Тёмный

В каком переводе лучше взять книгу " Властелин Колец" 

Анастасия Маценко 2007
Подписаться 436
Просмотров 5 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

16 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 43   
@play-up1cx
@play-up1cx 4 года назад
Я смотрел твоё видео 10 мес назад и сейчас Голос и вид так изменился
@radomirmartinez2061
@radomirmartinez2061 11 месяцев назад
Спасибо 🙏
@Half-Life-3-333
@Half-Life-3-333 4 месяца назад
А у меня с красными полосами с переводе муравьюва кистяковского
@Half-Life-3-333
@Half-Life-3-333 4 месяца назад
И я еще находил перевод от н эстель, а вот такой же как у автора я не находил
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 4 месяца назад
Здравствуйте, сейчас есть на вайлберриз, но покупала я в тот момент в Читай городе =)
@ison3118
@ison3118 3 месяца назад
в чем отражаются акценты на веру в Каменкович Каррик?
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 3 месяца назад
Здравствуйте, в подробных комментариях и в примечаниях переводчиков в основном. Там уклон в христианство больше
@ДмитрийКолпаков-д6б
Мне кажется идеального перевода никогда не будет. Читатели разные и то что один будет считать плюсом перевода для другого человека будет минусом. Например для меня как верующего человека религиозность перевода Каррик Каменкович это плюс. Однако неверующего читателя это будет раздражать. Кстати многие так и считают что Толкин вовсе не вкладывал в текст Христианского смысла потому перевод КК не соответствует оригиналу. Хотя лично для меня это пока на сегодняшний день лучший перевод. Так что каждый просто должен выбрать тот перевод в котором лично для него плюсов будет больше чем минусов.
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 2 года назад
Конечно, идеального перевода никогда не будет. Как вы сказали, читатели разные, всегда в разных переводах найдутся и плюсы, и минусы. Для меня данный перевод книги является пока что самым лучшим из всех
@Tashchinski
@Tashchinski 7 месяцев назад
Так я не понял, а в каком из переводов испоганили Энтов превратив их ононтов?
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 7 месяцев назад
Здравствуйте, в переводе Муравьева, Кистяковского, переводят Ent как онт, взяв за основу синдарское слово Onod
@Askoleton
@Askoleton Год назад
Лох вполне себе прекрасное дерево. Полагаю, чтобы узнать лох это был или вяз, нужно обратиться к первоисточнику и, если оригинальное упоминание вызывает сомнения, постараться найти в тексте ботанические описания, которые прояснят ситуацию.
@theroofwalls6234
@theroofwalls6234 4 года назад
Буду читать в оригинале. Да медленнее но я не спешу.
@ДмитрийКолпаков-д6б
Если вы считайте что поймёте текст на чужом для вас языке лучше чем прежние переводчики могу вам только позавидовать. Думаю 99% смотрящих это видео таким талантом не обладают.
@ИванРябоконь-в8н
@ИванРябоконь-в8н 3 года назад
А где Кистяковский и Муравьев?
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 3 года назад
Книгу в этом переводе я не читала, поэтому ничего про этот перевод сказать не могу.
@ПринцессаИнкар
@ПринцессаИнкар 3 года назад
@@MatsenkoNastya а я в этом переводе сейчас читаю.Фродо Торбинс,Арагорн сын Арахорна.Радагаст Карий,Хоббитания,Перегрин Крол,Мериадок Брендизайк😅Пока что заметила,только фамилии и имена покавыркали
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 3 года назад
Замечательные имена)))
@user-xo7qf7yg4y
@user-xo7qf7yg4y Год назад
Также Рохан-ристания, Всеславур, раздолье, а не Риверделл, цари вместо королей, торба на круче, а не бег-енд
@vladvideogame
@vladvideogame 5 месяцев назад
Ты хотя бы примеры для сравнений переводов другие выбирай. Переводы не читала, других блоггеров посмотрела
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 5 месяцев назад
Благодарю за то, что вы комментируете ролик 4-летней давности, где мне 13 лет. Естественно, я бы не стала покупать кучу переводов одной и той же книги просто чтобы сделать обзор
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 4 года назад
А вы читали Властелин колец?
@Александр_Вотяков
Да
@_oladushek.
@_oladushek. 3 года назад
Пока нет☹️
@ПринцессаИнкар
@ПринцессаИнкар 3 года назад
Да,сейчас читаю
@ДмитрийКолпаков-д6б
Совет читать Властелина колец в оригинале на мой взгляд очень вредный и скорее испортит книгу а не покажет все ее плюсы. Ведь если читатель не носитель оригинального языка читая книгу на английски все равно будет переводить текст на русский. Сомневаюсь что он сделает это лучше чем профессиональный переводчик а скорее на много хуже чем уже созданные варианты на русском.
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya 2 года назад
Конечно, если читатель не знает английский язык хорошо, то однозначно профессиональный перевод на русский самый лучший вариант. Потому что неправильно поняв предложения, уже теряется смысл и может испортиться впечатление о книге в целом
@proto_master4471
@proto_master4471 4 года назад
Так что на щёт ВК в том ролике про день огня
@mabka656
@mabka656 4 года назад
топЧег:}
@icakypa
@icakypa Год назад
персказ ролика отвратительных мужиков , фу
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya Год назад
Если не сложно, то можете объяснить свой комментарий подробнее?
@icakypa
@icakypa Год назад
@@MatsenkoNastya тезисы один в один, и по структуре и по словам повторяют ролик о переводах на канале Disgusting men
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya Год назад
Извиняюсь, но я ни разу не слышала об этом канале. Так же я специально не смотрю ролики у других блогеров про книгу, на которую я собираюсь в ближайшее время делать обзор. Я гляну это ролик, но это совпадение случайно
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya Год назад
Если я не ошибаюсь и открыла правильный ролик, но у этого канала он вышел 6 авг 21 года, у меня 20 сентября 20 года
@MatsenkoNastya
@MatsenkoNastya Год назад
Чистосердечно прошу не судить о том, кто у кого взял идею ролика, если вы не сверили даты
@domassck
@domassck 10 месяцев назад
Большое спасибо за разбор!
Далее
РЫБКА С ПИВОМ
00:39
Просмотров 1,5 млн
Não sabe esconder Comida
00:20
Просмотров 4,5 млн
КЛИП ЛИСА УЖЕ ВЫШЕЛ!
00:16
Просмотров 422 тыс.
РЫБКА С ПИВОМ
00:39
Просмотров 1,5 млн