Тёмный

[НЕ АКТУАЛЬНО] Genshin Impact: Scaramouche Boss Theme (Phase 2) [Rus sub] 

Бесполезные сюжетики-ки-ки
Подписаться 3,4 тыс.
Просмотров 134 тыс.
50% 1

!!!ОБЯЗАТЕЛЬНО К ПРОЧТЕНИЮ!!!
ПЕРЕВЕДЕНО С ФАНАТСКОЙ РАСШИФРОВКИ. НЕ АКТУАЛЬНО!!!!
Перевод с официального текста: • [АКТУАЛЬНО] Genshin Im...
Примечания к переводу:
1) Эту песню до сих пор не очень хорошо расшифровали и перевод делался из некой "сборки" из нескольких расшифровок. И да, это очень сильно влияет на качество перевода.
2) Сам перевод очень любительский и выполнен лишь для поверхностного ознакомления.
3) "не запятное милосердие." - на латыни используется слово "чистое"
4) Фразы на японском.
Сэйю хорошо постарался, поэтому ни люди с N1 уровнем, ни сами японцы не могут до конца догнать, что именно там поётся. Я взял наиболее подходящий (на мой взгляд) и самый логичный вариант. Однако он всё равно очень странный, ибо в нём, считай, нет связующих частиц ._.
Ронин - блуждающий самурай, "потерявший" своего хозяина. Думаю, тут идёт аналогия с тем, что Скарамуш "потерял" свою мать и был вынужден скитаться по миру.
5) "Страх нарастает и порождение (отродье) начинают почитать." - вообще, вместо порождения в латыни "naevus", что переводится, как "родинка", "родимое пятно", однако это слово произошло от других со значениями "родной" и "порождать", поэтому да, я здесь провёл некую отсебятину, потому что я не знал, как можно выкрутится с правильным значением этого слова, каюсь.
6) "Annai - Проводник" - я не нашёл слова с подобным звучанием на латыни, да и английские переводчики предполагают, что это японское слово.
В переводе у него значения, связанные с информацией о маршруте и человеком, который водит по маршрутам (гид).
Я предполагаю, что он подразумевает путешественника (если здесь используется действительно это слово), но к сожалению, я пока не смогу сформулировать свою точку зрения так, чтобы было понятно хдд
7) "И вместе с (нечестивыми) грешниками обретём счастье." - во-первых, там два слова "нечестивые" и "безнравственные", которые являются синонимами к "грешные", поэтому тут я объединил их в одно слово.
"обретём счастье" - если честно, я не до конца смог понять эту фразу на латыни. Подсмотрел в англ перевод, но там было что-то вроде "вместе с нечестивыми и богохульными отпразднуем", что я тоже не понял 🗿
В общем, я решил не изобретать тут велосипед и не совсем отходить в отсебятину (ибо всё же на латыни используется слово, обозначающее счастье), поэтому так.
Есть ещё вариант, что там говорится о неком "благословлении" грешных, но за это ручаться не могу.
8) "Кто ты?
Во сне
Неподвижно"
"Axa" на самом деле переводится, как "ось", но я интерпретировал это слово так, чтобы оно подходило по смыслу и не сильно выбивалось из общей картины.
Вообще, в расшифровках откуда-то появлялось ещё одно слово - "Levitate" (Левитировать). И по идее эта фраза как раз должна звучать с ней.
Задумывалось, что Скарамуш говорит о "застревании" внутри сна (в его центре).
9) "Новое творение!" - дословно "новое рождение", но мне это показалось немного странным выражением, поэтому я рассмотрел два варианта которые пришли мне в голову и выбрал "новое творение" (вторым было "новое существо", но это звучало слишком грубо хд).
Вообще, "новое рождение" может подчёркивать то, что Скарамуш переживает стадию "перерождения", т.е. перехода от состояния куклы, до состояния божества.
"Новое творение" же подчёркивает, что он результат чьих-то усилий. Т.е. его сделал кто-то другой (учёные Сумеру).
10) "Будь уверен: как только ты опустишь меч непобедимая тень накроет землю!" - эту фразу нормально пока никто не расшифровал, поэтому я работал с тем, что было.
в расшифровке было что-то вроде "опусти меч и отдохни", но это был слишком длинный вариант, поэтому я оставил только меч, предполагая, что это и значит переход к отдыху.
