Американцы с нами никогда не сравнятся. У нас есть душа. И этим всё сказано. А у них Ад: все в мире на деньгах строится, мультики для детей пошлые и чересчур гламурные. У них не так, как у нас. У них хуже У нас хотя бы Антонова взять или фильм какой-нибудь советский.. Эх
Как же мне жалко, что такой прекрасный мультфильм не могут увидеть дети из других стран из-за всратой озвучки. И втоже время очень печально, что настоящею мысль серий не кто не поймет.
Смешарики - это чисто для русскоговорящих зрителей, только для нас, для жителей постсоветского пространства. Остальные не поймут, даже если дать им корректный перевод серий
Интересный факт. В американской версии Ёжика озвучивает Джейсон Гриффит. Тот самый кто являлся официальным голосом Соника до 2010 года. Видать этому парню везёт на ежей 🦔
Мда…всю фишку философии сериала Смешариков снова адаптировали под упрощённые какашки…Они думают что дети в их стране слишком глупые,чтобы понять смысл и глубину?
Так оно и есть. Американцы намного тупее и проще русских. Если им показать накалы нибудь русский философский мультфильм или кино, для них это будет просто набор смешных картинок, над которыми можно поржать
Помню, как я в детстве, будучи огромной фанаткой книги, посмотрела "Остров Сокровищ" и просто фанатела от него🤧 А эти вставки с живыми актёрами обожала, и "влюбилась" в главного актёра хддд И вот что с ним сделали в американской версии, я бы никогда не полюбила настолько пресную и нарочито "детскую" хрень(
Хоть кто-то, как и я, обожал эти вставки с актёрами. Когда выросла, ничего не помнила про этот мультфильм, кроме песни "Шанс" Просто часто в комментариях вижу, что люди их перематывали в детстве
На Ютубе один чел выпустил Остров Соровищ на английском(Точнее он остался на русском, но появились субтитры), там божественный перевод, песни в ритм, смысл остался. Единственное оплошность-фунты перевели как "Доллары".
@@user-sf9iw2xu2z А какое у этого человека название канала? Интересно стало эту версию посмотреть. Или достаточно просто вбить "Остров сокровищ с субтитрами"?
Я не знаю почему, но иностранные голоса звучат как-то странно и неестественно. Особенно у младших смешариков. Я не знаю, но голоса, как по мне, для них слишком взрослые, учитывая то, что им лет по 11-12.
Смешариков я смотрела все детство. У меня было 3 диска, игрушки, журналы, раскраски, постер. Я фанат смешариков и до сих пор. Но то что с ними сделали в Америке это позор. Спасибо, что графика осталась прежней. Я себя даже асациировала с Ежиком , потому что я в очках всю жизнь. Акр, ты заставил меня плакать от настольгии.
всё правильно Ёжик в смешариках поначалу и хотел это сказать но вспомнил какой Фрош может быть психованным и сменил " почистил зубной щёткой туалет на подарить удочку" ведь если они выживут то тогда Фрош его сам прибьет после спасения .
Остров сокровищ - мой любимый мультик с самого детства. А эти шикарные вставки с песнями мне всегда нравились. Не понимаю людей, которые смотрят без них. Они ж клевые, и посыл очень хороший: о вреде плохого образа жизни, о пользе спорта и разминки, о жадности... Много что там есть, все просто гениально сделано)
12:37 - Забавный факт: на самом деле живых вставок вообще не планировалось и не должно было быть изначально, просто на создание мультфильма были очень маленькие сроки, за которые нарисовать его на почти двухчасовой хронометраж было очень сложно. И сцены с живыми актерами добавили для простоты увеличения хронометража
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
За эпизод с Биби прям реально обидно Из такого трогательного и грустного момента мультфильма сделали непонятно что с элементами враждебности Не понимаю одного - зачем...
Это болезнь американских переводов-адаптаций, вырезают, переставляют, меняют. Иногда это всё приводит к тому, что цельное произведение просто разваливается в смысловом плане, если не ошибаюсь, они у себя так "принцессу Мононоке" так прокатили.
@@sveta20902010, здесь вы преувеличиваете, наши могут перевести косо**по (потеряв шутку в процессе) и на дубляже не попасть в эмоции актёров, но вот перемонтировать/порезать уже готовое кинцо или впихнуть свои тупые и неуместные "аффтарские щютки" они уже не могут. Хоть и топорно, но наши ребята работают как должны.
@@user-dg4lg5qw5x "или впихнуть свои тупые и неуместные "аффтарские щютки" они уже не могут" ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-kXUDuLk_yeU.html
@@Seferot228, тогда вопрос: смысл поменялся? Там как я понял, про "горящую голову" в оригинале. При переводе как я и сказал, шутку наши потеряли, однако смысл "да так и сгореть недолго" передали. Так что перевели ещё более-менее. Вопросы?
