Тёмный

ЧТО ОЗНАЧАЮТ ИМЕНА в аниме ФРИРЕН провожающая в последний путь  

SteelEditing
Подписаться 29 тыс.
Просмотров 53 тыс.
50% 1

Поддержи выпуск роликов на Бусти - boosty.to/steelediting
Знаете ли вы что в аниме Фрирен, провожающая в последний путь все имена - говорящие. Я например изучал английский язык и не знал этого, потому что все имена и названия в этом аниме - это немецкие слова. Поэтому я их перевёл и сопоставил с характерами персонажей. Теперь вы узнаете что означают имена Фририен, Гиммель. Гайтер, Айзен, Ферн и Старк, а также имена второстепенных персонажей. Думаю, получилось интересно, приятного просмотра!
0:00 Старая группа: Фрирен
1:05 Гиммель
2:30 Гайтер
2:53 Айзен
3:42 Новая группа: Ферн
4:13 Старк (Штарк)
5:01 Фламме
6:11 Демоны: Кваль
6:38 Аура
6:58 Драхт
7:10 Лини
7:43 Люгнер
8:07 Граф Гранат
8:18 Эльф Крафт
8:54 Горилла и Зайн
9:23 Почему тут нет имён из будущих арок
9:37 На сладенькое
► Однократный донат (на стримах ещё и со звуками и гифками) - www.donationalerts.com/r/stee...
► Смотрим аниме со зрителями НА ТВИЧЕ - / steelediting
► Приходи на наш дискорд сервер где дружное комьюнити - / discord
Видосы, которые могут быть интересны:
► ВСЁ О МАГИИ в Реинкарнации Безработного - • РАСКРЫВАЮ СЕКРЕТЫ и ОС...
► АНАЛИЗ ПРОБЛЕМ 2 сезона и ИНСАЙДЫ - • АНАЛИЗ ПРОБЛЕМ 2 СЕЗОН...
► Все косяки перевода Реинкарнации - • Все ЛЯПЫ ПЕРЕВОДА Реин...
#steelediting #анимеобзор #фрирен

Кино

Опубликовано:

 

14 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 234   
@SteelEditing
@SteelEditing 5 месяцев назад
Перепись тех кто "Да я учил немецкий и поэтому и так всё знаю", объявляется открытой!
@vasterlord7295
@vasterlord7295 5 месяцев назад
Я учил немецкий, но не обращал внимания, исключением стал только Старк)
@sunaona-man4999
@sunaona-man4999 5 месяцев назад
Да, я здесь) а вообще даже для несведущего в немецком можно забить имена в переводчик и узнать что они значат
@BallorosEye
@BallorosEye 5 месяцев назад
Я учил украинский, поэтому я ни*уя не знал XD
@polychaeta4177
@polychaeta4177 5 месяцев назад
Да, черт возьми, я с иньяза с кафедры германистики, я всё знал и всё равно посмотрел видос полностью оч интересно. От себя могу добавить что Фрирен ещё может переводится, "замерзание" (Процесс) das Frieren, и ещё очень режет слух, когда произносят фрирЕн, почемууу?
@BallorosEye
@BallorosEye 5 месяцев назад
@@polychaeta4177 наверное, инерция. Ибо в аниме обычно мы слышим ударения на 2+ слог
@user-pc2tt2dg1z
@user-pc2tt2dg1z 5 месяцев назад
Насчёт фрирен... Я бы сказал, что тут ещё есть смысл: она буквально застыла во времени 😮
@Akasa_Lust
@Akasa_Lust 5 месяцев назад
Видел реакт носителя языка. Фрирен действительно можно перевести как замерзать. Но так же в этом слове содержится грустный, меланхоличный смысл, пронизывающий, как если кто-то потерял свой дом ночью посреди зимы.
@user-hu8oi5yo8u
@user-hu8oi5yo8u 5 месяцев назад
Скажите имя того кто реакт сделал, ссылку не кидайте их запретили
@Akasa_Lust
@Akasa_Lust 5 месяцев назад
@@user-hu8oi5yo8u storieswithstyle
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
@@user-hu8oi5yo8u вроде можно ссылки внутри ютуба на другие каналы ютуба ?