Также есть вероятность, что поётся не про то, что тень опустится на землю, а что Скарамуш вышел из тени.
На этом у меня всё.
Всем добра!)
Если хотите поблагодарить материально: www.donational...

Опубликовано:

 

27 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 143   
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Данный перевод делался с фанатской расшифровки И БОЛЬШЕ НЕ АКТУАЛЕН!!!! Перевод с официального текста: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-DfdGAQlJMcc.html
@alexrays8105
@alexrays8105 Год назад
Боже, у мен мурашки по коже от этой песни! Разработчики постарались на ура, так передали всю атмосферу и историю персонажа в этой песне. Это так восхитительно! Я когда слушаю, будто на 7 небе оказываюсь. Просто обожаю этого персонажа, его историю, этот вайб! Просто невероятно!!!
@shana_chibis
@shana_chibis Год назад
Я просто в шоке как композитор сочиняет эту музыку, настолько она восхитительна. И, конечно, просто бесподобный вокал. А как вписали сюда тему Райден это вообще экстаз. И сама тема Райден с боссом тоже меня просто выносит🤯🤯🤯😍🤩🤩🤩🤩🤩🤩 Ps оказывается сам композитор Ye Peng Chen исполняет эту тему, я убита наповал😭
@s.h.p.corptru
@s.h.p.corptru Год назад
Хойоверс: это музыка для недельного босса не сильно парся Копазитор: что значит не парься? Вот вам это:
@vadux4210
@vadux4210 Год назад
сочетание латинского и японского просто поразительно...
@ShushuPoteta
@ShushuPoteta Год назад
Как ясный день помню. Файтюсь я с ним, жёстко быкую на него. Открываю инвентарь чтоб похавать и тут меня пробирает шок. Перестав концентрироваться на файте я вслушась в музыку. У. Меня. Пошли. Мурашки. Я серьёзно, я встала в ступор и зависла. Мои губы непроизвольно растянулись в широкую и не самую адекватную улыбку, а глаза по пять копеек. Клянусь, мои руки тряслись как от землетрясения. Это воистину божественно. Хойоверс, это самый лучший саундтрек.
@5Westerden6
@5Westerden6 7 месяцев назад
Отчим подошёл сзади
@ShushuPoteta
@ShushuPoteta 7 месяцев назад
@@5Westerden6 я его закопала
@yumai_694
@yumai_694 Год назад
Вот это труд переводчика...бож... Я так рада тому что вы даже саунтреки и ост переводите.. 💕😩💕
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Если честно, я уже года два, наверное, не занимался переводами в принципе, потому этот мне дался довольно тяжко, да и на качество перевода это тоже может повлиять. Мне просто захотелось перевести этот ОСТ, пока рендерилсь сюжетка Сумеру хд /ещё поглядываю на Синьору, потому что русский перевод, который есть, сделан со старой расшифровки, а я хочу попробовать с новой хд/
@yumai_694
@yumai_694 Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot но то, как вы сформулировали смысл,текст и значение это уже похвально. Ведь вы взяли этот ост чтобы и другие поняли половину смысла или даже полностью и я благодарна за то что вы перевели ведь я сама искала перевод и нашла на вашем канале. И по поводу сюжетиков Я В ВОСТОРГЕ И СЛИШКОМ РАДА ЧТО ВЫ ВЫКЛАДЫВАЕТЕ СЮЖЕТЫ А ТАК ЖЕ МИНИ ИСТОРИИ ИЛИ МОМЕНТЫ КОТОРЫЕ ДРУГИЕ СТИМЕРЫ ЛИБО УДАЛЯЮТ ЛИБО ПРОПУСКАЮТ. кхм а по поводу Ост Синьоры.. жду не дождусь когда вы переведёте ее. Так как там тоже есть смысл слов и намеки на прошлое этого антоганиста как у скарамуши в этом ост. Спасибо вам большое за труды которые я смотрю и в принципе другие смотрят. Я к сожалению не могу играть поэтому мне пришлось искать разные каналы без матов,с итером гг а так же сюжеты,свидания и все такое прочее. Ещё раз большое спасибо 🌸💕
@ghostdragon111
@ghostdragon111 Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot если ты знаешь латинский то не мог бы ты подсказать как его изучал? Тоже хочется.
