Тёмный

ЛУКА - СЕКРЕТ ИТАЛЬЯНСКИХ ФРАЗ [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] 

HIMA
Подписаться 421 тыс.
Просмотров 111 тыс.
50% 1

Заказывай на Printfest: bit.ly/hima10
Используй промокод: HIMA10
Поддержать канал: boosty.to/himatotsu
Моя группа ВК: public185097005​
Моя страница ВК: himatotsu
Сегодня мы поговорим о трудностях перевода, и о том, что скрывают итальянские слова и фразы в мультфильме "Лука".
Пиксар, как вы знаете, очень тонко работает с языками, которые фигурируют в их картинах. Я уже говорил вам про исключительность Тайны Коко и Рататуя. И в новом пиксаровском мультфильме "Лука" эта традиция обретает новую грань. Теперь под нож попал итальянский язык с его грациозностью и утонченностью. А какого же было моё удивление, когда в кинотеатре в русском дубляже я увидел столь изящную попытку передать то, что есть в оригинальном мультфильме.

Опубликовано:

 

27 окт 2021

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 184   
@cactud422
@cactud422 2 года назад
мне кажется, что "Вы как рыбешки в мутной воде" (не дословно) перевели в точности так, что смысл остался понятен. считаю, что это было сделано так идеально, что и смысл остался, так и двусмысленно получилось. единственное, что, попадало, - каламбур, но на это уже как-то глаза закрываются
@mr.dimonis2148
@mr.dimonis2148 2 года назад
5:06 Возможно имелось ввиду этого "Э" не как не убранный артикль, а как недопонимание Луки, или как там гг зовут, то есть: У тебя Бруно. Э... Бруно?
@ssuka
@ssuka 2 года назад
с недопониманием обычно произносят протяжно, типа "ээээ..", а в дубляже просто "э".
@mr.dimonis2148
@mr.dimonis2148 2 года назад
@@ssuka тогда это проблема актёра или же режиссёра, или как там главного называют у стадий дубляжа
@mraenter
@mraenter 2 года назад
@@ssuka Я бы сказал что там ээ
@user-ph9ju1sl6q
@user-ph9ju1sl6q Год назад
@@ssuka актер недоработал.
@alikastoryteller502
@alikastoryteller502 2 года назад
Альберто (в дубляже): Мой друг пахнет как надо. Альберто (в оригинале): My friend smells AMAZING! (Мой друг пахнет прекрасно!)
@user-et2tl8bj7t
@user-et2tl8bj7t 2 года назад
как мило :))
@UmbrellaTechInc
@UmbrellaTechInc 2 года назад
Ну мне итальянский был понятен. Селенсио Бруно, или по русски "захлопти пасть Бруно"🤣 Хотя мне кажется, наши справились, хотя оригинал тоже хорош
@raxanavolk4354
@raxanavolk4354 2 года назад
Вообще, silencio, это очень нейтральное слово. Для агрессивного "закрой рот" есть другое выражение.
@apollonirfajrproductionsecond
@apollonirfajrproductionsecond 2 года назад
@@raxanavolk4354 shut up?
@Valdis_Mur
@Valdis_Mur 2 года назад
@@apollonirfajrproductionsecond это инглиш так то
@CaptainValentine
@CaptainValentine 2 года назад
"Извини, но не я говорю по-итальянски" (с)
@UmbrellaTechInc
@UmbrellaTechInc 2 года назад
@@CaptainValentine но кричать по-итальянски может каждый)))))
@user-cw5mm6ri4l
@user-cw5mm6ri4l 2 года назад
Я считаю , если смотреть хоть в русском дубляже, хоть в оригинальном, то вы не такую и много потеряем, ведь мысль понятна о так. Мне лука понравился ( мне прям видны были старания наших актёров говорить с акцентом] . Их голос описывает характер героев( Лука стеснительный, Альберто уверянный) . Из героев мне понравишься Альберто за характер и внешность, а в главном антоганисте мне понравишься именно русский дубляж
@slfnknwn
@slfnknwn 2 года назад
Только сюжет и мораль бессмысленны в мультике
@user-cw5mm6ri4l
@user-cw5mm6ri4l 2 года назад
Согласен ,история слегка штампованная
@Ilia1IlliaUan
@Ilia1IlliaUan 2 года назад
Хима, я уж думал, что ты ни один ролик не запишешь по Луке, видео достаточно крутое, спасибо тебе за него)
@mixalowski
@mixalowski 2 года назад
Думаю, франшиза "Тачек" заслуживает отдельного видео из серии "Трудности перевода". Сотню раз посмотрев мультфильм в обоих озвучках я услышал, что дубляж передаёт специфику вселенной лучше, чем оригинал, придаёт некий особый колорит городку, его обитателям, на его фоне оригинал кажется каким-то сухим и поверхностным.
