هذا ينم عن مدى جهلك ! اللغة الارامية والسريانية والعبرية ليست اللغات السامية الام حتى تستخدمان كمرجع قاموسي ولفظي للغة العربية كما يروج بعض النصارى والملحدين والمستشرقين ألا تعلم ان هناك كلمات مشتركة بين هذه اللغات التي تسمى بالسامية والفرق بين اللغة العربية وهذه اللغات السريانية ، الارامية ،العبرية هو انها اسبق في التدوين الكتابي من العربية فيعتقد البعض عندما يجدون كلمة مشابة في القرآن واللغة العربية انها اخذت من هذه اللغات بينما هي من المشترك اللفظي وقد تطور المعنى الدلالي للألفاظ المشتركة بين اللغات السامية بشكل مستقل حسب كل لغة من هذه اللغات البعض عن خبث أو جهل يغفل التطور الدلالي للمشترك اللفظي في اللغة العربية والمعنى الذي أخذته الكلمة في دلالتها العربية ويحاول ارجاعه وتفسيره حسب تطوره الدلالي والمعنى الذي اخذته في السريانية والارامية وحجتهم في ذلك فقط الاسبقية في التدوين !! .................... لنفترض من باب الجدل فقط ونأخذ برأي القائلين بوجود كلمات في القرآن من العبرية أو السريانيه او الارامية مع ان ذلك غير صحيح اطلاقا هل نفهمها بالفهم العربي ام نرجعها الى هذه اللغات ؟؟ سأضرب مثلا في اللغة الفارسية ثورة يسمونها (انقلاب ) لو ان باحث اثاري وجد هذه الكلمة بعد 3000 سنة هل سوف يفهمها بمعناها الفارسي بمعنى ثورة ام يرجعها لأصلها العربي ويقول انها ليست ثورة بل انقلاب والدليل انها عربية وتعني انقلاب ! لا شك ان الباحث الرصين سوف يفهما بمعناها الفارسي معنى ثورة اما الباحث الاحمق الطائش فسوف يرجعها الى اصلها العربي ويقول انها تعني انقلاب وليس ثورة !!
@@yhyatuio1490 المثال الذي ذكرته هو معكوس بالضبط في هذه الحالة. تاريخيا فان الارامية- السريانية تسبق اللغة العربية وتشهد بذلك مؤلفات افرام السرياني ويعقوب الرهاوي الغزيرة التي ملات الدنيا في القران الرابع والخامس الميلادي بالوقت الذي لم يدون فيه اي كتاب عربي عدى بعض النقوش على الحجر البدائية البسيطة مثل نقش النمارة في سوريا بالخط النبطي بحروف بدائية بسيطة لا ترتقي الى مستوى لغة كاملة يمكن من خلالها تدوين نص ادبي معقد. حيث يعد القران الكريم اول كتاب يدون بالعربية في القرن السابع. لذا فان الكلمة التي تبدوا مشتركة بين عربية القران والسريانية - الارامية يجب ارجاعها الى معناها الاصلي لكي يفهم مقصودها. وهذا ما يسمى بتطور الالفاظ عبر التاريخ . ولتقريب الفكرة : تقرا في الاية : "كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ " كلمة "اختلط" غير مفهومة بمعناها العربي فكيف يختلط النبات بالمطر؟ اما اذا ارجعتها الى اصلها الارامي-السرياني ܣܒܟ التي تعني عربيا "ارتفع، نما" عندها سيكون المعنى منسجما تماما اي ان النبات نما وارتفع بعد نزول ماء المطر عليه. بالمناسبة اقول لك هذا وانا عربي ، مع الشكر.
@@yhyatuio1490لو ذهبت إلى المرحاض و خريت خرية كان افضل و خيرا من هذا التعليق اللي كله عاطفي و خوف على العربية لغة أهل الجنة هههههههه التفسيرات كلها منطقية و صحيحة افضل و احسن من المفسرين قال عن عن عن عن قال قال اختلف أهل التأويل اختلف أهل العلم.. مفسرين القران ولا واحد أعطى تفسير منطقي واضح ، كل واحد يعطي رأيه بالشك و الظن
@@kennorton1478 تطور اللغة والفاظها شفاهيا ليس مرتبط بالكتابة ولايوجد شيء اسمه ارجاعه إلى اصله السرياني او الارامي لأن هذه كلمات مشتركة ومجرد الاسبقية في التدوين ليس معنى ذلك أصالة الكلمة ...اما قولك العجيب والغريب في ان كلمة ( أختلط ) في الآية غير مفهومة بالعربية إلا بالارامية السريانية فتقول كيف يختلط النبات بالمطر ههههههه يارجل كمية الجهل اللي عندك مو معقولة !! .. المقصود بأن يختلط المطر ببذور النبات فتنبت هذه البذور حتى تكبر ثم تيبس وتكون هشيما تذره الرياح وهذا تمثيل للحياة الدنيا وزخرفها. ٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠٠ ملاحظة : تطور المعنى الدلالي للألفاظ المشتركة بين اللغات السامية بشكل مستقل حسب كل لغة من هذه اللغات البعض عن خبث أو جهل يغفل التطور الدلالي للمشترك اللفظي في اللغة العربية والمعنى الذي أخذته الكلمة في دلالتها العربية ويحاول ارجاعه وتفسيره حسب تطوره الدلالي والمعنى الذي اخذته في السريانية والارامية وحجتهم في ذلك فقط الاسبقية في التدوين !!