@Akasa_Lust
@Akasa_Lust 5 месяцев назад
@@user-hu8oi5yo8u хм, ответ потёрли, странно, попытка номер два: storieswithstyle, но он англоязычный
@yourock5481
@yourock5481 5 месяцев назад
Учитывая что они идут в место с названием "смерть" и прозвище самой Фрирен, "провожающая в последний путь", чувствую что концовка будет грустной.
@user-fr5mb7zz6r
@user-fr5mb7zz6r 5 месяцев назад
Все, кроме эльфийки, умрут от старости, в лучшем случае
@Nihonjin_gaijin
@Nihonjin_gaijin 3 месяца назад
С большой вероятностью концовка будет в следующем сезоне сериала.
@user-um7xi6nb9k
@user-um7xi6nb9k 2 месяца назад
​@@Nihonjin_gaijinсезоне так 4 или 5 скорее всего 2 сезон будет про арку Эльдорадо Грубо говоря её так называют
@user-dz8cg6ue3l
@user-dz8cg6ue3l 5 месяцев назад
ох как же я легко и свободно смеялся угадав значение имени Гиммеля, спасибо Стил за этот интерактив, это мгновение радости прекрасно!
@dolmix.official
@dolmix.official 5 месяцев назад
Не знаю кому это нужно, но вот все имена и транскрипции: Фрирен - Frieren (ф[р]и[р]е[н]) - мёрзнуть Гиммель - Himmel (Химмель/[Гх]имель) - небо Гайтер - Heiter (Хайте[р]) - весёлый Айзен - Eisen (айзен/аизен) - железный Ферн - Fern (фе[p]н) - чуждый Старк - Stark (шта[p]к) - сильный Фламме - Flamme (флямме) - страсть Демоны: Кваль - Qual (кваль) - пытка/мучение Аура - Aura (ау[р]а) - аура Драхт - Draht (д[р]ахт/иногда шт в конце) - проволка Лини - Linie (лини-и) - линия/путь Люгнер - Lügner (люгне[р]) - врун/лжец Крафт - Kraft (к[р]афт) - тоже сила, но может быть и власть или усилие В общем, немецкие зрители смотрели это как на аниме с прозвищами
@KacheyRU
@KacheyRU 5 месяцев назад
Фрирен и выглядит как снеговик!
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
Фгиген типо? (Картаво, да?) Вот эти скобки [ ]
@dolmix.official
@dolmix.official 5 месяцев назад
@@RasprodajaTaburetokNedorogo Да, в немецком, как и в английском вприницпе, буква р картавит. Да и окончание "ен" читается как ng в английском (носовой звук)
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
@@dolmix.official да
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
фламме = пламя ферн = папоротник, далеко
@mr.saijen5120
@mr.saijen5120 5 месяцев назад
Вторая часть, очевидно, очень нужна. А ещё, когда будут сравнения аниме с мангой Фрирен?
@SAMSAMbI4
@SAMSAMbI4 5 месяцев назад
Одинаковые
@Lodegin
@Lodegin 5 месяцев назад
Помимо прямого перевода глагол "sein" используется в качестве связки в простом предложении, как глагол "to be" в английском, и придаёт ему смысл. Для примера: Es ist kalt. It's cold. Второе слово в каждом предложении как раз эти связки. Собственно мысль в том, что Зайн из аниме вполне может выступать в качестве такой связки, придающей смысл группе (мангу не читал и, что задумал автор, не знаю, так что пальцем в Химмеля тыкаю).
@Si_enim_mortui_fuerint-vivent.
@Si_enim_mortui_fuerint-vivent. 5 месяцев назад
Связка. Это лучшее определение Зайна, поскольку он реально выступает связующим звеном между Ферн и Старком.
