Мега круто ! Официально это уроки польского языка, но я параллельно полирую мой русский язык не меньше чем на Ваших других роликах из русского. Pozdrawiam cieplutko.
Gdy mówiliście o odmianie polskich nazwisk (w formie przymiotnikowej), warto byłoby też wspomnieć o tym, że rosyjskie nazwiska w formie przymiotnikowej (Романов, Кутузов, Путин, Фокин) po polsku przyjęte są jak rzeczowniki i tak też się odmieniają.
дзенкуе за эти охуительные уроки, я начала учить вот буквально вчера и за два дня уже начала криво косо строить предложения и читать (по опыту прошлых языков на это уходило не меньше полугода) хотя стоит учесть что раньше я языки учила и мозг как никак, но знает паттерн всасывания языков и превращения его в предложения и да я просидела за изучением минимум 4 часа каждый день, не считая просторы польских форумов по локальным, не языковым вопросам (второй день, напоминаю) но и это заслуга микитко, такая вовлеченность и искреннее удовольствие от учёбы полностью заслуга ваша. по опыту других языков, я дропала их с позором сразу после первого урока по причине тоска смертная (а если уроки в письменном виде, так даже их не открывала), а тут даже и до книжек сама доехала, и полотен текста на форумах по польскому, и вообще. в общем, респект, уважуха, такая инфа дорогого стоит отдельный совет лично от меня: попробуйте полазить по польским сайтам в поисках нужной вам инфы, в основном поиск жилья и инфа по обучению в кракове, варшаве. часик другой и ваш язык сам подскажет, кто тут курва, а кто кохане, ну и мозг начнёт вчитываться в слова, через несколько абзацев текст начнёт восприниматься тяжко, но без перевода на родной язык, а за этим и предложения, кривые-косые, да начнут генериться. короче говоря, практика, практика и ещё раз практика. в основном - читать и думать на языке, а кривой гугл переводчик залог успеха - вам придётся это сделать :D
Я сначала не понял прикол прр Miał, а потом заорал в голосину. Пояснительная бригада: Miał - имел, но также, это передача звука, издаваемого котами, т.е. мяу.
Самое интересное, что про правила положения прилагательного до или после существительного я впервые узнал из ролика Микитки (еще из старой версии уроков), хотя учу польский несколько лет, ходил на разные курсы, много общался с поляками, и никто мне ни разу об этом не говорил, всегда просто запоминал как говорят поляки в той или иной ситуации и употреблял так же. А оказывается вот оно как, есть закономерность.
Dzięki za filmiki, przyjemnie się je ogląda. Forma "będę" + bezokolicznik (będę pracować, będę czytać) jest formą dominującą w mowie potocznej. Jeśli ktoś ma ochotę poczytać o rusycyzmach w języku polskim (po polsku) to niech da znać to podeślę linka do pedeefa
Как один говорил: если кажется что не сможешь выучить язык, не спеши, это берется упорством и временем ... и время обычно долгое, в нескольких летах. Вот японский и китайский учу, только через 3 месяца мозг воспринимает на слух выученные слова и можно их использовать быстро не задумываясь...
Замечательные лекции и ведущие👍 У нас без личного местоимения глаголы тоже используются, но реже конечно. Но: "нашёл!; сделал; идут! идём" и т.д. часто употребляются именно без местоимения при констатации факта: По тлфну: Вы где? Идём (едем). Ищешь что-то: Нашёл! Что-то делал, сделал и подходишь к напарнику (отцу и т.д. ...): сделал. Высматриваем с крыльца гостей: Идуууут!
Мне очень нравится ваш проект популяризации польского языка! С удовольствием даже поучаствовал бы 🙂 Хотелось бы обратить внимание на скорее типичное в разговорном стиле речи ударение некоторых слов в этом клипе (лучше всего слышно в sprzedaliśmy/sprzedałyśmy, около 3:01). Подобно не совсем корректному ударению таких слов как Afryka, Ameryka и matematyka, что тоже пользуется огромной популярностью у поляков. Всё это по сути примеры нестандартного ударения в польском, т. е. не на предпоследний слог. Возможно эта тема уже возникала в одном из остальных клипов из этой серии - этого к сожалению не смог найти.
