Просто огонь 🔥🔥🔥!!! Это самый лучший перевод прайминга!!!!!! Ваш перевод с эмоциями это просто космос - как будто снова оказалась в Лондоне на UPW !!! Огромное вам благодарность 🙏🙏🙏!!!
Виктор, благодарю Вас!!! Вы проделали очень большую и ценную работу! На Русском ютубе такого не хватало! Энергию которую ВЫ вложили в этот проект, я уверен он принесет аудиторию и просмотры вашему каналу. Во всяком случае, я порекомендую всем своим знакомым и команде. Труд синхрониста - большой труд. И по-настоящему Ценен тот переводчик который передает не только смысл, но и Энергию спикера. И это Вы. Я Благодарен вам!
Простите, что не угодил. Могу и вам дать совет - не заходите на мой канал и не раздражайтесь. Поберегите пожалуйста свое психическое здоровье! Нервные клетки не восстанавливаются!
Блин, жуткий голос для фильма ужасов. Хотя Тони наоборот утвержающий как так и норм, а не истерящий в надрыве. Ох уж эти руские опошливания. Как минимум из уважения к автору надо было сохранить его интонации, как бы звукарь не умнее автора.
Уважаемая Анастасия! Спасибо большое за ваш глубокий анализ моего психологического состояния и за мою национальную идентификацию (на всякий случай - я из Киевской области, слава Богу в мой городок русские войска еще не зашли). Автора я очень уважаю и перевожу его более 10 лет работая синхронным переводчиком на его живых мероприятиях. Но, повторюсь еще раз - если вы умеете делать синхронный перевод лучше - добро пожаловать, я могу познакомить вас с организаторами его мероприятий и вы замените меня в синхронной кабине. И на заметку - мой голос в этом видео не результат письменного перевода и студийной озвучки - это запись моего синхронного перевода прямо с живого мероприятия Тони Роббинса. Синхронный перевод делается на слух, это состояние постоянного ментального напряжения и попытки предугадать что докладчик будет говорить дальше (еще это называется "вероятностное прогнозирование"). Поэтому расслабленного состояния тут быть не может. Рекомендую вам загрузить хотя бы часовое видео Тони и без подготовки, без подстрочника чисто на слух без остановки попробуйте его перевести синхронно в один заход. Если у вас получится максимально близко к оригиналу, со 100 процентной передачей смысла и эмоционального состояния спикера - поздравляю - вы лучший синхронный переводчик в мире. Удачи вам и всех благ!