@user-fe1gz3de2f
@user-fe1gz3de2f 5 месяцев назад
Нет, тут все довольно просто - все имена персонажей, в том числе и демонов, и существ, и названия городов, поселений и так далее - все это говорящие имена. Если вы читали произведения русских классиков, то это должно быть вам очень знакомо. Грибоедова с Тугоуховскими и Молчаниными, с Хлестаковым, Свистуновым, ну и, конечно, Островского с семьей Кабановых. Все эти "говорящие" фамилии описывают характер и внутренний мир персонажа, то же самое мы видим и во Фрирен. einsam - одинокий (то существо из 5 серии, что заманивает людей ложными воспоминаниями); stolz - гордый; брат Старка, думаю объяснять многого здесь не нужно. Orden - орден; отец погибшего сына Wirt (переводится как хозяин, господ - сказать честно, не знаю в чем заключается характер). В данном персонаже виден трезвый и педантичный взгляд на вещи, военная грубость - оттого и такое имя - Орден. Ewig - вечный; колдун, чей гримуар попросил перевести Гайтер у Фрирен, в котором якобы скрывался секрет бессмертия. sein - быть. В данном случае все тоже довольно понятно, по крайней мере, это то, как я представляю себе смысл этого имени. Говоря о Зайне, лучше переводить его имя как "существовать" - это связано с его разгульным образом жизни, несмотря на то что у него есть явный талант к святой магии - у него нет какой либо цели, смысла - он просто существует. Kraft - мощь, сила; Здесь я согласен с автором видео на счёт силы персонажа. Я не читал мангу, потому утверждать не могу, однако судя по последней вышедшей серии - он великий герой, спасший мир вдвоем со своим напарником священником. Поэтому я не думаю, что этот персонаж обделен силой, к тому же его имя говорит об обратном. Mut - храбрость: сын Ордена. Vorig - предыдущий; это название города перед большим городом Äußerst, который, в свою очередь, переводится как "крайний" - то есть, крайний, последний перед конечной точкой Ende. Ну и город Tür - дверь. Очевидно, хотя я еще не полностью уверен, это последний городок перед землями владыки, оттого и такое наименование. В принципе, смысла перечислять дальше места нет - все понятно на поверхностном уровне, если знать перевод.
@f800gt76
@f800gt76 5 месяцев назад
ага, а ещё как притяжательное местоимение используется. Das ist sein Auto
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
@@user-fe1gz3de2f кстати, да, Вы прекрасно уловили и передали суть! Браво!
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
@@user-fe1gz3de2f Wirt - это не совсем хозяин, как в смысле "владелец", а в контексте - "трактирщик", "хозяин таверны". А Хайтер (heiter, angeheitert) это эвфемизм выражения "навеселе" что вполне соответствует персонажу - Хайтер был не прочь выпить и вообще повеселиться.
@pakboris2268
@pakboris2268 5 месяцев назад
Я думаю что у Лини вдобавок есть черта, призывать и отзывать своё оружие линиями. Ещё мы увидели что Крафт то великий герой. Возможно что меч Героя это его меч ибо я где-то увидел что у него раньше был меч
@MrZorge
@MrZorge 5 месяцев назад
Спасибо, братишка. Делай больше. Очень понравилось аниме, а твои видео помогают лучше в него погружаться!
@KaiserAleksei
@KaiserAleksei 5 месяцев назад
Спасибо большое Интересно слушать
@ia_valera_turururu8754
@ia_valera_turururu8754 5 месяцев назад
неплохие ролики клепаешь, молодец, спасибо за труды
@BallorosEye
@BallorosEye 5 месяцев назад
Со Старком можно было снова Айзена вставить, только со СтарркомXD
@user-og8em9bn8b
@user-og8em9bn8b 5 месяцев назад
Спасибо за классный обзор,с наступающим тебя 🎉😊
@evileyes274
@evileyes274 5 месяцев назад
Все японцы угорают по немецкому, бывшие союзники в войне же. Тот же Блич и их штернриттеры, шутцштаффель и имена персонажей.
@user-pt1kz3nc8t
@user-pt1kz3nc8t 5 месяцев назад
Простое и интересное видео , лайк
@goodvin5770
@goodvin5770 5 месяцев назад
Чтобы произведение стало легендарным, нужно продумать все мельчайших деталей) К слову у меня есть сертификат немецкого языка на уровне Б2 и я каждый раз угорал с имен главных героев. UPD: Автор забыл рассказать про перевод географии, например тот же Ende (в немецком Das Ende ) - это край (как конец тоже можно перевести) и если глянуть на карту, то все сходится)
@SteelEditing
@SteelEditing 5 месяцев назад
А если посмотреть видео до конца, то можно узнать о том, что я упомянул и Энде.
