ГОВНО ЗАЛУПА ПЕНИС ХЕР - Ютуб решил, что видосик для детей, исправляю как могу. Первый сезон, состоящий з 16 серий в отечественном дубляже безупречен. Не смог удержаться и сделал данное видео.
У меня на кассете был полнометражный мультфильм и весь сезон склееный в один, который после него шел. Там и сюжет и диалоги проработаннее. Первые сезоны, с которыми уже в интернете познакомился, та еще кринжатина
@@user-cy7em3up9l А... какой сезон был на Кассете то? Однако камон, первые сезоны очаровательны в своём кринже, это эстетика мультиков 80-ых. Хотя мне больше нравится стильный Transformers Animated и пафосный Robots in Disguise 2000 года.
1:58 Мегатрон в оригинале: "Моё равновесие дестабилизирован!" Мегатрон в русском дубляже: *ТЫ ПОПАЛ ПРЯМО В БЛОК НАДМЕННОСТИ И ВЫСОКОМЕРИЯ!* "звуки секса"
Если знать английский хорошо и смотреть в оригинале, то эти мульты всё равно остаются довольно наивно-глуповатыми, конечно, но воспринимаются лучше. Трешовыми их сделала русская озвучка, которая была ооочень психоделическая/наркоманская и взрослому человеку ооочень тяжело это слушать сейчас (в детстве-то было норм, так как альтернатив всё равно не имелось). Актеры излишне тянули слова, какие-то идиотские голоса и интонации подбирали, как-то нелепо изображали эмоции. В оригинале и близко подобного не ощущаешь. Знаю это, потому что я не только застал все эти мульты в детстве по телевизору и на кассетах. Но и будучи уже взрослым, я так же пересматривал некоторые их них в оригинале (TMNT 1987-го, Gargoyles, ReBoot, Beast Wars, первый сезон Pokémon на английском и даже японском, и другое). Очень полезно начинать именно с детских сериальчиков, когда учишься воспринимать иностранные языки на слух - там диалоги понятные, простые и даже субтитров зачастую не надо. Но даже если не хочется учить английский и он нафиг не нужен, всё равно рекомендую пересматривать данные вещи или в оригинале, или искать какие-то современные фанатские озвучки. Даже ради ностальгии не стоит откапывать многие переводы из девяностых или начала нулевых. Весь этот гнусавый мусор или старые озвучки для ТВ пусть лучше покоятся с миром.
@@drainglaive, послушав оригинал конкретно Трансформеров первого поколения, особой разницы не уловил за исключением отсутствия эффектов на голосах в русскоязычном дубляже.
@@sciarpecyril ничего не могу поделать, если вы не слышите особой разницы между нормально сделанной озвучкой и наркоманством. Буквально все сцены из этого ролика в оригинале звучат лучше и не вызывают стойкого желания выключить. И это при том, что оригинал конкретно этого мультика звезд с неба-то не хватал. Под "лучше" подразумеваю естественность голосов, отсутствие странных и нарочито мультяшных интонаций в них, и однородность, то есть примерно все актеры озвучания делают одного уровня работу. Нет такого, что Оптимус звучит относительно неплохо, а все остальные халтурят в разной степени. Голоса и диалоги - это важнейшая составляющая погружения, особенно в старых анимационных ТВ-сериалах, которые нарисованы и анимированы были не очень хорошо. Именно достойная озвучка должна сглаживать бедность и простоту рисовки, добавлять жизни в происходящее. Ну, или она может превратить происходящее в треш, если сделана людьми, которые не понимают, что и зачем они делают. Или искренне считают, что раз это глупый мультик для детей, то и стараться с озвучкой тут не надо. Или надо нарочно дать всем трансформерам голоса упоротых белочек в волшебном лесу, потому что иначе тупые дети-зрители ведь ничего не поймут! Мои основные претензии вот ко всему этому. И я не вижу смысла копать глубже, если важнейшая составляющая погружения уже запорота. Так что молчу про эффекты на голосах. Молчу и про качество перевода. То есть, уровень точности донесения всей информации до зрителя, адекватность локализации названий, имен роботов и прочее. Хотя и тут проблемы есть, конечно.
@@drainglaive "На вкус и цвет" - как говориться... Но если вам нравится оригинал больше, никто не запрещает вам его смотреть. Мне вот лично тоже кажется, оригинал ничуть не лучше останкинского дубляжа, что поделать.
0:11 Пора гействовать, а не шепелявить😂😂😂 Когда лет через 30 снимут продолжение Гачимучи и пригласят Вана (к тому моменту реально деда) на съемки вспомнить мололдость
Ахаха я просто не могу. Особенно с этих "Мегатронушка" и т.п. А когда Гальватрон называл Цыклонуса, " Цыклончиком' я никогда не могла сдержать смех. Единственное, что они потеряли это истошные крики Скандалиста. Всё-таки в оригинале его никто не переплюнет.
Боже,как же актеры озвучки жестко рофлили,столько приколов тут... В детстве я замечал мало приколов(уже тогда я был испорчен),а сейчас вообще люто угораю... Мульт довольно хорош,не слащавый,суровый такой,но сюжет такой детский,под конец реально что-то серьезное,даже Оптимус умер, жесть. Столько приколов для взрослых,емае блин
@@Joelsfan, а вот да. Во-первых - это игрушки одной и той же компании, по крайней мере, на сегодняшний день, а во-вторых - существует вполне официальный комикс про то, как два этих мира случайно встретились. То есть, кроссовер.
Скандалист лучшее описание персонажа который постоянно устраивает Скандал по поводу "Вождя" по путно обстреливая Мегатрона по блоку надменности и высокомерия
Благодарю автора за сие видео. Готов пересматривать его вечность, наслаждаясь прекрасным и неповторимым переводом. Вынесло с «Счастливого пути, Меготронушка»
3:28 всегда ржу с этого момента, Саундвейв отлично бегает 😂 3:45 "Скорей заряжай меня" А куда вставлять зарядку? 😂 4:20 Смех лося 😂 5:01 Силёнок не хватило Кливджамперу 😂 7:17 Ты ещё губы накрась Мерцатель 😂
У меня был вариант для сцены после крушения планов Старскрима: -как ты думаешь, что Мегатрон сделает со Старскримом? -...Шшш! Не при Бамблби -ему еще рано. 😊
-От него воняет как от бомжа, кто это? -6:06 -Что за ржавую хрень он принёс? -6:08 -Ладно. А что за тачку вы пригнали? -6:10 -Что за тарантас он привёз? -6:12 -А что в к нему нему присобачили вместо отвала? 6:13
Во втором есть момент как Мегатрон нападает на Прайма, после хорошо от него получает и говорит "десептиконы, отступаем! Они передчитались похождения СУПЕРМЕНА!"