Jedna nauczycielka powiedziała że nie ma różnicy między, na przykład: będę podróżować i będę podróżował. Ale s czasem przeszłym jest bardziej poprawnie, szczególnie dla starszego pokolenia
Lecz istnieje kilka słów, kiedy używana jest wyłącznie forma w czasie przeszłym. Będę miał, będę chciał, będę mógł. Przynajmniej tak czytałem w jakiejś książcę)
Forma czasowników przeszłych jest taka, bo to forma sćiągnięta. W języku staropolskim tworzyło się kiedyś czas przeszły z czasownikem posiłykowym "być". To wyglądało tak: "Być" Ja był/a jeśm - byłem/byłam Ty był/a jeś - byłeś/byłaś On/ona/ono był/a/o jest - był/a/o ("jest" odpadł) My byli/były jeśmy - byliśmy/byłyśmy Wy byli/były jeście - byliście/byłyście Oni/One byli/były są - byli/były ("są" odpadł) W rosyjskim całkowicie ten czasownik posiłkowy odpadł dlatego: бы́л, была́, бы́ло, бы́ли w czasu przeszłym.
@@ФёдарМаліноўскі Ano, tak wyglądał czas przeszły kiedyś. Jeszcze w psałterzu floriańskim pisano (Dam parę przykładów): "Błogosławiony mąż, jen jest nie szedł po radzie niemiłościwych i na drodze grzesznych nie stał jest, i na stolcu nagłego spadnienia nie siedział jest," "Gospodnie Boże moj, w tobie jeśm imiał nadzieję; zbawiona mie uczyń ode wszech, cso mie nienaźrzą, i wybai mie." "bo jeś uczynił sąd moj i przą moję, siadł jeś na stolcu, jenże sądzisz prawdę." "Wiesielić sie będę we zbawieniu twojem; pogrążeni są ludzie w upaści, jąż są uczynili." (Psałterz został napisany gdzieś w XIV lub XV wieku.)
@@polskiszlachcic3648Очень интересно. Откуда ты взял эту информацию о древнепольском языке? Какие книги ты прочитал? Polacy kiedyś używali słowo «господин»? To znaczy końcówcki -m, -ś, -śmy, -ście to zabykti od jeśm, jeś, jeśmy, jeście?
@@ФёдарМаліноўскі Я рекомендую прочитать книгу Станислава Роспонда "Gramatyka Historyczna Języka Polskiego" 😊 albo można także znaleźć teksty na stronie staropolska.pl Ano, Gospodzin/Gospodza to ogólnosłowiańskie słowo, ale tak kiedyś my także używaliśmy. Pan czy Pani to przyjęliśmy z czeskiego. Tak dokładnie, jednak muszę dodać, że tak samo jest z odmianą czasownikem "być" w czasie teraźniejszym: Ja jest + jeśm = jestem Ty jest + jeś = jesteś On/ona/ono jest = "jest" został My jest + jeśmy = Jesteśmy Wy jest + jeście = Jesteście Oni/One są = "są" został
@@krenciak można w uproszczeniu powiedzieć, że ta końcówka -ście, -byście itp. jest jakby oddzielnym słowem, stąd formy żeśmy kupili, żeście sprzedały, dziś używane już raczej regionalnie głównie w południowej Polsce.
Кстати. «В принципе можно сказать и русской конструкцией „będę pracować [...]”, но она не так разпространена» - я не согласен, это совсем обычная форма.
Да, с этими лично-мужскими и женско-вещными такая неразбериха. На ровном месте такая довольно сложная языковая особенность. Интересно, какие факторы могли этому поспособствовать?🤔
@@МАйкЛжец-п2л Tyż prowda, ale nam najwyraźniej bardziej namieszało to w głowach i taką ideologię gender w języku zaprowadziliśmy, że się nikt nie połapie. 'Panowie' czy 'Pany'? 'Kozacy' czy 'kozaki'? 'Lewacy' czy 'lewaki'? ;)
Wszystkie końcówki czasowników, rzeczowników były jeszcze w języku prasłowiańskim. W staroruskim istniały też говорили / говорилы, ученици / ученицѣ i t.d. Ale to, że stara opozycja "męski / żeński" zostala opozycją "męskoosobowy / niemęskoosobowy", to naprawde jest polską innowacją. Trzeba szukać w książce o gramatyce historycznej, dlaczego tak i kiedy to się zjawiło. Nie wiem dokładnie.