@@faronecristian عارف ان تعليقي اصابك في مقتل وسبب لكل توتر لأنه هدم صنم شبهتكم من أساسها وقد عجزت عن الرد عليه عليه ردا علميا سوى القول انه كلام عاطفي😁
اللغة الارامية والسريانية والعبرية ليست اللغات السامية الام حتى تستخدمان كمرجع قاموسي ولفظي للغة العربية كما يروج بعض النصارى والملحدين والمستشرقين ألا تعلم ان هناك كلمات مشتركة بين هذه اللغات التي تسمى بالسامية والفرق بين اللغة العربية وهذه اللغات السريانية ، الارامية ،العبرية هو انها اسبق في التدوين الكتابي من العربية فيعتقد البعض عندما يجدون كلمة مشابة في القرآن واللغة العربية انها اخذت من هذه اللغات بينما هي من المشترك اللفظي وقد تطور المعنى الدلالي للألفاظ المشتركة بين اللغات السامية بشكل مستقل حسب كل لغة من هذه اللغات البعض عن خبث أو جهل يغفل التطور الدلالي للمشترك اللفظي في اللغة العربية والمعنى الذي أخذته الكلمة في دلالتها العربية ويحاول ارجاعه وتفسيره حسب تطوره الدلالي والمعنى الذي اخذته في السريانية والارامية وحجتهم في ذلك فقط الاسبقية في التدوين !! .................... لنفترض من باب الجدل فقط ونأخذ برأي القائلين بوجود كلمات في القرآن من العبرية أو السريانيه او الارامية مع ان ذلك غير صحيح اطلاقا هل نفهمها بالفهم العربي ام نرجعها الى هذه اللغات ؟؟ سأضرب مثلا في اللغة الفارسية ثورة يسمونها (انقلاب ) لو ان باحث اثاري وجد هذه الكلمة بعد 3000 سنة هل سوف يفهمها بمعناها الفارسي بمعنى ثورة ام يرجعها لأصلها العربي ويقول انها ليست ثورة بل انقلاب والدليل انها عربية وتعني انقلاب ! لا شك ان الباحث الرصين سوف يفهما بمعناها الفارسي معنى ثورة اما الباحث الاحمق الطائش فسوف يرجعها الى اصلها العربي ويقول انها تعني انقلاب وليس ثورة !!
Heureux de vous entendre à nouveau , je vous souhaite un bon rétablissement et longue vie. Votre analyse est sacrée. Car elle vaut tous les exégètes musulmans réunis. Même si tout n'est peut-être pas exact.
@@chrislux3687 Je viens de relire mon commentaire. Par "exact", j'insinuais parfait. Dans la hâte et l'enthousiasme, je me suis mal exprimé. Je suis peiné et sincèrement navré pour ce malentendu. Quoi qu'il en soit, ils n'oseront jamais contester votre postulat. Cognitivement, ils sont hors-champ. En substance, votre compétence sapientielle leur est totalement profane. Ça fait plus de 30 ans que je scrute le texte coranique. Je suis canadien, politologue et érudit d'histoire. De culture juive, et de souche tuniso-syrienne. Je maîtrise, sans prétention l'araméen avec ses rameaux, l'hébreu biblique ainsi que l'arabe classique et "levantin". Vos déductions, Malphono [C. Luxenberg] coulent dans la même veine. Titulaire d'un passeport tunisien, j'ai pu séjourner et ratisser, sans encombre, toute la contrée: Syrie - Liban- jordanie de 94 à 1997 et pu apprécier et aimer le pays de ma mère et sa riche diversité humaine, Ya Hasra. Années durant lesquelles, j'ai consulté des références après m'être entretenu avec les éminences de la plupart des communautés levantines. Qui m'ont aiguillé sur des pistes de recherche que se sont avérées, aujourd'hui fondées et confirmées par votre expertise. Vous avez jeté LE pavé dans la mare ! Toute cette effervescence culturelle et savante me ravit au plus haut point. Tous mes respects Maître. Votre humble disciple.