@Slepen_228
@Slepen_228 9 месяцев назад
​@@useless_plot-ot-ot-otно перевод сам по себе имба👍
@makoqu3629
@makoqu3629 Год назад
О боже, тоже пыталась часть на латыни перевести и слова подобрать, но это капец какой-то, 11.5 часов подряд слушала этот ост.. Кто вообще в михуё додумался слово "Annai" использовать между двумя частями на латыни, мне даже человек, что латынь изучает, сказал, что нет такого слова.. Огромное спасибо за перевод, очень интересно всё таки было узнать, что там поёт Скар😩
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Скорее всего там просто не аnnai, ибо даже на япе это не входит нормально в общий текст.
@Кричащиевагонии
Его сейю постарался на славу!
@Glavael
@Glavael Год назад
Так тут наполовину на латыни, наполовину на японском. Как-то видел другое видео, там перевод мне не нравится, скорее всего неверный, а здесь мне кажется всё правильно переведено.
@futuretense3526
@futuretense3526 Год назад
Это абсолютно нормально, что люди делают адаптированный перевод, особенно когда это 2 совершенно не похожих языка и плюс сейю настолько постарался, что даже японские субтитры делать для японца было бы ещё той задачкой (японский курсед.. извините, не сдержалась 😣😣)
@MiuuuMeow
@MiuuuMeow Год назад
Скарамучча первый персонаж геншина, кто записал дисс на свою маму😎😎😎
@ТатьянаЗасульская-з8р
Всем привет , перевод несомненно хороший , но немного не корректный , я будучи филологом заметила художественное добавление перевода от автора и явное расхождение написания слова со звучанием , поэтому я с двумя подругами , одна из которых знает латынь , другая японский сделали наиболее приближённый перевод , спасибо за вниманиe Scaramouche Boss Theme (Nos plet levantes coenima) Мы довольны наступлением ада Lam clendec lehtum vostrum tervor ia vi Безжалостно уничтожу твою силу (Deresquil! Deresquil!-quil! Он просил! Просил! Просил! Sum su in requis Я нуждаюсь I (oh) uni Быть единственным Ko ya ko tsunare nazo nagasare sarens Для маленьких детей откроется завеса тайны Deus velonus (Ledi) Великий злой Бог (уничтожит) (Tuntrum pertulu nevons) Великий гром очистит Que tuntrum pertulu nevons Выдержишь ли ты эту бурю? (Annai) Проводник Anata no (ledi) ledi Всех уничтожить (Nos plet) Это наполняет нас Etde Давай же (Versitas oda cum litdi et clacu ) Воспой великую оду сражения Versitas oda cum litdi et clacu Воспой великую оду сражения *Lu qes *-робот Ты сможешь *Solum*-робот Только •ex heres * -робот Наследие *Ominous laughter* Зловещий смех (Ave!) Приветствуй (Magna masa) - робот Огромная магия (Vibrae!) Несчастный! (Onum quam)- робот Тот (Onus sumpere dicva)- (oh , dei re!) Кто взял на себя бремя - свершение Бога ! Nox qui natus Ночь когда он родился Novi natus !-2x Новое создание! -2x Ko ya mo tsunare nazo nagasare goe Преодолей эту завесу тайны Simul (simul) В тоже время Laclum (laclum) Блаженство In solio Irae (solio irae) ( ire!) На троне гнева (трон гнева) (злость!) Quid sere (Abi!) Что это ? Прочь ! Saperda ne (Terne) Не будет пощады ! Трижды ! (Versitas bo dako lidi et clatu) Я отдам тебе свою мудрость в битве ! Versitas bo dako lidi et clatu Я отдам тебе свою мудрость в битве ! Nova nihilus resurge! Восстань нечто новое !