@goodvin5770
@goodvin5770 5 месяцев назад
А блин, ты сказал про вторую часть видео и я подумал конец)@@SteelEditing
@denni816
@denni816 5 месяцев назад
@@SteelEditing ахаха вот вот🤣
@noah2844
@noah2844 5 месяцев назад
@@goodvin5770
@DmitriiShvechkov
@DmitriiShvechkov 5 месяцев назад
А я не знал с кем поделится своими подмечаниями касательно имён.. Надо было просто видос делать)) Учу немецкий, смотрю Фрирен, удивляюсь)
@user-sk4it2cy7v
@user-sk4it2cy7v 5 месяцев назад
Шикарное видео
@user-ji4hq3zo4z
@user-ji4hq3zo4z 2 месяца назад
Когда смотрел аниме. То подумал, что Фрирен мне напоминает по биографии одного из советских артистов. И когда была часть сюжета где всю троицу не хотели пускать сначала через ворота то Фрирен решила остаться в городе и набрать гримуаров для чтения. Местная власть узнала её и без лишних вопросов и слов предоставила всей компании свободный доступ и переход через ворота. А у Фрирен было не слишком довольное лицо. Этим она мне напомнили Г. Вицина. Который был скромным артистом не сильно пользовавшимся своей популярностью и известностью. Но лицо эльфов в этом аниме по сути как смайлы куда угодно!
@tot_sami_Yakut
@tot_sami_Yakut 5 месяцев назад
Спойлеры не страшны. Ждём следующий разбор
@Kira_Novik
@Kira_Novik 5 месяцев назад
А еще, "фирном" называется переходная форма из снега в лед. Фирн - это спресовавшийся снег.
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
Ja, nur ist hier "Fern" gemeint, nicht etwa "Firn"
@RusBearVodka
@RusBearVodka 5 месяцев назад
Пофиг на сполеры,делай 2 часть на лучшую вайфу
@-mamasoliev
@-mamasoliev 5 месяцев назад
НЕ НАДО СПОЛЛЕРОВ!
@RusBearVodka
@RusBearVodka 5 месяцев назад
@@-mamasoliev что тебе мешает не смотреть
@mistrkto7163
@mistrkto7163 5 месяцев назад
Я бы хотел посмотреть о их похождение команды героев!)
@NastielRed
@NastielRed 2 месяца назад
В немецкой литературе Himmel может переводится, как "рай", "место без нечистых, тёмных сил". Так же есть устойчивые выражения по типу " Um Himmels willen" сопостовимое с русским "Ради бога" и дословно переводится По желанию небес
@aktanoit8192
@aktanoit8192 5 месяцев назад
Ого что за классный канал
@LemonPie177
@LemonPie177 3 месяца назад
Нужно видео со всеми отсылками аниме на игры и культуру
@leonhart0711nono
@leonhart0711nono 5 месяцев назад
Спойлер: 8:45 про Короля не знаю, но оказалось что в прошлом он был таким же героем как Гиммель спасший мир, но мир про него забыл, если не ошибаюсь ог сам говорит что люди рано или поздно забывают своих героев.
@berdV
@berdV 3 месяца назад
ну, от него как минимум осталась статуя
@alan-heims
@alan-heims 5 месяцев назад
Если учесть способность Линии находить нужных людей (и не людей) по их мане, то значение имени "путь, след" кажется вполне подходящим
@user-iz4xg8yb4q
@user-iz4xg8yb4q 4 месяца назад
5:41 Мне сразу вспомнилась техника обольщения, которой Фламме обучила Фрирен))) 7:33 Про путь. В их мире маги могут чувствовать путь/след манны, оставленной волшебником. Она же прямо сказала, что скопировала маршрут, по которому двигалась манна Старка.