@krevetkonosec
@krevetkonosec 2 года назад
Ну так Бруно это не только имя голоса в голове Также это Бруно=Brain(мозг) Что значит, что он говорит своему мозгу не думать
@ololosha2838TV
@ololosha2838TV 2 года назад
Мне первое что в голову пришло при слове bruno во время просмотра - мозг/мысли, потому что странно говорить самому себе умолкни Бруно, если ты не Бруно. Да и связь с Brain довольно четкая в таком случае отслеживается. Кстати, Bruno ещё переводится как шатен, а Лука шатен, так что можно подумать что он говорит в третьем лице заткнуться.
@dishsn
@dishsn 2 года назад
Если посмотреть в интернете, то Бруно переводится как что то тёмное. Может быть это говорилось о невезении или плохих мыслях, ведь в энканто тоже есть Бруно и его все опасаются.
@mitsurii_chan2744
@mitsurii_chan2744 2 года назад
We don't talk about Bruno - no - no - no
@Pazzlles
@Pazzlles Год назад
Мне казалось, что Бруно - это обращение к его отцу, ведь он описывает этот страх так, будто подобные наставления ему кто-то читал, а из родственников или близких у него был только отец, судя по истории
@guyfoxkapysta1612
@guyfoxkapysta1612 2 года назад
Мне понравился мультфильм Лука, он на удивление простой и лёгкий, но в тоже время есть о чём задуматься. Что не всякая дружба навсегда и что порой верный путь не всегда полон плюсов, ну ладно думаю достаточно чтобы не кому не спойлерить, кто вдруг не смотрел и захочет посмотреть после ролика Химы. Кстати кто заметил тенденцию последних мультсериалов-Тайна Коко, Лука, Encanto недавно анонсированный мультфильм Disney. Disney и Pixar стали делать такие национальные мультфильмы последнее время, а не что-то глобальное и это заходит, как говориться всё гениальное просто !))) И да Лука мне очень понравился наверное потому что я очень люблю Итальянский язык и культуру!
@fanzeeem941
@fanzeeem941 2 года назад
Когда видешь на превью мат, который якобы есть в мульте, то сразу понимаешь что это видео Химы
@ussem
@ussem 2 года назад
Золотая тройка русского дубляжа навсегда: Мадагаскар, Кунг-фу Панда и Шрек 2.
@user-po8vz4eo9c
@user-po8vz4eo9c 2 года назад
Кунг-фу Панда, как раз. упустил много деталей, из-за которых мудрость Угвэя пропала для русскоговорящего зрителя
@MasterIsander
@MasterIsander 2 года назад
@@user-po8vz4eo9c, нет, просто ты не видишь философии.
@WPDTeam
@WPDTeam 2 года назад
Горе луковое, может это отсылка на Чиполлино (итальянская сказка)
@veroscrittore3603
@veroscrittore3603 2 года назад
Лололошка использует в качестве заклинания для превращения в горбатика слова "Силенцио бруно!" Вот это да :)
@tataglia_
@tataglia_ 2 года назад
Это сценаристы просто сделали отсылку:)
@nothinc0749
@nothinc0749 2 года назад
Жду 1к лайков на твоём комментарии до завтра.
@natsy1425
@natsy1425 2 года назад
Дааа, я тоже это вспомнила
@Dublikat4163
@Dublikat4163 2 года назад
Сценариста Нового Поколения увидевшие превью: И где прошу прощения Горбатик?