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Я, конечно, лишь мельком просмотрел и не могу утверждать за латынь, потому что для этого надо изучить ваш перевод более подробно, ибо с языком я знаком ещё плохо, но у меня есть пара вопросов, ибо мне хочется понять логику вашего перевода: Сразу оговорюсь: я тоже изучаю японский, пускай пока у меня даже не N3, но всё же... 1) Как из Anata no ledi у вас получилось "всех уничтожить", когда Anata no буквально означает "твой" (т.е. получается что-то вроде "твоё уничтожение(?)"). 2) Как в первой японской фразе выскочило "sarens", с окончанием на согласную, когда в японском слоговая азбука (т.е., не считая н, слог всегда будет открытым)? 3) Goe в конце второй фразы мне тоже не особо понятен, ибо я нашёл только инфу о том, что есть имя с таким звучанием. В остальном это первая часть какого-то слова. 4) Ko ya ko tsunare nazo nagasare sarens - у меня в принципе вызывает подозрения вся эта фраза, особенно первая часть. Да, по гугл переводчику (почти) всё круто, но как минимум частица や используется для перечисления (выделения) нескольких предметов из общей группы/списка и стоит обычно между двумя существительными. Плюсом тут слово "ребёнок" в расшифровке в единственном числе, а в переводе во множественном. Ну и в части строчек я не согласен с расшифровкой: 1) Deus velonus - там чётко слышно, что строчка начинается на (z)a и части us velon не слышно. 2) (Magna masa) - фраза короче и там слышно, что строчка оканчивается "е", а не на "а" 3) Anata no - опять же, там слышно, что заканчивается на "а", а не на "о" и сама строчка состоит из двух слогов, а не их четырёх. 4) goe - там всё же больше слышно "а", а не "о", но это уже имхо. Я не говорю, что вас перевод и расшифровка полностью неправильны и не имеют право на существование, но моменты, которые я описал выше очень смутили меня и мне бы просто хотелось в них разобраться. Я также не утверждаю, что мой перевод 100% верный (если честно, мне уже хочется его снести, ибо я вижу несколько ошибок и неверных решений).
@ТатьянаЗасульская-з8р
Спасибо большое за массу дополнительных сведений и информацию , это действительно полезно. Я думаю так как нет официального перевода и не будет , то можно смело ни ваш ни мой перевод не считать полностью правильным , тем более с латыни . Я считаю у вас есть куски правильные и некорректные и у меня много пробелов и неточностей . Самое главное это лучше чем ничего . Если кто-то переведёт по-своему я буду рада почитать третий перевод и его интерпретацию .
@SD-sq8sk
@SD-sq8sk Год назад
@@ТатьянаЗасульская-з8р перевода не будет,но текст поидеи должен быть(как с темой синьоры)
@RaptorT1V
@RaptorT1V Год назад
@@ТатьянаЗасульская-з8р то есть вы проигнорировали вопросы к неточностям вашего перевода и, типа такая: "да-да, у меня не правильный перевод... Но и у вас тоже!"
@shion5009
@shion5009 Год назад
@@ТатьянаЗасульская-з8р по итогу вообще ничей перевод оказался правильным XD
@5yen279
@5yen279 Год назад
по правде говоря, латынь всё делает эпичным, а тут ещё и саунд подстать тексту. по истине любимый ост из геншина и любимый недельный босс
@mcshavyxa6400
@mcshavyxa6400 Год назад
1:21 это нечто…
@poslannikkorozi9098
@poslannikkorozi9098 Год назад
Блять, из-за тебя я теперь слышу другое, и так хватало то что в тексте есть кам проклятый
@kirpich1526
@kirpich1526 Год назад
2:17 могу вечно слушать
@МикуХатсуне-я3ц
Я вознеслась, слушая столь божественное творение. Это прекрасно и восхитительно (●´ω`●)ゞ♪
@mr_joker1950
@mr_joker1950 Год назад
Хоть я и ненавижу уже геншин, но признаю что этот трек шедевр. Единственное что в этой игре осталось хорошим это музыка
@monoshimic
@monoshimic Год назад
Факт
@Иришка-б4у
@Иришка-б4у 3 дня назад
🤡
@ТатьянаЗасульская-з8р
Спасибо большое, я никак не могла найти перевод этого шедевра
@penpil_
@penpil_ Год назад
ОООО, спасибо большое! Безумно обожаю эту тему, моя самая любимая. Но как-тот не приходила мысль поискать перевод (сама поражаюсь почему). Я не разбираюсь ни в латинском, ни в японском, но по сравнению с другими вариантами, мне кажется, ваш самый точный. Честно говоря я поражаюсь, как вы вообще услышали многие части, там настолько неразборчиво, чт я раньше думала, что там просто типа завывания, ахахах. Ах да, и отдельная благодарность за пояснение!