@user-mm3ck7vh5d
@user-mm3ck7vh5d 2 месяца назад
Имя Зайна можно интерпретовать как то что он всё таки пишет своё имя в историю, что-бы все даже спустя много лет знали что он "существовал, был" имя отображает либо его мечту, которую он всю жизнь отрицал, либо показывало его судьбу, всё же всю арку с ним немало трогалась тема впечатления своего имени в историю🤔
@Mr_Lexy
@Mr_Lexy 5 месяцев назад
Можно было ещё приплести классику немецкой поэзии, например Гëтэ, можно было приплести Раммштайн
@ananas_klubnichniy
@ananas_klubnichniy 5 месяцев назад
Теперь буду ждать сравнение манги и аниме
@user-og8em9bn8b
@user-og8em9bn8b 5 месяцев назад
Да было бы здорово
@user-em1sz7lc8s
@user-em1sz7lc8s 5 месяцев назад
Ещё никогда теории о смерти героев не были так актуальны, помянем
@hyb4ike916
@hyb4ike916 5 месяцев назад
Обучающий канал однако. Учим немецкий😂
@dentagerrr
@dentagerrr 3 месяца назад
таргет аудитория: взрослые до 14 лет настоящая аудитория: дети до 40 лет
@andrewhermeneut5421
@andrewhermeneut5421 5 месяцев назад
С таким грассированием самое то было бы французский учить, как я :)
@ervinalden
@ervinalden 29 дней назад
0:25 Белый цвет не утилитарен, он самый маркий. Если эльфы потеют, то за несколько дней сна на начнушке должны появляться жёлтые разводы (следы пота). Да, белое можно застирывать, отбеливать, но если говорить о цвете, который требует меньше стирки, то белый находится в конце списка желаемых цветов, по этому параметру.
@Si_enim_mortui_fuerint-vivent.
@Si_enim_mortui_fuerint-vivent. 5 месяцев назад
Крафт это герой с незапамятных времён. Так что скорее всего он обладает определённой властью.
@georgyekimov4577
@georgyekimov4577 5 месяцев назад
Kraft-Сила на немецком скорее сила иммено что в физическом смысле тоесть например сила тяготенияю или это власть данная например законодательная власть или встапание в силу у закона тоесть возможно крафту дана какаято сила или власть от богини
@NeonizoR
@NeonizoR 5 месяцев назад
Не нападал на Польшу со времён ролика аргона про хойку, но до сих пор смотрю Фрирен
@RomaBalt
@RomaBalt 2 месяца назад
Не уверен что именно автор подразумевал под именем Линии, но если он имел в виду именно "путь", который 道 (dou), то ей отлично подходит. Оно часто встречается в названиях азиатских боевых искусств (дзюдо, айкидо, иайдо, кэндо, тхэквондо и т. п.), подразумевает и буквально "дорогу", и "жизненный путь". Т. е. под "путём" подразумеваются боевые стили и их копирование.
@bael8409
@bael8409 5 месяцев назад
Ахах я теперь ее про себя буду называть баклажаном , спасибо за видео .
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
Ферн (fern) = далеко, далёкий, папоротник.
@Xyzuis_12
@Xyzuis_12 5 месяцев назад
Я уже читала мангу, хочу продолжение ведь самой лень переводить)
@user-gm4sm6uc9h
@user-gm4sm6uc9h 5 месяцев назад
2:57 Именно этот!😂😂😂
@sagrer128
@sagrer128 3 месяца назад
Лини - скорее всего прямо это и означает, без всяких хитрых смыслов - линия, прямая. Она, кстати, единственная из тройки демонов никакого негативного впечатления о себе не вызывает, просто солдат, который чётко и прямолинейно исполняет приказы, защищает и сражается за своих.
@krekyn
@krekyn Месяц назад
Получается не зря немецкий учю почти про всех догадался
@darimaochi9594
@darimaochi9594 3 месяца назад
Ох эти японцы, так любят немецкий язык 🙃
@ilyax21
@ilyax21 3 месяца назад
Не только его , но бывают и русский берут , в Оверлорде был тип Стронов, Газов.
@sqreqs
@sqreqs 4 месяца назад
Пока смотрел ролик, стало интересно, быть может, название заклинаний тоже как то переводится? Зольтрак тот же, или Йильвер, все же названия не просто так даны
@SteelEditing
@SteelEditing 4 месяца назад
Нет, не переводятся.