Отличное видео. Сделай пожалуйста видео о том, откуда долгие гласные в чешском? Они же явно не с пустого места, но в интернете я ничего толкового не нашёл. Буду рад, если сделаешь.
из праславянского. в Древнепольским языке тоже были долгие гласные. например наша буква «ó» был долгий Гласный..в польском языке оппозиция гласных фонем по долготе - краткости к концу XV - началу XVI века была преобразована в результате сокращения долгих и изменения их тембра в оппозицию чистых и суженных (бывших долгих) кратких гласных.
Нет, они не из праславянского! Праславянских долгих гласных не осталось нигде. Везде они вторичного образования. В древнепольском тоже. А дальше - ищете книгу с названием «Историческая фонетика _какого-нибудь_ языка» и всё узнаёте сами.
Тут возник вопрос: допустима ли транскрипция Wincenty в Винцентия? В современных текстах повсеместно используют оригинальную форму: Игнацы, Винценты и т.п. Ежели делать полную транскрипцию на русский манер - то получится Викентий.
Есть правила транслитерации польских имён. Что конкретно говорится насчёт этих форм, я не помню. Но сам я стараюсь обычно сильнее русифицировать имя, чтобы оно склонялось в нашем языке. По крайней мере фамилии на -ski я принципиально всегда передаю как -ский, а не -ски.
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как на польском писать маленькую прописную букву r(R), как русскую "г" или как на английском пишем (похожую на русскую букву "ч")? Спасибо!
Кстати, хороший вопрос, рукописный шрифт тоже заслуживает внимания, если он отличается от стандартной латиницы, какой нас учили на уроках французского и английского. Впрочем, и J у нас многие пишут, как I, не опуская завиток под линию строки...
Здравствуйте, очень интересно узнать откуда пошла манера в словах типа «сладкий», «крепкий», «резкий» говорить «сладкАЙ», «крепкАЙ», «резкАЙ». По собственным наблюдениям так говорили до конца 20 века, а потом, как отрезало, с чем это связано? P.S. Пишу в оффтоп под этим видео, т.к здесь меньше комментариев и больше шанс, что я останусь замеченным.
А всё же, это стандартная черта или фишка Натальи, что она ć произносит не как чь, а скорее как русское ть? У всех кого слышал было больше похоже на чь.
Во всех (во многих?) источниках утверждается, что ударение в прошлом времени надо ставить на второй слог от конца слова, предварительно отбросив личное окончание. Наталья это правило игнорирует. Как правильно?
А в жизни как? Наоборот хорошо, что говорит именно так. Зато иллюзий не возникнет о легкости языка. Очень сложный язык для восприятия на слух. Много недружелюбных звуков и их сочетаний. Это вам не английский с немецким.
Попробуйте ради интереса записать собственное видео, вы удивитесь, насколько трудно естественно держаться в кадре - дышать, моргать, жестикулировать. Речь идет конечно не орасслабленной импровизации на смартфон друга с бутылочкой пивка, а когда есть сценарий, выученный текст, и надо его четко проговорить на камеру.
Вот вроде слов столько одинаковых с белорусским, которых в русском нет, и формы в прошлом времени глагола для мужского рода одинаковы. Только буквой, звучащей как даблью, обозначаются разной. Но потом слушаешь остальные формы и понимаешь, что в большинстве случаев вообще какое-то диво дивное творится, что даже вроде бы одинаковые слова сложно распознать. Да и совсем непохожих слов с белорусским тоже хватает.
@@user-lk7nd2ot4g Проблема в том, что русские не понимают ни одного славянского языка, а это значит, что причина возникла в России, а не за пределами России. Январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль . . . :) Россия - многонациональная страна, и язык у русских тоже "многонациональный".