Я считаю, что лучше всё-таки попытаться передать всё максимально близко к оригиналу. Это более честно по отношению к авторам и в добавок может позволить немного познакомится с культурой страны в которой было сделано это произведение.
Мне не нравятся эти американские переводчики, Мне не нравятся эти звуковые эффекты, Мне не нравятся эти вставки, И вообще, что? Да! Нет, мне вообще ничего не нравится, сэр!
@@galinakozlova1763 Не понял сэр?! А да! Нет! Не все! Хоть я и капитан, но не спрашиваю у вас, от цели нашего путешествия! Однако, даже самый последний американский переводчик знает о нашем существовании! Не нравится мне все это, сэр!
Остров сокровищ замечательный мультик. Особенно момент осады, и великая цитата "Вперёд! В рукопашную!" и вытаскает саблю больше чем сам капитана Смоллет :)
Видимо, дело в том, что словом balls они ещё и мужские яички называют. Но, думаю, можно было придумать что-нибудь получше "гогорики", не будь каналу пофиг.
Основная фишка Смешариков - это глубокий философский подтекст на фоне десткой наивности персонажей. В западной версии всë скатилось к банальной тупости. Теперь понятно, почему они всë время твердят о "загадочной русской душе".
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
Я тоже когда вижу какое-то произведение когда его признали ужасным так хочу его переписать но что-то вдохновение не хватает я хотела переписать вали и богатырят даже возможно. Спихнуть их вместе в 1 сериал возможно я бы ещё изменила самый ужасный проект который все таким читают дети против волшебников.. Ну что-то я сюжет даже не могу прослушать чтобы узнать что там исправить я его не поняла
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S не хватает 8 подписчиков.
Как же обидно, как некрасиво переозвучили Смешариков и Остров сокровищ для запада, добавили ненужные звуки, прости господи, ПЕРДЕЖА, с того как в их дубляже Крош говорит, как ему понравилось чистить зубы щеткой, которой до этого чистили унитаз, я вообще улетела, сначала было смешно, а потом резко стало грустно((( За что такой срам? Разве нельзя было обойтись без этого? Не было никакой необходимости вставлять все это...
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S не хватает 8 подписчиков
Чёрт. мне раньше казалось что американские дети не лишены такой радости как смешарики грустно что их лишили всего смысла и радости от просмотра все крутые песни вырезали и самые тёплые моменты тоже сочувствую американским детям :(
Я требую чтобы Акр отправил переведённую на английский язык версию этого ролика какому-то инностраному каналу с подходящей тематикой. Америка должна узнать правду!
Это уже не Совунья, а Шалунья какая-то! Так и представляю, как сова заваливается в дом ворона и говорит: "Привет, Кар-Карыч! Пошалим?" Получилась бы интересная отсылка.
@@Suhoputnaya_Akula а потом в следующей сцене сидит Карыч грустный от того что невышло, Совунья ему: Не реви. -А я и не реву. -Вот и не реви. -Вот и не реву.
@@soldierofsd9984 смотря с какой стороны посмотреть есть словосочетания которые перевести невозможно это факт но одно дело слегка изменить фразу чтобы она соответствовала правилам произношения и построению фраз в языке на который переводиш и другое дело полностью эту фразу переделать убив смысл и соответственно изменив сюжет/образ персонажей
@@windofchaosblows Есть ещё такие аспекты культуры которых нету в другой культуре. Например в тех же смешариках копатыч пел стихотворение Пушкина, вопрос: кто в США знает это стихотворение? Кто в США знает о существовании такого поэта? Что делать с этим?
@@soldierofsd9984 ну и это тоже хороший вопрос но по сути это как и в случае с построением предложений небольшая корректировка замена например на американский эквивалент этого стихотворения не меняет смысл сцены или персонажа но лишь делает сцену более понятной зрителю
Я ярый фанат "Острова сокровищ". Жалко, что в западной версии он стал каким-то слишком детским. И ещё когда говорится о судьбах персонажей в субтитрах написано " Капитан, Смоллет и доктор". То есть произошел либо ляп или же посчитали, что Трелони является капитаном.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
*после этого ты перестанешь смотреть уголок акра !!!* *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 *ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-ayEPc6eIlfg.html* 👈 П.
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S не хватает 2 подписчиков.
Хм... Наверно это отсылка к тому, что кролики едят свой помёт. Как бы желудок еду не переварил до конца, в том числе. И им нравится это есть после пробуждения. Только так я могу обусловить слова Кроша.
А в американской песни где Лосяш решил стать бабочкой был намёк на белых и тёмных людей. Там так и поётся "Не важно какого ты цвета" и поэтому там не только поменяли песню но и вставили своё. При том что у нас намёк на не традиционную ориентацию а они решили ещё и поставить песню с белыми и чёрными людьми. Слушайте а классное всё таки комбо👍👍👍👍
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S не хватает 3, 5 подписчиков.