@tot_sami_Yakut
@tot_sami_Yakut 5 месяцев назад
Посмотрел прошлое видео по этому аниме. Это аниме для зрителей 20+. Не по цензуре, по смыслу. Идеи, что вложены в это произведение, сложный для моего поколения (сам 17). Тоже самое произошло и с "Иллюзия рая". Там такой сюжееет... Чтоб его понять надо прям высматривать детали и много, много теоретизировать. Я по этому аниме жестко угорал весной и летом. На равне звёздного дитя. Смотрел около десятка раз. Прочитал мангу несколько раз. Это очень крутой тайтл. Вернуло меня в 2014-2015 когда фнаф был топом. Фрирен харош для тех, кто хочет немного порефлексировать, подумать. Я читал мангу с легкой апатией, задумываясь о времени, жизни, осматривая пейзажи, фреймы, вчитываясь в текст. Клёвое аниме под настроение. Почти все я смотрю под настроение. лол смотрю "Безумный азарт" потому что вспомнил мем ЕБАНЫЙ РОТ ЭТОГО КАЗИНО БЛЯТЬ!!! Заскучал по мотоциклу, смотрю "Рёв Байков", ностальгия по лету и мотоциклу в ночи, уставший, в темноте "Песнь ночных сов".
@user-pe3zx9yq1v
@user-pe3zx9yq1v 5 месяцев назад
Давай 2 часть пж
@romagans3561
@romagans3561 2 месяца назад
В инсте когда тыкаешь перевести англ комментарий, ферн всегда получается папоротник Что я даже думал наверно такой перевод вот машина и переводит
@SteelEditing
@SteelEditing 2 месяца назад
С английского да, папоротник.
@bitethedust22
@bitethedust22 Месяц назад
С хайтером не так просто, его имя иногда используется как иносказательное в контексте "цветной" в смысле пьяный, так что по итогу, отссылка ещё глубже )
@user-gh5bs2cs1d
@user-gh5bs2cs1d 5 месяцев назад
Существовать, скорее плыть по течению без цели, так по сути и есть же, он до этого просто жил и мечтал
@ilyax21
@ilyax21 3 месяца назад
Мне в Фрирен понравился момент с мимиком, когда она в мимика полезла , комментарии стали писать про Dark Souls Скорее она не мороженка а Отморозок "Провожающий в последний путь Отморозок'
@Zacky1907
@Zacky1907 5 месяцев назад
7:44 Рогатый Йохан лол
@AReLynx
@AReLynx 5 месяцев назад
Немецкое фрирен от английского фриз пошло, что не только про холод, но и про неизменность, что отлично подходит под долгую жизнь эльфа, куда лучше простого холода
@user-bi6yr9ox6t
@user-bi6yr9ox6t 5 месяцев назад
Старк обладает мощным и крепким телом. Ферн глядя Старку ниже живота при заклинании зрения насквозь: "малютка".
@gameon2000
@gameon2000 5 месяцев назад
"Frieren" вообще-то "мёрзнуть", заморозить было бы "einfrieren", но да, у япсов нездоровый интерес ко всему немецкому. Старый друг лучше новых двух 😂
@MrNESDRO
@MrNESDRO 5 месяцев назад
Фнирен с английского- свободный бег😂😂😂
@user-zv3rc1wt2q
@user-zv3rc1wt2q 5 месяцев назад
как ахуэнно знать немецкий)
@aranarus
@aranarus 2 месяца назад
Интересно, а как аниме на немецкий переводили? Лицо переводчиков имодженировали.
@user-ir8mn5sw6t
@user-ir8mn5sw6t 5 месяцев назад
0:29 а также, что еë тело буд-то замëрзло во времени
@andk19
@andk19 2 месяца назад
Ну вообще, в этом аниме, многие имена состоят из немецких слов, например Фрирен тобиш "Frieren" на немецком это слово означает "замерзать", а вот Ферн "Fern" дальний - далеко.
@Marozzzzzz
@Marozzzzzz 5 месяцев назад
Ребята шарящие за немецкий, объясните что означает имя Сери (это наставница наставници Фрирен) меня только это имя интересует😂 Я конечно в любом случае считаю это имя ей очень подходящим, потому что оно созвучно с Сири, а Сири знает всё, но хотелось бы и истинное значение узнать :D
@SteelEditing
@SteelEditing 5 месяцев назад
Ряд или серия.