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Спасибо, я рад что вам понравилось) /Но я сам мало расслышал, на самом деле и больше опирался на расшифровки других пользователей)/
@shana_chibis
@shana_chibis Год назад
Я вас сейчас удивлюсь возможно. Сам Ye Peng Chen поет в этой теме!!
@agentv2286
@agentv2286 Год назад
Как будто опенинг блин Намешали языков и радуются На самом деле каеф
@Хавашка-ю5ю
@Хавашка-ю5ю Год назад
Мне так нравится как он поет на латыни
@Glavael
@Glavael Год назад
Чел, там и на японском ещё.
@Хавашка-ю5ю
@Хавашка-ю5ю Год назад
@@Glavael Вот именно поэтому я и уточнила,что мне нравится именно латынь.Тут все понятно чел.
@unknown-in9pg
@unknown-in9pg Год назад
большое спасибо за перевод!!
@IrimeTenmarill
@IrimeTenmarill Год назад
Спасибо переводчику за проделанную работу!
@розоцветная
@розоцветная Год назад
большое спасибо! насколько я знаю, к теме Синьоры публиковали официальный текст. ждем текст Скарамуччи...
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
На ОСТ Синьоры публиковали офф. текст? :0
@BePMHe
@BePMHe Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot офф текст есть на Ютуб мьюзик. Находите офф ост второй фазы синьоры, внизу(если с телефона) на панели будет "текст", нажимайте и вот офф текст второй фазы
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
@@BePMHe ого. Я реально думал, что там нет расшифровки. Спасибо большое за информацию!)
@Кричащиевагонии
@@BePMHe а у первой фазы босса Синьоры нет текста? Я просто припоминаю, что там что-то да пелось. Ещё знаю, что у первой части Оста Скара тоже есть слова в песне.
@BePMHe
@BePMHe Год назад
@@Кричащиевагонии название первой части я не помню поэтому её найти не смог
@kukuruzik18
@kukuruzik18 Год назад
УРААА, НОВЫЙ ПЕРЕВОООД!!! Спасибо Жаль, что в реком-ах попалось только спустя три дня
@deruwu6990
@deruwu6990 Год назад
Пишу этот комментарий сейчас, когда вышло официальное видео от хойоверс со словами к этому саундтреку - будете ли Вы делать новый перевод на русский?
@annie-minecraft8966
@annie-minecraft8966 Год назад
Спасибо большое за перевод! Ваш труд бесценен!! Спасибо огромное!!
@fater5870
@fater5870 Год назад
Низкий поклон
@TsukiSinker
@TsukiSinker Год назад
Вот это труд, огромное спасибо!!!
@twister3742
@twister3742 Год назад
0:21 очень напомнило музыкальную тему пайка из лиги xd
@SanikX228
@SanikX228 Год назад
Ооооо господи как же это шикарно звучит!!!
@bonk2161
@bonk2161 Год назад
спасибо за перевод ❤
@soud3682
@soud3682 Год назад
это прекрасно, большое спасибо за перевод!
@iskattxexv
@iskattxexv Год назад
Спасибо за перевод
@mormagon128
@mormagon128 Год назад
Даже частично зная перевод благодаря этому видео, я влюбилась в эту песню ещё больше 💔💔💔
@qwwrklq
@qwwrklq Год назад
Я готова переслушивать этот ост вечно😩😩😩😩❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@lia_wittgenstein5885
@lia_wittgenstein5885 Год назад
Ваай, спасибо большое 😳❤️
@5yen279
@5yen279 Год назад
автор, миллион уважения вашим стараниям 👏
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Если что, этот перевод больше не актуален, т.к. делался с фанатской расшифровки. Новый перевод с официального текста можно найти на канале. А так спасибо за комментарий!
@user-Saigo
@user-Saigo Год назад
Когда будет первая и промежуточная часть? Очень жду, то что вы творите это нечто!
