Тёмный

Трудности перевода. Павел Палажченко 

finamfm
Подписаться 33 тыс.
Просмотров 39 тыс.
50% 1

Трудности перевода. Павел Палажченко
В гостях: Павел Палажченко, переводчик.
Страница программы на нашем сайте:
finam.fm/archive-view/6933/
Там можно посмотреть и прослушать полные видео и аудиоверсии этой программы.

Опубликовано:

 

16 окт 2012

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 46   
@russian_translator
@russian_translator 18 дней назад
Спасибо! Интересная беседа.
@ashleytiny7996
@ashleytiny7996 8 дней назад
вот это настоящий переводчик-синхронист, а не проходимец петров.
@monasabbat9733
@monasabbat9733 10 лет назад
всегда приятно послушать интервью с компетентным ведущим, спасибо.
@user-bl1em2ok4y
@user-bl1em2ok4y 8 лет назад
Классный был у него "Несистематический словарь"...действительно интересные и важные реалии языка затронуты...не помню, в каком году вышел, но купил я его в первом ГУМе, году, эдак, в девяносто пятом...полезный актив!
@mahaprema2
@mahaprema2 7 лет назад
Огромнейшее удовольствие от обоих собеседников. Спасибо!
@yuritovbin8953
@yuritovbin8953 4 года назад
Какой умница, и как прекрасно образован!
@fatimadaulet5465
@fatimadaulet5465 10 лет назад
Абсолютно согласна с Павлом Палажченко, "лес", "дрова" реалия понятные носителям русского языка, славянской культуры. Когда лексический фонд оратора изобилует подобными единицами, чаще всего, спасают эквивалентные выражения, которых мы находим буквально в считанные секунды в другом языке. Молодчина! Очень полезный материал!
@Rifgat
@Rifgat 4 года назад
Хвала ведущему. Молодец. Знает тему.
@botaboxer
@botaboxer Год назад
Спасибо большое за супер интересный и полезный эфир! Мне нравится смотреть фильмы и сериалы скажем на турецком с английскими субтитрами и наоборот. Либо на языке оригинале с субтитрами на других языках.
@marinamartinahruba2855
@marinamartinahruba2855 10 лет назад
Замечательная беседа! Очень понравилось! Переводчица чешский - русский
@Rifgat
@Rifgat 10 лет назад
очень понравилось.. очень граммотный комментатор... вопросы умные и объёмистые. спасибо
@IouriBelov
@IouriBelov 3 года назад
Утомляет.
@milakostrova5451
@milakostrova5451 6 лет назад
Павел Русланович - замечательный переводчик.
@MrVladimirSP
@MrVladimirSP 9 лет назад
Крайне интересная беседа. Заставляет по-новому взглянуть на историю и взаимодействие мировых культур.
@Sergei39301
@Sergei39301 Год назад
Я тот автор, который задал вопрос про лес. Не ожидал услышать свой вопрос.
@iCatKong
@iCatKong 10 лет назад
Все очень интересно. Многое я намотал себе на ус.
@ugryumostkonya1353
@ugryumostkonya1353 3 года назад
Шел 2020 г. Гугл переводчик улучшил свой перевод в разы
@Sergei39301
@Sergei39301 Год назад
В Армении, например, все русские фильмы идут с субтитрами, без дубляжа. Пока не могут обеспечить качественный перевод.
@Nikolay76Gogol
@Nikolay76Gogol 10 лет назад
На 36 минуте важный разговор об американском культурном империализме, когда дети и подростки в европейских странах смотрят заокеанский мусор.
@user-rs2sn5ji5z
@user-rs2sn5ji5z 8 лет назад
Всем привет, у меня просьба, знаете ли вы какое нибудь видео или материалы о переводе интервью и все что с ней связано. Оставьте пожалуйста в комментариях, какую либо информацию об этом.
@dimmyzhimmy2814
@dimmyzhimmy2814 6 лет назад
Таншолпан Жорабекова м
@temik215
@temik215 2 года назад
Кирилл и Мефодий создали язык... Достаточно
@playa4286
@playa4286 2 года назад
А вот гита и зита практически не популярен в Индии, но в РФ - знают все. Все благодаря голоса акторов дубляжа.
@milakostrova5451
@milakostrova5451 2 года назад
Все врут нагло прокатчики! Это просто такая политика... задержать прогресс..не дать людям овладевать как следует языками.. а то мало ли....все туда уедут...Санта Барбара ...этот сериал показывали на протяжении 5 лет.. так бытовой английский можно было выучить на сто пятерок!!!Если бы его показывали с СУБТИТРАМИ!!! А люди бы слышали английскую(американскую) речь!!!
@nia3934
@nia3934 13 дней назад
Знаете, нет. У меня много знакомых из Китая, где это нормальная практика - зарубежные фильмы и сериалы с субтитрами вместо озвучки, потому что китайская речь совсем не вяжется с европейским темпом речи, мимикой, жестикуляцией и так далее. Тем не менее знание английского у них хуже нашего. В интернете полно сериалов, фильмов и телепередач с субтитрами, даже есть специальные платформы, где предоставляются только субтитры или оригинал, без варианта озвучки. На ТВ самое главное это коммерция, а смотреть передачу с субтитрами будет намного меньше людей с непривычки. Дело не в закрытии занавеса, а просто в деньгах. Мы уже не в Советском Союзе, в закрытом ящике никого не держат, не надумывайте и учите языки сами.
@yuritovbin8953
@yuritovbin8953 6 лет назад
