@@user-dd4jy9fh3zПотому что китайцы жмоты или денег не хватает. Я думаю что там Али экспресс индивиуальный предприниматель работают и не могут себе позволить переводчика
В русском языке, а вернее в России много устойчивых выражений, которые также поставят в тупик. Велика беда начало. Да нет наверное. А всё-таки, нет, поеду.
@@avmaksimovвелика беда начало, никто не использует это выражение. Два остальных это капля в море. А вот в английском действительно черт ногу сломит, если вдумываться и вчитываться. На одно слово 100500 значений. Не пойми в какой последовательности эти все слова ставить. Ну короче ооочень доя меня сложно))) и я в какой то момент поняла, что не хочу изучать этот язык.
@@user-de7gg9uq5j в языке проблем нет. Просто языки по-разному функционируют. Или ты думал, англичане, у которых язык сформировался отдельно от нас и задолго до нас будут думать "Хмм, пошли посмотрим, как там вот эти дикари в степи говорят, возьмём их варварскую грамматику и будем под неё подстраиваться!"
Есть одно место на планете, где примерно так разговаривают на русском, этим гордятся и плевать, что о них думают, это их изюминка, и самомнение зашкаливает в плане интелекта и юмора. Вместо "Леня пошел на рынок за покупками", скажут "Леня базар делает". Всем прекрасного настроения😂
@@SVOI_SREDI_VRAGOV Как в анекдоте: Учительница: Вовочка, придумай стих, со словом "конь". Вовочка: Если б я имел коня, это был бы номер! Если б конь имел меня 😂, я б, наверно, помер!
@@EstaseaVorteПримерно так, как в анекдоте, когда встретились в Лондоне два прохожих и один другого спрашивает: - How much watches? - Ten clocks. - Such much?! - For whom how. - MGIMO finished? - A-a-ask!
Да тоже не особо. "Would" -- не "мог". "Мог" -- "could". Не со всеми фразами прокатывает, а из пальца незачем высасывать. Оригинальная "шутка" про собаку -- просто откровенная глупость, но нашлось 123 дегенерата, которые не умеют думать.
нужно уметь составлять предложения. Я тоже знаю английские слова, но составить грамотно их не могу . И там есть такие предложения где из 2 слов смысл вообще не такой как в переводе. Если слова отдельно переводить, то получится бред
напоминает некий перевод отрывков фильма "Лесной болван" ("Форест Гамп") там где было: "хорошо, ты собираешься сесть, или не являешься собой?" "ничто вообще, спасибо. мои ноги очень хорошо и денди" "-беги лес, беги, выглядь эффективным!"
@@sirmau2397, это позволяет запомнить и привыкнуть к образу мыслей инородцев. При изучении языка🏴 пара таких "уроков" даст понять иностранную речь лучше, чем многие часы аудирования.
Отличная демонстрация богатства русского языка . Когда в школе приходилось делать переводы , без литературной обработки получалась подобная белиберда . Отличная работа .
Нет. Английский ни на йоту не беднее русского. Фактически весь комизм в этом диалоге построен на дословном переводе фразовых глаголов. Человек, знающий что это такое, какое их количество, сколько смыслов могут передавать эти простые на первый взгляд конструкции, никогда не скажет, что английский язык беднее русского. Я бы даже назвал это гениальным лингвистическим изобретением англичан. Вместо того, чтобы придумывать сотни сложных слов, они используют комбинации из двух-трёх очень простых. Это позволяет передавать мысли быстрее.
@@JH-gh7gl , я не спец в области английского языка ,но уверен , что профессионал с вами бы поспорил . Но на бытовом уровне не могли вы назвать хотя бы десяток ласковых обращений влюблённого человека к избраннице . С переводом . Спасибо .
в английских песнях смысла нет...набор слов - не связанных ни смыслом ни грамматикой.. потому они (песни) для всего земного мира хороши...( у кукольника образцова был спектакль на языке, который был иностранным для всех - искуственная тарабарщина (кажется "дон жуан") )
@@user-fd3ev9qv3g например при слове "прохладно", она, наверное имела ввиду "cool" - то есть "классно", а не погоду. Кто не разбирается в английском разговорном диалекте не поймет, а таких в стране 80%
Еще один текст даже история❤ Маша: привет Витя: привет Маша: что твое имя? Витя: я есть Витя Маша : я есть Маша Витя ; приятно видеть тебя! Маша: тоже! Как то так лайк если понравилась❤❤❤
Да да да, я за 8 лет изучения английского ничего так и не смогла понять, учительница тяжело вздохнула и сказала, ну переводи по каждому слову) пххахахпэ так и получилось я сидела и не понимала почему человек хочет быть мусором... А не убирать его😅
Текст из игр 2000 годов после тогдашних прреводчиков...😂 "толчёк что бы открыться" и "резервуар участника общественной компании" - до сих пор помню....😂😂😂😂
"Что являешься идти, чтобы сделать сегодня? " Можно перевести дословно , если Вам не сложно? "Я есть хорош" я поняла, как, примерно"У меня хорошо"(на вопрос"Как твои дела? "(Я не знакома с английским, в школе учила немецкий. )
Ну... Поверь, если условно тебя пригласить в фильм категории Б, и дать текст с гугла. И попросить сыграть американца, то ты будешь ровно тем же самым примером который сейчас описал для их ушей
@@mordegardglezgorv2216согласна, были в СССР переводчики. Экстра-класса. Прочла как-то современный перевод К. Дойля, и неприятно удивилась. Очень примитивный текст.
Ты собираешься сесть или не являешься тобой? Мои ноги очень хорошо и денди)) Теперь я просто обязан посмотреть видос с выжимкой из этого шедеврариума. Ну и раз уж пошла такая пьянка, можно ещё добавить Радиоактивные люди от Володарского))