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Когда будет офф. текст)
@SigmaRizzlerSkibidiMewing
@SigmaRizzlerSkibidiMewing Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot ждём
@fanta9960
@fanta9960 Год назад
Ничего не знаю, обожаю этого босса и музыку с его второй фазы
@alesyagregg
@alesyagregg Год назад
я рыдаю, это так афигено
@doshukswit8098
@doshukswit8098 Год назад
Любимы Скарамучча
@bluenoir4792
@bluenoir4792 Год назад
Спасибо большое 🥺🤲
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Если что, этот перевод больше не актуален, т.к. делался с фанатской расшифровки. Новый перевод с официального текста можно найти на канале.
@satoshibunny9832
@satoshibunny9832 Год назад
какой все такие талантливый сейю у Итера\Скары... у 鹿喑kana шикарный голос.
@shana_chibis
@shana_chibis Год назад
Это сам Ye Peng Chen поет))) представляете? Это правда
@ghostdragon111
@ghostdragon111 Год назад
Божественно
@ДарьяБородкина-г2ч
Даже не близко, конечно, но утоляло любопытство, пока официального текста не было
@Rehehehe-c1p
@Rehehehe-c1p Год назад
2:18
@albertmills_captianhook
@albertmills_captianhook Год назад
Заранее прошу прощения, если покажусь грубым (просто сейчас даже чужие сомнения вызывают у людей чувство оскорбленности), но прочитав аннотацию в описании к видео, я должен отменить, что Ваш "самый логичный" вариант японской фразы является одним из самых первых и примитивных на форумах аккурат разбора слов этого произведения (я не знаю, как Вам он показался логичным, ведь мне казалось, что все лингвисты, японисты, носители японского языка и изучающие его всем фан-сообществом договорились о некорректности этой расшифровки фразы и теорию о том, что эта расшифровка подходит больше всего, вроде как, уже отмели со 100%-ной вероятностью); по мне, так: это просто самый первый "черновой" вариант транскрибирования (хотя... кто я такой, чтоб судить о чём-то, м-да)... Да и вообще я не понимаю, почему все кинулись обсуждать и расшифровывать единственную фразу на японском, ведь некоторым (в частности, мне) до пятой части текста на латыни кажутся неверно транслитерированными, тогда как все остальные взяли точность расшифровки латинской части за абсолют... А заместо догадок могли б лучше все вместе требовать от "Михойо" официальный текст как старой, так и финальной версий этой темы...
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Возможно, я не шерил так много инфы о расшифровке этого ОСТа не спорю, однако из того, что мне удалось собрать на тот момент (где-то за неделю-полторы до выхода этого видео), этот вариант показался мне подходящим. Я не знаю, кто сейчас называет нынешнюю расшифровку латыни единственно верной, ибо ясно слышно, что это не так. Я пытался что-то расслышать сам, но у меня это, как понимаете, не получилось, поэтому я работал с чем есть. Напоминаю, что этот перевод сделан для _первичного_ ознакомления и не претендует на 100% корректность. Естественно, когда (если) появится официальный текст, я постараюсь уже переделать на нормальный лад.
@albertmills_captianhook
@albertmills_captianhook Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot, да, где-то на момент выхода крайнего обновления игры данная версия текста казалось "идеальной", и - к сожалению - за последние недели прогресс касательно расшифровки крайне не значителен (все просто уже успели перессориться из-за достоверности версий слов)… :
@ПифПаф-и2э
@ПифПаф-и2э Год назад
Огромное спасибо! Вы могли бы ещё песню первой фазы перевести, пожалуйста?
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Думаю, её я уже буду переводить когда (если) появится официальный текст, но если такого не произойдёт, то попробую найти хорошую фанатскую расшифровку.
@gr4f1k97
@gr4f1k97 Год назад
Переделывай, слов теперь чётко известны.
@readq1581
@readq1581 Год назад
Пора переделывать
@Wlwwlw666
@Wlwwlw666 Год назад
Сейю ? Я думала это только в Японии ...
@МаксГавриш-о9б
@МаксГавриш-о9б Год назад
Я только щас понял что песня на латине
@ronniehowlett
@ronniehowlett Год назад
жутко извиняюсь, но я хочу выучить весь латинский текст, можно ли лирику текстом? перепечатывать и проигрывать в неравном бою с т9 не хочется
@ronniehowlett
@ronniehowlett Год назад
знаю, что это неточный текст, но этот вариант мне кажется самым реалистичным из существующих
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Ombres levante coima Clarem clement lētum vostrum fervor La vid sum sum iraesquid In o uris! (kon ya roushi una nazo naga sare) 今夜浪士唸れ謎流され (zanen desu) 残念です Terror ist levitūm et iubi naevus Annai (яп), sada (Sada) Ledi (Ledi) et te lescitas omnia cum inpie et clatus! Lu quisd! Sogno! Axa! ((((Levitate!!))))