"Колумб Америку открыл, великий был моряк. Но за одно он научил весь мир курить табак". Теперь это будет крутится у вас в голове весь день. Не благодарите!
Марик и автор рассказа решили прогулять урок. Но чтобы их не задержали в коридоре, мальчики спустили портфели через окно на своих связанных ремнях. Вдруг начался урок, друзья не смогли уйти из класса. Пошел дождь, и портфели с ремнями остались за окном. Автор отказался выходить к доске, потому что на брюках не было ремня. Вдобавок он не смог показать тетрадку с выполненным домашним заданием - она мокла за окном под дождем. Учитель поставил двойку
Я в Швейцарии, там разговаривают на немецком, а Пин избегает немецких слов, он говорит Да и Нет вот-так: Ja Nein (Я Наин) Кстати, привет из Швейцарии! 🇨🇭
9:25 И это при том что теже актёры, на том же канале, работая на ту же компанию, вставляли в Югио GX целую кучу разрывов четвёртой стены котороых не было в оригинале. По типу "я просто второстепенный персонаж, ничего важного для сюжета я сказать не могу" или "чем дольше это займёт, тем больше мне придётся слушать плохого диалога".
Наша версия Смешариков - это оригинал, так что логично. Оригинал ВСЕГДА лучше других версий и адаптаций. Есть, конечно, исключения... Но на тысячу фильмов/сериалов/мультов таких моментов максимум десять будет. И то в лучшем случае.
@@cotegay ну не всегда. Может иногда русская озвучка бывает лучше американской. Однако пока что у меня не нашлось примера наоборот. Где английская озвучка будет лучше русского оригинала
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S Подпишись пожалуйста лишним не будешь😅
Хотя что им стоило перевести: Шанс - Он не получка, не аванс, Он выпадает только раз... Chance is not a payment or advance. Chanse which is happenes only once...
Насчёт эпизода "Биби и его папа", американцы не боятся что дети не поймут тему отцовства. Американцы боятся роботов. Это уже сформировавшаяся фобия. В отличие от нас им очень сложно, практически невозможно, представить робота сыном.
@@elairawolf1961 "Detroit: Become human" разработана французской компанией Quantic Dream и издана американской компанией Sony Interactive Entertainment.
@@Muse-Espoir это да, а если копать ещё глубже, то тут и до японцев с такой цепочкой дойдём, но ОК, перефразирую свою фразу как то, что в США также есть представители культуры (не их собственная, но хотя бы на их рынке), где задаётся вопрос об отношении людей и роботов именно с позиции "а могут ли роботы быть людьми" (здесь Детройт наведён в качестве примера ибо примеров хватает и в литературе, и в кино и тд). На деле комментатор выше прав - в США страх перед роботами, а также эффект зловещей долины весьма актуален. Я хотела сказать, что вот в этой серии была тема отцовства. На их рынке имеется, как минимум, Детройт, где подаётся тема отцов и детей, где андроиды выступают в роли приёмных детей / опекунов. Да, это игра, при этом и с рейтингом, а это мультфильм для детской аудитории, но всё равно странная цензура.
@@simplyage4342 ещё с терминаторов и блейдраннеров пошло. если чекать англоязычные каналы, частенько слышишь моральные вопросы насчёт искусственного интеллекта. относится это не только к амерканцам. взять японский киберпанк. или англиское "черное зеркало". на западе тема очень острая
Вот почему я из-за этого учусь говорить по-русски, ну, я все еще смотрю смешики. Поскольку выучить русский язык довольно сложно, я учу его с помощью Duolingo. Так что смешики намного лучше, чем дерьмовое дерьмо 4kids. Потому что озвучка Смешариков такая же хорошая и забавная, как и оригинал. Так что мой любимый актер озвучки - это точно Крош и Панди (Степанида) 💙🖤✨👏🏽 (А еще я пишу по-русски, чтобы поговорить в Google, говорить на языке.) (Tак что я не совсем говорю по-русски, потому что это довольно сложно, я пытаюсь выучить русский язык в Duolingo на своем компьютере.)
Я всегда замечал, что звуков в мультах Черкасского не хватает, но в этом и был весь шарм его картин. Из-за этого его картины были более камерными и не перегруженными.
16:29 забавно то, что изначально книга, по которой создавали мульт, была написана на их родном языке. И по сути, нормально рассказывать историю Бена Ганна им вообще не составило бы труда. :^
Привет, извини если отвлекаю. Я нашел тебя здесь и решил что тебе могут понравится анимации моего друга. Наверное прозвучит нагло, но можешь оценить пару его видео? Если тебе понравятся его видео то подпишись. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-wnD-LcoGF-k.html Ещё раз прошу прощения, надеюсь ты поймёшь. P. S не хватает 8 подписчиков..