@dontlvang6369
@dontlvang6369 2 года назад
Теперь вспомнил откуда слышал эту фразу
@user-lu4dd5qs8m
@user-lu4dd5qs8m 2 года назад
Было здорово увидеть видео с отсылками и разбором. Лука, на мой взгляд, лучший мультфильм 21го года
@JojoPiComix
@JojoPiComix 2 года назад
лука это мой любимый мультфильм за последнее время и мне очень нравится русский дубляж
@Animattur
@Animattur 2 года назад
Важно: отца Джулии озвучивает настоящий итальянец, так что не уверен, что претензия к акцент существенна
@user-tu8kc8xc5v
@user-tu8kc8xc5v 2 года назад
4:19 СИЛЕНСИО БРУНО ( превратился в горбатика)
@oliksheyk6256
@oliksheyk6256 2 года назад
И из-за частых просторов твоих видео уже знала что даже другие языки убирают вместе с английским. И когда я услышала тут итальянский сильно удивилась и подумала "Хима заценит"
@mylifeistea
@mylifeistea 2 года назад
4:13: да, они говорят "Santa Maria"
@olgabutorina4156
@olgabutorina4156 2 года назад
кто-нибудь думал, что Бруно - это brain? Не по-итальянски, а просто неправильно озвученное слово на итальянский манер)) мне почему-то так подумалось ХД
@passatizhi
@passatizhi 2 года назад
даа, я тоже так думала, это же логично)
@naotoons2507
@naotoons2507 2 года назад
Спасибо за видео. Так волшебно рассказываешь , что хочется включить и сам мульт
@theeggplant1665
@theeggplant1665 2 года назад
6:22 можно было использовать что-то наподобие "есть в вас что-то скользкое". Знаю, замена не слишком изящная и прямо на рыбу не отсылает, но звучало бы более по-человечески что ли...
@GoldStu
@GoldStu 2 года назад
Хима, очень хотелось бы увидеть на твоем канале ролик о "Времени приключений", один из любимейших моих мультсериалов
@user-io1mq9fs9q
@user-io1mq9fs9q 2 года назад
Прекрасный мультфильм и не менее прекрасное вышло видео, чему я в принципе не удивлен)
@theBest-vz6rd
@theBest-vz6rd 2 года назад
Вот откуда сценаристы нового поколения взяли слово селенсие бруно
@cactud422
@cactud422 2 года назад
кстати, горе луковое также идеально подходит их команде, мол Лука и горе луковое
@neutrino8
@neutrino8 2 года назад
Благодарю за интересное видео. Успеха!
@Woody_2018
@Woody_2018 2 года назад
Как всегда интересный ролик. Спасибо за контент. Ставлю лайк!
@user-rq2fc3su1r
@user-rq2fc3su1r 2 года назад
Мне понравился этот мультфильм! Мне нравится в нём всё!
@raxanavolk4354
@raxanavolk4354 2 года назад
Я в целом понимаю плюс того что бы слышать другое язык в фильме, но меня это сбивает. То есть если у них итальянский акцент и немного итальянских слов, то в остальное время... Они говорят на английском? То есть в фильме переведенное на 100% фильме я как бы предполагаю, что они говорят на своем языке и я, как зритель, из понимаю "как своих". А если есть акцент - они не говорят на итальянском. И это мне режет слух. Это норм когда какие-то персонажи ДЕЙСТВИТЕЛЬНО по сюжету начинают говорить на другом языке, тут акцент уместен. Вообще, хз, у меня такие мысли.
@Lixnit_Official
@Lixnit_Official Год назад
Хороший сделал трудности перевода на этот мультфильм!
@ironpin7949
@ironpin7949 2 года назад
Спасибо за видео
@anaiswatterson8122
@anaiswatterson8122 2 года назад
Я думала что Даниела (мать Луки) говорит: ты накрутил столько человеческих ВОСТОРГ а не ХВОСТОВ
@TwilightGamerChronicles
@TwilightGamerChronicles 2 года назад
Только олды знают, что здесь было другое превью, как только ролик был опубликован!
@adonisvillain
@adonisvillain 2 года назад
Andiamo Aspeto это я ещё с Assassin's creed brotherhood запомнил. Там тоже вплетены колоритные фразы
@user-en1mk2yi5p
@user-en1mk2yi5p 6 месяцев назад
Благодарю 😊
@TarabanB
@TarabanB 2 года назад
Никто: Абсолютно никто: Видео вышло 8 минут назад: 709 просмотров)))))
@user-ng7nw5tl7h
@user-ng7nw5tl7h 2 года назад
Осталось только дождаться реакцию на это видео...
@pe4eniee
@pe4eniee 2 года назад
Хима, очень буду тебе благодарен, если сделаешь разбор мультфильма "Райя и последний дракон"
@disneyforeverru
@disneyforeverru 2 года назад
Насколько я знаю русский дубляж компании Disney Начался в 90 - Х С мультсериалов а потом с мультфильмов к примеру мультфильм Покахонтас вышел в 1995 г А русская версия появилась В 2007 г Но Мультфильмы которые выходили в начале 2000 Сразу были переведены на разные языки Вот и вся история
@elenaackerman1265
@elenaackerman1265 2 года назад
Силенсио Бруно🤔 В моей голове: Arrivederci
@Krip_Kripochek-wq4tb
@Krip_Kripochek-wq4tb 2 года назад
Это уже какая? 5-ая изменённая превьюшка? Это Дисней настолько придирается к оформлению???