В очередной раз снимаю шляпу перед Павлом Руслановичем.
@tsogtsaikhanjambal4668
@tsogtsaikhanjambal4668 7 лет назад
В Вузах Росии преподаватели русского языка вооще плохо обучают иностранцев на русский.
@user-dk9km4ml1g
@user-dk9km4ml1g 4 года назад
Ведущий - выскочка, балабол, некомпетентный в данной области персонаж. Своим стремлением вставить свои пять коп. старательно портит все интервью.
@user-dk9km4ml1g
@user-dk9km4ml1g 3 года назад
Не принимайте, пожалуйста, мой комментарий так близко к сердцу. Просто в некоторых моментах слишком явно просматривается стремление ведущего выйти на первый план, отодвинув приглашенного собеседника, вопреки изначальной роли направлять и слушать, а не прерывать и разглагольствовать.
@milakostrova5451
@milakostrova5451 2 года назад
Удивлена . что у ведущего такое плохое произношение. ничего толком разобрать невозможно..как же он что-то там переводил?
@DenisUspeshny
@DenisUspeshny 10 лет назад
Мы покажем вам Кузькину Мать? бла бла бла.... we'll kick some butt, you'll see.... чем дальше в лес тем больше дров....the higher you go the harder you fall....и тд...куча вариантов....
@asbest2092
@asbest2092 3 года назад
ппц, читать в кинотеатре субтитры, это же бред! Ты же даже ничего не увидишь, ты всё время будешь смотреть в низ! Бред реально. И никак это языку не поможет. Люди музыку на английском часами слушают и это им не помогает ни на каплю, никто ни единого слова даже из музыки никогда не выучил, фильмы, тем более ничего не изменят. Если надо, ты можешь послушать речь на английском у себя дома. Кинотеатр тебе никак не поможет.
@smeatanna8200
@smeatanna8200 3 года назад
Почти везде в мире в кинотеатрах показывают иностранные фильмы с субтитрами. Чем больше смотришь фильмов с субтитрами, тем меньше смотришь на сами субтитры. В музыке, во-первых, нет визуальной составляющей для изучения языка. Во-вторых, это стихотворное творчество, предложения могут быть построены странно, ударения в словах часто ставятся не туда и так далее. Но некоторые даже так умудряются учить язык, читая переводы во время прослушивания. Я лично знаю примеры. С фильмами гораздо легче. Когда смотришь фильм с субтитрами, слышишь естественную речь и живые диалоги. Есть визуальный ряд, видно, что к чему относится, и мозг проводит связь. Да, первую сотню фильмов придется пожертвовать на не слишком внимательный просмотр, но это того стоит.
@phamnga8563
@phamnga8563 2 года назад
Я лично начинала учить английский как раз через песни, а потом только по книгам, фильмам/видео на англ. Сначала на текст песни смотрела, вникала в текст, если есть незнакомые слова - переводила. Слушала песни и концентрировалась именно на текст.
@Sergei39301
@Sergei39301 Год назад
@@smeatanna8200 , да, верно. Но зачем в кинотеатрах фильмы показывают с субтитрами? Зритель идёт смотреть фильм, а не учить язык.
@celinejours
@celinejours Год назад
@@Sergei39301 а мне нравится смотреть в оригинале именно в кинотеатре, а оригинал показывают с субтитрами. Иногда не знаешь какое-то слово и можешь подсмотреть в субтитры)
@Sergei39301
@Sergei39301 Год назад
@@celinejours , ну это индивидуально.
@RakhmanovRecords
@RakhmanovRecords 2 года назад
Такой же преступник, как и сам Горбач. Надо не интервью брать, а судить обоих.
@user-tn1zw8rd9p
@user-tn1zw8rd9p 5 лет назад
СО МНОГИМ НЕ СОГЛАСНА, ЭТИ РАССУЖДЕНИЯ - ТОЛЬКО ЛИШЬ МНЕНИЕ ДАННОГО ЧЕЛОВЕКА. Ожидала большего, но... сплошное бестормозное "ля-ля-ля"... Желательно и интереснее было бы сделать больше реальных и конкретных примеров перевода. Многословно, не интересно, давит своими аргументами, как аксиомой, что далеко ею не является. Назвать этот чёртов английский язык красивым! "Нечищенные авгиевы конюшни!" Тащится через века ненужная орфография, немыслимое количество правил, имеющих ещё более немыслимое количество исключений. Прожёванный и выплюнутый", исковерканный сборищем американского населения "английский язык" - это всемирная лингвистическая жвачка. Остаётся только посочувствовать детям, которым надо его изучать в соответствии со школьной программой. На 80% состоящий из французских слов, но только, естественно, искорёженных!
@user-ig1up2vt3o
@user-ig1up2vt3o 3 года назад
Да, интересное высказывание.
@lolalola1681
@lolalola1681 2 года назад
У вас , по-видимому, не сложилось с английским. Зачем же ненавидеть?
@user-ir5tz1cc5s
@user-ir5tz1cc5s 2 года назад
@@lolalola1681 Ну, и ник соответствующий ! Говорящий ))))))) Всё в масть - и ненависть, и ник ! Так у них и ведётся...
@user-ir5tz1cc5s
@user-ir5tz1cc5s 2 года назад
@@user-ig1up2vt3o Буллшит !
@Sergei39301
@Sergei39301 Год назад
В Армении, например, все русские фильмы идут с субтитрами, без дубляжа. Пока не могут обеспечить качественный перевод.
Далее
Final muy increíble 😱
00:46
Просмотров 19 млн