@ronniehowlett
@ronniehowlett Год назад
@@useless_plot-ot-ot-ot спасибо вам огромное!! ваш перевод мне действительно нравится! не могу дождаться когда релизнут песню в хорошем качестве
@j-sr0793
@j-sr0793 Год назад
2:02 тут точно поётся ,,История"?
@SigmaRizzlerSkibidiMewing
@SigmaRizzlerSkibidiMewing Год назад
Пока перевода нет, приходится воспринимать текст на слух
@ЕкатеринаБарыбина-ъ3ш
Простите, а перевода первой фазы боя нет??!
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
У меня пока точно нет хд Я, если честно, не видел расшифровку, поэтому и не брался за неё. Сделаю когда (если) выйдет офф текст.
@ЕкатеринаБарыбина-ъ3ш
Хорошо, спасибо. Просто в первой фазе не могу расшифровать текст, а на ютубе ни у кого нету перевода, или хотя бы субов.
@j-sr0793
@j-sr0793 Год назад
@@ЕкатеринаБарыбина-ъ3ш ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-n5H91-QIlSQ.html вот
@Тегран228
@Тегран228 3 месяца назад
Arbor
@zawasske
@zawasske Год назад
не шарю за латинский, но интересно Sis Puella Magica - ост мадоки - на латинском вообще?
@Lazarus_Tabi
@Lazarus_Tabi Год назад
На Каджиюраги, это язык выдуманный композитором, смесь испанского и латыни, её имя Юки Каджиюра, отсюда и название языка, ранее она курировала группу Калафина
@zawasske
@zawasske Год назад
@@Lazarus_Tabi спасибо большое, голову ломала над этим текстом
@impastavoldemar_8409
@impastavoldemar_8409 Год назад
Скажите пожалуйста, можно ли расчитывать на перевод первой части?
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
После выхода официального текста вполне)
@чумачечийблин
@чумачечийблин Год назад
Это латынь?
@Glavael
@Glavael Год назад
Да, но есть и японские предложения в тексте песни.
@uyniffii
@uyniffii Год назад
А это латынь?
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Да
@rtx5090
@rtx5090 2 месяца назад
Это беларусский
@Болотныйхряк
@Болотныйхряк Год назад
На каком языке оригинальная песня?
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
латынь+японский
@Glavael
@Glavael Год назад
А разве Terror не Ужас переводится? Правда в игре Диабло на английском про самого Диабло - Diablo Lord of the Terror (Диабло Владыка Ужаса).
@umka5463
@umka5463 Год назад
Привет и спасибо за огромную проделанную работу ,мне очень нравиться перевод ,много раз переслушиваю. И кстати вроде вышел ролик где более понятен текст ,может ты себе из этого что то выделишь ,вот ссылка ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-CyrsVvea0TM.html
@umka5463
@umka5463 Год назад
это официальный концерт геншина худа да бедно там есть какие то суббы
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-DfdGAQlJMcc.html
@fashnday6345
@fashnday6345 Год назад
Я во время сражения залезла в инвентарь, только чтобы послушать этот саундтрек 😂😂 И это тот самый единственный тип песен, которые реально навевают на меня ужас и тревожность!
@tenshi5274
@tenshi5274 Год назад
2:12
@wanderer-ll6zo
@wanderer-ll6zo Год назад
Я ТАК ЖДАЛА ЧТО БЫ КТО ТО ЭТО ПЕРЕВЕЛ, СПАСИБОО!!