@ortong
@ortong 2 года назад
Силенцие Бруно в это время Лололошка:🗿
@sheriffa3752
@sheriffa3752 2 года назад
Эх, самый ламповый канал и все, что я видел!
@user-fg8rf9qj8p
@user-fg8rf9qj8p 2 года назад
Да, оригинальные версии диснеевских мультов грубоваты. Такое чувство, что наши своими переводами ставят возрастной порог в 0+
@raxanavolk4354
@raxanavolk4354 2 года назад
У нас у книг для подростков возрастное ограничение, о чем вы? Во всем мире это будет фильм +0 и без этих замен. Это не фильм грубый, это в России у кого-то крыша едет.
@theep8228
@theep8228 2 года назад
Стоп, Силенцио Бруно, такое заклинание вроде бы было в Гарри Потере
@dxire656
@dxire656 Год назад
Сделай секреты итальянских трав
@etovseo.124
@etovseo.124 2 года назад
Вчера было новое превью, сегодня новое, такое чувство что Хима явно не ролики снимает
@NataliaKrutovskaya
@NataliaKrutovskaya 2 года назад
О, новое видео
@saphobeowolf5459
@saphobeowolf5459 2 года назад
Го видос про отсылки!
@iaiuaiaiuoe
@iaiuaiaiuoe 2 года назад
4:19 НЕ УПОМИНАТЬ БРУНО-НО-НО-НО-НО НЕ УПОМИНАЙ БРУНООО
@user-sb6py7fz5p
@user-sb6py7fz5p 2 года назад
Круто
@Ekarnii_babai_eto_echo_chto
@Ekarnii_babai_eto_echo_chto 2 года назад
4:19 Никто абсолютно никто : Я: не упоминай Бруно но но но не упоминай Бруно но ...
@disneyforeverru
@disneyforeverru 2 года назад
Мне этот мультик очень понравился 👍
@Santino_Corleone
@Santino_Corleone 2 года назад
Я думал силенцио Бруно это заклинания из лололошке новое поколение
@Mr_Alen
@Mr_Alen 2 года назад
Ты поменял аву этого видео ТРИЖДЫ? Капец,уже даже не дважды😂 Изменено:УЖЕ ЧЕТЫРЕЖДЫ
@Valdis_Mur
@Valdis_Mur 2 года назад
Два это не три, а три не один 😂
@user-fk3jo3fy5h
@user-fk3jo3fy5h 2 года назад
критика дубляжа у вас интересное. А вы не могли бы сделать обзор по Зверопой ведь дикобразы пели по-русски, а все звери пели на английском. Эш сказала что у неё проблема с английским.
@Kryogeniy
@Kryogeniy 2 года назад
Да я ем сырой лук, как вы узнали?
@lucky_the_hedgehog
@lucky_the_hedgehog 2 года назад
Силенцио Бруно? Чёрт, я опять Горбатик...
@mega7312
@mega7312 2 года назад
Очень обидно что в дубляже шутка с underdogs была утерена
@heliktres461
@heliktres461 2 года назад
Наконец то
@laurelind5651
@laurelind5651 2 года назад
моего одного года итальянского как раз хватило)))
@legends9222
@legends9222 2 года назад
Оо превью поменял!
@Capitandirt_
@Capitandirt_ 2 года назад
Блиин, теперь я понял что значит селенцио Бруно!
@SpryngRED
@SpryngRED 2 года назад
4:00 святая моцарелла... слелана руками бога
@Geoz.
@Geoz. 2 года назад
На счёт рекомендации смотреть всё в оригинале, а что если человек не способен изучать другие языки, прикиньте такие бывают, ответ на такое у вас есть ?
@eri-eri5529
@eri-eri5529 2 года назад
субтитры.
@dinot_-2
@dinot_-2 2 года назад
Вспомнил лололошку и выпуск новое поколение и там было заклинание силенцио Бруно меняло их вид
@user-ph2to1vy3r
@user-ph2to1vy3r 2 года назад
А можно трудности перевода по Энканто?
