Тогда я кого угодно мог в голову взять, когда его не показали, думал кто же это, если он с ними "знаком", а потом... Я увидел его рожу и начал ржать во время просмотра, вроде это Архипелаг Сабаободи
@@stalker4139 Это платная озвучка, подписка стоит 50 рублей и за эти деньги ты получишь 250+ серий с такой озвучкой(1 серия добавляется каждую неделю, т.е. тебе уже доступно 250+ серий и каждую неделю тебе дают ещё по 1 серии новой серии)
@@Rpgjack0 во-первых, лицензия была у Комикс Арта, дубляж производила студия Мега Анимэ, всего вышло 130 серий. Во-вторых, со 131 серии, озвучкой с проф. переводом и тем же актёрским составом, делает команда Oprus
Да, профессиональная озвучка, я согласен, но бесплатно можно смотреть только до G-8, остальное же время необходимо либо платить, либо смотреть в озвучке анимедии (там Шачибури как раз озвучивал, но только до Панк Хазарда, далее озвучка поменялась на многоголосную, потом снова на одно, потом снова на много и не раз ещё будет меняться, но мне как-то было пофиг, после перехода с озвучки 2x2 на одноголосную мне стало вообще всё равно, кто там озвучивает, главное, чтобы было понятно).
Если бы вы хотя бы краем глаза следили за нашим проектом, то знали бы, что бесплатных серий сейчас до конца WATER7 (до 263 серии). Да и оплата на Бусти стоит всего 490р.
у санджи он должен был скозать что с моим носом Как в мультике рапунцель где робин видет за точто кто его поймает получет золото и он такой что с моим носом и тут такой же момент 😂😂😂😂😂😂😂
Мировое правительство почему уже тогда не поставила награду Чоппера выше сто тысяч белли, ведь они должны были знать что чоппер одним ударом выкинул и агента СП-9
@@simooon_5853 не ты, а Вы - это первое. Я - личность, которая выбрала светлый путь и смотрит аниме Ван Пис: Большой Куш исключительно в дубляже Мега-Аниме и озвучке Oprus, а это уже второе
@@loseitall228 ещё как имеет. Просто вы, фанаты фанатского перевода, принять это не способны. Вас корёжит, едва слышите мицубиси, фудзияма и тому подобное
@@RosyFirefly я смотрю все аниме в оригинальной озвучке, и в большинстве случаев японцы говорят "дж", а после используют не "ы", как в русском, а "и". сейчас уже раз десятый переслушиваю имя санджи в оригинале и отчётливо слышу смягченную ж, но никак не з "З" это она у зоро в имени отчётливо слышна, к нему же не обращаются как джоро, а к санджи не обращаются чистой "сандзи" оригинальный звукоряд это фанатский перевод? держи в курсе