надрыв в ее голосе. Мне это импонирует. Да и исполнительницы других государств меня порадовали. Смотрела недавно выступление певицы из Сирии (если не ошибаюсь), потрясающе спела, очень проникновенно. ИМХО.
Что с переводом оригинальной песни на русский? Столько красивых словесных оборотов просто улетели в трубу, я уже молчу про смысл, который здесь - чистая отсебятина. Вот поэтому всё нужно смотреть в оригинале с субтитрами.
не знаю о чём ты, в английском "оригинале" наоборот повторов куча, а тут смысл у всего текста есть, особенно подчёркнуто различие смысла концовки песни и начала
Русский язык намного богаче английского и вот как раз обороты значительно лучше именно в русском переводе. В английском варианте вообще 2 раза кусок повторяется. Что совершенно ни к чему
Во-первых, научитесь грамотно писать, а во-вторых, если бы не революция, то людям из низших слоёв населения по-прежнему жилось бы плохо. Вспомните, например, Ходынку или Кровавое воскресенье. И это всё сделал Николай 2. Благодаря революции все люди нашей страны стали между собой равны. У всех стали равные права и обязанности. Не было преклонения одних сословий перед другими, как это было в Российской империи. Был, конечно, в СССР террор, не спорю, но он был вынужденным. В СССР осталось много тех, кто был недоволен властью большевиков. Они дезиртировали и убивали простых граждан, а потом, во время ВОВ, помогали немцам. И к тому же, именно СССР победил Гитлеровскую Германию. Благодаря СССР фашизм не распространился по всему миру. Это СССР остановил муки миллионов людей в концлагерях, на завоёванных немцами территориях. Англия и США не справились бы с Гитлером. Из-за этого они и помогали нам. Хотя, когда мы просили их открыть Второй фронт в начале войны, то они не сделали этого. Америка вообще открыла Второй фронт 6 июня 1944 года. И то, она открыла его только потому, что не хотела, чтобы все богатства Германии достались только СССР, нажиться хотели с Великобританией. И Вы утверждаете, что большевики зря свергли царскую власть, переменили строй. Да СССР был одной из самых развитых стран мира. Особенно, в военной промышленности. Я с Вами не согласна.
@@IWantBillion ну, во-первых, Ленин не тварь, в отличие от Вас. Во-вторых, я не говорю, что во времена СССР не было террора. Он, к сожалению, был. И я про это уже говорила. Однако, террор был и в Российской империи, и в СССР не было сосновых различий. Люди были равны. Никто никого не принижал, как это было во времена Российской империи, когда дворяне могли делать всё, что хотели с крестьянами. И им за это ничего не было. Я знаю, что 19 февраля 1861 года Александр 2 Освободитель отменил Крепостное право, но при этом у нас в стране всё равно продолжались принижения простого народа. И мне тоже жаль царскую семью. Но ведь Николаю 2 было не жалко людей , когда он приказал войскам расстрелять людей на Сенатской площади. Кровавое воскресенье. Народ шёл к нему с миром. А его даже во дворце не было. Он опять отдыхал за городом. Николай 2 для страны ничего не делал. Поэтому народ и обозлился на царскую власть. Во времена СССР народу жилось даже лучше, чем в Российской империи. Это моё мнение.
@@IWantBillion, понятно. Но всё равно было правильно, что Ленин сделал революция. И не надо мне тут указывать, что тут правильно, а что нет. Я без Вас историю своей страны знаю. Я высказала своё мнение. До свидания.
Как узор на окне Снова прошлое рядом, Кто-то пел песню мне В зимний вечер когда-то. Словно в прошлом ожило Чьих-то бережных рук тепло, Вальс изысканных гостей И бег лихих коней. Вальс кружил и нёс меня, Словно в сказку свою маня, Первый бал и первый вальс Звучат во мне сейчас. Зеркала в янтаре Мой восторг отражают, Кто-то пел на заре Дом родной покидая. Будешь ты в декабре Вновь со мной дорогая…