@doahig1056
@doahig1056 Год назад
Наверное "э Бруно" имеется в виду как "э" недоумение и "Бруно" это уже просто слово
@zharkoe2521
@zharkoe2521 2 года назад
8:40 а у нас на украинском было «-Знайомитесь , це Буко»
@human-gf1yj
@human-gf1yj 2 года назад
Правда у нас такое было?
@samsoneu4884
@samsoneu4884 2 года назад
Был здесь до изменения превью и названия
@Salmon_Sandwich_
@Salmon_Sandwich_ 2 года назад
оооооооооооооо крутяк
@artusevstero1359
@artusevstero1359 2 года назад
Силенцио Бруно это из нового поколения
@user-kj5bq8jo4w
@user-kj5bq8jo4w 2 года назад
Этот стиль превью больше нравится.
@Mr.Jou_Ufa
@Mr.Jou_Ufa 2 года назад
В России сильная связь с Италией, поэтому к ним бережно относимся
@wserthmar8908
@wserthmar8908 2 года назад
Первая экранизация лавкрафта
@DiunErrorDie
@DiunErrorDie 2 года назад
Поспорю, в Зверополисе слово Butt завуалированно.
@rifa-songara3854
@rifa-songara3854 2 года назад
"Святые сырники!"
@SmolaAvocado69
@SmolaAvocado69 2 года назад
Нифига успеш а можно сердечко
@som-ludoed
@som-ludoed 2 года назад
Может когда нибудь он сделает обзор на игру Или на переведённый русский мультфильм
@user-kj6fy5uk4w
@user-kj6fy5uk4w 2 года назад
А каково твоё мнение о данном мультфильме?
@alfredoscorfano7026
@alfredoscorfano7026 2 года назад
Фильм достойный своего сериала.
@zin.9239
@zin.9239 2 года назад
Калл
@user-sr7ix6qj3q
@user-sr7ix6qj3q 2 года назад
Это все за тебя прав.
@kolagolik
@kolagolik 2 года назад
Pizza Mo-zarella Pizza Mo-zarella. Rella rella rella rella
@user-hv8sf9ru5j
@user-hv8sf9ru5j 2 года назад
Ку
@teny_soul
@teny_soul 2 года назад
Все говорят о Луко Я: ммм спагете
@AnyGhoul
@AnyGhoul 2 года назад
Хим, а что со звуком? Я думал, у меня колонки чем-то залились или сломались, а это ты лижешь микрофон там
@Apllephones7tp7ub1f
@Apllephones7tp7ub1f 2 года назад
Bon giorno!
@user-lf9ug8rl4h
@user-lf9ug8rl4h 2 месяца назад
Всё теперь точно винкс сделай плис
@user-we6jz9mo8s
@user-we6jz9mo8s 2 года назад
я слышал это силенцио бруно в лололошке когда тот превращается ы горбатика
@user-ib9jo9sc1z
@user-ib9jo9sc1z 2 года назад
Видео интересное. Но у меня претензия, которая впрочем конкретно к этому ролику не относится. Вот ты находишь косяки дубляжа, иногда ругаешь его, но ничего не даёшь взамен ... То бишь ты говоришь:"Это переведено плохо. Они упустили этот момент. Теряется глубина или смысл." Но не говоришь:"Я бы это перевел вот так". Ругая, предлагай. Не нужно просто ругать дубляж, особенно в переводе непереводимых моментов или песен(хотя можешь и тут предлагать свой перевод). Думаю, ты понял меня
@wert5444
@wert5444 2 года назад
Где князь Владимир
@Infraction7
@Infraction7 2 года назад
Русский официальный дубляж лучший
@rmpl777
@rmpl777 Год назад
Странные они какие-то. Это про слово "butt". Значит в Ice Age они спокойно переводили это слово на "зад", а здесь и в том мульте решили его заменить цензурой. Зачем? Где логика? Или Ice age менее детский мультик чем этот и тот?
@ussem
@ussem 2 года назад
Весь мультфильм за 7 минут.
@DK-tp8nj
@DK-tp8nj 2 года назад
Пиза Моцарерарерарерарера
@russia_toxalol1225
@russia_toxalol1225 2 года назад
Силенцио Бруно сказал лололошка
@lookingooddd
@lookingooddd 2 года назад
spaghet 😈
@goodrebecon522
@goodrebecon522 2 года назад
Силенцио Бруно Бучилати
Далее
Pixar has returned its soul
9:09
Просмотров 328 тыс.
I watched the worst animated features ever created
11:54
TOP 10 Villians in the History of Animation
18:50
Просмотров 452 тыс.