@AReLynx
@AReLynx 5 месяцев назад
Думаю, отсылка на то, что она магов тренерует, эдакий конвеер
@user-uh1he1vc6m
@user-uh1he1vc6m 5 месяцев назад
Аниме недавно вышло, а художники уже успели нарисовать до фига артов 18+
@user-vh2hf2xl1s
@user-vh2hf2xl1s 5 месяцев назад
Чел, если манга популярна чуть ли не после первого тома можно найти додзинси 18+
@mintayka7404
@mintayka7404 5 месяцев назад
Интересно, как это аниме приняли в Германии, и рофлили ли они от имен и названий мест.
@_ProstoTak
@_ProstoTak 2 месяца назад
А где-то говорили что Ферн - "папоротник"....
@Birdofhermes1377
@Birdofhermes1377 2 месяца назад
В переводе с английского
@user-jj3ev6zh3r
@user-jj3ev6zh3r 5 месяцев назад
так она же копирует потоки маны, ну или линии маны и с их помощью копирует техники боя
@comYakowenko
@comYakowenko 5 месяцев назад
А неплохое видео, у автора есть стиль. На спойлеры - пофиг) Ну и на правах шутки, Гимель - это верблюд)
@heyhoe168
@heyhoe168 5 месяцев назад
Мороженка. :D
@olga_olga_2454
@olga_olga_2454 3 месяца назад
А ещё Ферн с немецкого переводится как «телевизор», ну это так, к слову.. 😂😂😂
@sBinalla228
@sBinalla228 4 месяца назад
Тем временем имена в восхождении в тени😭🙏😭
@leonhart0711nono
@leonhart0711nono 5 месяцев назад
На последок скажу тогда пати Гиммеля, включая Фрирен знать не знали про небеса.
@hibikidestroyer8264
@hibikidestroyer8264 2 месяца назад
Лини же, буквально, копирует боевые техники считывая движение маны (по сути линии маны) по телу. Она это вроде и объясняла в бою со Штарком, нет?
@SteelEditing
@SteelEditing 2 месяца назад
При том, что "линии маны" ты сейчас сам придумал?
@hibikidestroyer8264
@hibikidestroyer8264 2 месяца назад
@@SteelEditing ну натянуто, тем не менее она считывает движения и учится им благодаря потокам маны.
@relout8407
@relout8407 5 месяцев назад
А в видео про само аниме говорил не штарк а как-то по-другому тарк вроде но штарк больше звучит как немецкий
@dmitriyborisov7591
@dmitriyborisov7591 5 месяцев назад
Аура это слух и всё сним связанное, то ли в латыни, то ли в греческом.
@user-vb1rd8em6o
@user-vb1rd8em6o 5 месяцев назад
Фрирен = фрион, на этом всë
@Sergei7777able
@Sergei7777able 5 месяцев назад
Рим-Берлин-Токио... они всё никак не успокоятся
@SteelEditing
@SteelEditing 5 месяцев назад
Что?
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
​@@SteelEditingкомплексы. Иначе бы так не писал
@NNTYAN-o_o
@NNTYAN-o_o 2 месяца назад
Нет. Энд скорее всего имеет в виду что это ,,конец" путишествия
@Nomadds
@Nomadds 5 месяцев назад
Проду
@vilogplay
@vilogplay 5 месяцев назад
4:45 Мне вот даже забавно,что в одной озвучке он Старк,а в другой он Штарг(я просто сначала смотрел в одной озвучке,а потом перешел на то что называют себя студийной бандой,хотя это не совсем они)
@WindTalkerAlone
@WindTalkerAlone 5 месяцев назад
В СБ произносят Старк
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
Так там Старк
@TheNoize99
@TheNoize99 5 месяцев назад
Если брать произношение слова то оно звучит в языке как "Штарк".
@onefrag9900
@onefrag9900 5 месяцев назад
А, так тима Фрирен идут к Личу из времени приключений.