@eclairkun6459
@eclairkun6459 Год назад
Интересный перевод ,автору однозначно респект за старания😄Но мне почему больше понравился авто-перевод от ютуб с оф.видео 😂😂Некоторые фразы ну вот прям про скару типо *Мальчик,привык быть покинутым**С ненавистью и настойчивостью я боролся и побеждал**Его единственный...Право....Лишен наследия* лул
@Chelick-l8p
@Chelick-l8p Год назад
Уже где то сотый раз слушаю эту песню... Не думаю что мне надоест в ближайшее время
@skyyangv
@skyyangv Год назад
Офигенно, а канал продолжайте вести, всегда найдётся люди которые хотели бы посмотреть ивент который упустили и даже задание легенд которые нельзя перепройти, удачи вам💃
@amamen2113
@amamen2113 Год назад
ахх благодать создателю перевода всего самого вкусного очень интересует истинный перевод японской строчки хД где-то встретила самого носителя языка в комментариях он писал: 荒野は崩れ、謎流され (kouya wa kuzure, nazo nagasa re - пустыня рушится и загадки сметаются) но так же не понял что там в начале строчки хаха немного порыскав поняла что там больше: 荒野 持つ 慣れ 謎 流され (kouya motsu nare nazo nagasa re - пустыня, привычная тайна сметена) даа магия не меньше надеюсь официальный перевод раскроет эту нашу "загадку"
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Первый вариант мне нравится больше с точки зрения грамматики японского языка, ибо там хотя бы есть частица "ва" хдд По поводу второго - слышится действительно похоже, но всё равно не совсем то(?). В плане перевода я бы не сказал, что можно верить гугл переводчику, но с другой стороны, возможно, что моих знаний тут недостаточно, чтобы судить об этом... По крайней мере я посмотрел по словарю Jisho и мне не особо верится в перевод гугла хд Но в обоих случаях я не совсем понимаю причём тут пустыня ._. За пожелания большое спасибо! Вам тоже добра!)
@yana_2003ars
@yana_2003ars Год назад
Вау, вот это да😍😃 Как раз я хотела послушать отдельно саунтрек босса Скарамуччи (ведь саунтрек и правда атмосферный, мощный, замечательный, божественный и для эпичного боя в самый раз) и тут ещё плюс русский перевод латинских и японских слов из песни🔥💜 Это очень титаническая и трудоёмкая работа как переводить, переведённые слова очень подходят и описывают происходящее👍😎 Спасибо вам большое❤️
@Daigoku
@Daigoku Год назад
1:31 you gay?
@Jaredan
@Jaredan Год назад
Переводити з латино-японської дуже складно, ви молодець!!!
@useless_plot-ot-ot-ot
@useless_plot-ot-ot-ot Год назад
Большое спасибо за тёплые слова! Это действительно ценно для меня. UPD: Секаевцам привет)
@Nenaxodss
@Nenaxodss Год назад
Хожу на скару просто чтобы послушать это
@Ульпиан-абиссал
Same
@zhigul336
@zhigul336 Год назад
случайно нашла этот канал. видно старание автора, и меня восхитило обширное описание с объснением перевода. это круто!
@nd4ya
@nd4ya Год назад
НОВИ НАТУС
@TheKatrinGames
@TheKatrinGames Год назад
очень долго ждала перевода, вы супер!!!!!!!! спасибо большое за труд
@araxic_2057
@araxic_2057 Год назад
Это шикарно! Но есть ещё первая часть босс файта. Огромная шикарная работа!
@I.W.E
@I.W.E Год назад
Имба перевод+новая завеса тайн и теории
@asanotoru
@asanotoru Год назад
очень приятный перевод! благодарю за работу и отдельное спасибо за сноски, было познавательно почитать
@alice_spbn
@alice_spbn Год назад
Спасибо за перевод!
@mari.yav.
@mari.yav. Год назад
Спасибо за перевод 😊
@Zenitello
@Zenitello Год назад
я не эксперт в латинском, но мне слышится, что после слова "Axa/неподвижно", там звучит что-то, похожее на "Levitate"
@Тегран228
@Тегран228 3 месяца назад
Аха ты угараешь это эон радости
@radiator_sdox
@radiator_sdox Год назад
это нечто это прекрасно
@ghostdragon111
@ghostdragon111 Год назад
Текст транскрипции бы. Который над оригиналом в видео
@_legenda_genhina.
@_legenda_genhina. Год назад
Это песня просто бомба
@alesyagregg
@alesyagregg Год назад
как же это чудесно.
Далее
ТАРАКАН
00:38
Просмотров 209 тыс.
FATAL CHASE 😳 😳
00:19
Просмотров 300 тыс.
ТАРАКАН
00:38
Просмотров 209 тыс.