@shestoy_lesnik
@shestoy_lesnik 4 месяца назад
следуя логике аниме этот канал должен бы иметь название mit unsauberer Aussprache
@danil_o4_ka785
@danil_o4_ka785 5 месяцев назад
Мороженка 😊❤
@Tartale
@Tartale 4 месяца назад
Ставлю на то, что Зайн/Зейн, не суть, отсылка к тому что он существует в сюжете, в отличии от Гориллы. Типа существует с группой. Хотя кто знает
@Warsik-rj6cc
@Warsik-rj6cc 5 месяцев назад
Признаюсь, что звучит весело, когда японцы произносят немецкие слова. Немецкая синхронизация замечательна, но теряет тот же эффект в именах персонажей."
@steellord7494
@steellord7494 5 месяцев назад
Ясно они убьют дракона края из майна
@Bodulaw11499
@Bodulaw11499 Месяц назад
Перевёл,для прикола,их имена на аварский: Фрирен - ЦӀорорай. Химмель - Зобав. Хайтер - Вохарав. Айзен - Маххулав. Ферн - Чияр. Штарк - Кутакав. Фламме - ЦӀадулай. Кваль - ГӀазаб. Аура - Аура. Драхт - Таликун. Линия - Мухънух. Люгнер - Гьересихъан. Крафт - Къуват(арабизм,означающий силу,не столько физическую,сколько морально-духовную). Зайн - Вугев. Энде,если переводить как "смерть",то будет Хвел.... Как то так....))))
@tisseandorius
@tisseandorius 5 месяцев назад
Я всегда воспринимал твоё поганяло как "всё ещё", а не как сталь.
@SteelEditing
@SteelEditing 5 месяцев назад
Лол
@noah2844
@noah2844 5 месяцев назад
hab nicht verstanden !! das ist Deutsche Anime oder wWWAS ?
@Dimitri1976
@Dimitri1976 5 месяцев назад
Как раз сегодня посмотрел залпом на русском, поэтому как-то не обратил внимание, хотя немецкий знаю, и про frieren мелькнула мысль, но Гиммель.... да кто так произносит!
@KacheyRU
@KacheyRU 5 месяцев назад
ну в некоторых озвучках химмель. и айзен
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
А озвучка какая?
@KacheyRU
@KacheyRU 5 месяцев назад
@@RasprodajaTaburetokNedorogo дримкаст
@RasprodajaTaburetokNedorogo
@RasprodajaTaburetokNedorogo 5 месяцев назад
@@KacheyRU ааа ну...зато ФрИрен правильно
@bitethedust22
@bitethedust22 Месяц назад
Кхм, да, я знал...
@Met4c0re
@Met4c0re 5 месяцев назад
Получается что в немецкой вариации "железный айзен" будет "Aizen Aizen"?
@VVGX776
@VVGX776 5 месяцев назад
Eisen
@Met4c0re
@Met4c0re 5 месяцев назад
@@VVGX776 ок
@VVGX776
@VVGX776 5 месяцев назад
@@Met4c0reБро ты в какой озвучке смотрел?
@metixap
@metixap 4 месяца назад
Мангака наверное играл в готику, вот и угорел по немецкому языку 😅
@nyata_hlebyshek
@nyata_hlebyshek 5 месяцев назад
Энд можно было и не переводить. Всё же знают энд или же мир края из майнкрафт;)
@maksanys1602-fh6ee
@maksanys1602-fh6ee 5 месяцев назад
Фрирен-морозилка
@user-zj9bt5ip4t
@user-zj9bt5ip4t 5 месяцев назад
Фрирэн вообще ни туда идёт ибо нужно сначала пойти в Нижний мир скравтить око эндэра найти крепость и только потом тп в End XD
@user-kc8to9gc2p
@user-kc8to9gc2p 4 месяца назад
когда были ошибки в видео и крафт это энергия тоже.....
@anonymuz796
@anonymuz796 5 месяцев назад
Крафт точно не "Подделка"?
Далее
АНДЖИЛИША в платье 😍
00:27
Просмотров 296 тыс.
The idea of ​​making a badge is so cute ❤️
00:44
ЧТО ТАКОЕ ГИАС?
1:37
Просмотров 225