هكذا حفظ القران الكريم في صدور الصحابه بالتلقي من الرسول صلى الله عليه وسلم وتم تداوله مشافهه من فم الرسول الى قيام الساعه فلا تحاول تلبس على الناس وتنسف تاريخ اللغة العربية لصالح السريانية ...والله متم نوره ولوكره الكافرون
@@kennorton1478 عقدة العرب كانت قبل القرآن عدم وجود كتاب لهم كما كان لأهل الكتاب، فلما ظهر القرآن، اعتبروه معجزة نزلت من السماء لعدم علمهم القراءة والكتابة في ذلك الزمان. وهذا ما يشرخ تعلقهم به حتى يومنا هذا، دون المبالاة إن كان فيه أخطاء أم لا. كان هذا آخر همهم. المهم أنه أصبح لهم كتاب، فشعروا أنفسهم على مستوى أهل الكتاب، لا بل على مستوى أعلى، باتهامهم أهل الكتاب بتحريف كتبهم. وجهلهم "لسان القرآن العربي المبين" جعلهم لا يرون فيه أي أخطاء وقعت عن يد البشر. وهذه هي مشكلتهم اليوم. مع التحية. ا
@@chrislux3687 امر محزن خصوصا بعد ان تبين ان من وضع ذلك الكتاب لهم ليسوا عربا اصلا. البعد الزمني هو الذي يضيف قدسية ووقارا واحتراما للشىء، بدليل ان المسلمون الاوائل لم يكونوا يعيرون للقران ذلك التبجيل والحفاوة بل ان خليفة المسلمين نفسه الوليد بن يزيد بن عبد الملك مزقه وجعله مرمى للسهام بعد ان حرقه الخليفة الثالث عثمان بن عفان! الاجيال اللاحقة التي جاءت لم تكن قد عاصرت الاحداث وانما مجرد اقاويل وحكايات واساطير سمعوها من هنا وهناك فبنوا حوله هالة القدسية. رغم اني اعشق القرآن لغويا واقرا منه دائما واطرب لتعابيره الجميلة. مع الشكر والتقدير استاذي العزيز.
ما الفائدة من التمسك بالقرآن دون فهم معانيه ؟ سيزيد المؤمنين تمسكا به بعد تصحيحه من مختلف الأخطاء الواقعة عن يد البشر من نساخ وتفاسير أهل التأويل وأهل اللغة. هذا ما نتمناه بدراستنا وتحليلنا اللغوي لا غير. مع التحية. ا
Vidéo vraiment intéressante ! La perspective de l'interprétation du Coran à travers la langue syriaque est captivante. Merci pour ce partage instructif !
Je me sens moins isolé aujourd'hui je suis votre héritier. Si ma mère vivait alors dirait ce nom est familier ! Nous ne sommes pas une race mais une civilisation sciptuaire. Je suis très heureux d'entendre votre voix, dominus legis. Judeo-araméen de Bizerte. LmaHzoyo!
استاذي العزيز كريستوف لكسنبيرغ انقذتني من حيرتي مع هذه الالاء... فالف شكر لك . انت تنير لنا هذه الظلمات .. بالفعل لم حركة الشدة في كلمة الله ولم تكن قد وجدت قبل العباسيين ؟ . اما تفسيرك لكلمة الذمة فهو فتح بكل ما تحمله هذه الكلمة من معنى .... وكلمتي الصوم والصلاة ..تفسير يفاجئني لانني اعرف العربية جيدا ..ولا اجد جذورا لهاتين الكلمتين باللغة العربية . موضوع يوم العروبة يحتاج الى حلقة بمفرده.. . اما مسالة بكرة وعشيا التي لم اهضمها طوال حياتي . فاشكرك لانك منحتها هذا التفسير .. بالتأكيد هي باكرا ..لم يخبرنا احد بهذه التفسيرات . . اصبح الامر واضحا.. لابد من معرفة كبيرة بنمو وتطور الكلمات فالاب شمعون يعرف السريانية . . ولكنه لا يمتلك الحس اللغوي العالي الذي يميزكم. ( Linguistic ). جميل جميل . جميل . انا بصراحة عاجز عن الشكر والامتنان .. ساسمع الفيديو لاحقا وساكتب لك مجددا
ربكما : رب واحد، ولم يقل : "رباكما". صيغة المثنى موجهة لفردين، إنما المفهوم من النص القرآني أنه موجه للجميع وليس لشخصين أو فئتين "الإنس والجن" كما يعتقد أهل التأويل. مع التجية. ا
مرحبا بك استاذنا العزيز والف حمدا لله على سلامتك ولو ان صوتك بدا لي مجهدا ولكن ارجو ان تستعيد عافيتك بالكامل عن قريب. معلومات هائلة جدا تخض العقول وتنفضها مما تراكم عليها من غبار لغوي عبر قرون. مما اثار انتباهي فيها هو: تفثهم - نقيهم ܢܩܐܝܐ : التي تعني ذبائحهم ، كما اشرت. فهل افهم من ذلك ان كلمة "نقى - نقاء - انقى" العربية اي بمعنى "صافي" لها علاقة بهذا الجذر اي اشتقت منه؟ بالنسبة الى كلمة "نزرا" العربية الحالية بمعنى الشئ القليل "نزرا يسيرا" ، هل هي قراءة خاطئة او ولدت سفاحا من كلمة "نذر" التي تعني سريانيا "منعَ" ؟ لفت انتباهي ايضا بناءا على ذلك "منذر" و "المناذرة" الدولة المسيحية في الحيرة جنوب وسط العراق ان لها علاقة تأثيلية بالـ "الناصرة - الناذرة" ، فلم يخطر على بال احد من اللغويين او المؤرخين او الاركيولوجيين وجود تلك العلاقة بين الاثنين. لو كان علم الاشتقاق او التاثيل موجودا في علوم اللغة العربية لما حدثت تلك اللخبطة والخلط بين المعاني الذي حول من الصنم شرفا "ذمة - دمة" اي "دمية" التي منها اشتقت الكلمة الانكليزية Dummy كلامك في محله وغاية في المنطق فيما يخص " ألا" التي تحرفت لاحقا الى "آلاء" اي "حجة" اذ لو كان معناها "نعمة" كما هو المتصور حاليا فليس هناك اي شرح منطقي للاية (اثة) "يخرج منهما اللؤلؤ والمرجان . فباي الاء ربكما تكذبان" ! اذ كيف يتفضل "الله" على البشر ان من نعمه اللؤلؤ والمرجان ويعتبرها منحة للبشر رغم انها لباس الملوك فقط وليست متاحا لعامة الناس؟ كما يشير بذلك احمد القبانجي الذي يرفض تلك الفكرة لعدم معرفته بالمعنى الاصلي لـ "الا" اي "حجة". الان بدات افهم لماذا تحدى كتبة القران الناس على ان ياتوا بسورة او اية مثله ، فهو ليس تحدي بلاغي ولا علمي وانما لغوي فقط بسبب اللغة الهجينة المركبة التي استعملوها والتي لم ترد سابقا ولا لاحقا. وهم محقون بذلك فما زالت غير مفهومة للمفسرين واللغويين الان بتصورهم انها عربية سيبويه وتخبطهم في الشرح. ܒܣܝܡܐ ܡܠܦܘܢܘ وفي غاية الامتنان على نشر تلك الاكتشافات. لو تقلدت منصب رئاسة المجمع اللغوي العربي حاليا وقمت بالتاسيس لعلم التاثيل والاشتقاق لكانت نقلة علمية هائلة في المجتمع العربي وانقذت اللغة العربية والقران من المزيد من الانحراف والتخبط. ܪܡܫܐ ܒܪܝܟܐ ܘ ܒܣܝܡܐ ܪܒܐ.
Thank you for another great video Professor! The Salaat has been heavily debated in the quranite communities. There is the semi-traditional understanding that Salaat is correctly understood by the sunny and shiate dogmats but that it needs to be reformed to adhere to the original quranic principles. The other understaning, proposed by the progressive muslims, is that Salaat is about engaging with people with the purpose to do good and spread Gods’ message to the people and is not a physical ritual. According to the Quran the Salaat is very old. It was commanded to the children of Israel. (5:12). The Nazareans and the Jews used to practice Salaat but gradually lost this tradition (19:59). Even the hypocrites had some sort of Salaat that they used to practise (4:142). Also the Salaat does require some sort of physical cleansing while it is being performed (5:6) and it does require holding some sort of speach in a clear and focused manner(4:43). Your hypothesis suggests that the original aramaic texts says Salwa and not Salaat, that is yaa eynhaa ladheena aamanuu aqiimu Salwa. When I read the quranic verses about needing to be physically clean while also remembering God and givning thanks what comes to my mind is a communal meal or the sacrilage of the breaking of the bread going back to the last supper of Jesus son of Mary. Also it makes sense that hypocrites would attend a Salwa because they would be there only for the food and to be seen by the people and not to truly give sincere thanks to God. Does Salwa According to the original syrio-aramaic texts refer to a communal meal similar to the meals that Jesus the son of Mary had with his disciples?
Not only. There are seven prayers (during the day and night) called the "Hours" in the Christian liturgy. We find the same hours in the Qur'an, or at least five prayers
Yes there has been a divided opinion amoung the semi traditionalists in the quranite community. Some extract Five prayer times like the late Ahmad Subhy and others like Edip Yuksel extract 3 prayer times. There might be a verse hinting at seven prayer times: ”We have given you the seven pairs, and the great Quran.” (15:87) Or alternatively translated as ” We have given you the seven hymns and the great Book of Liturgy.” I found this intresting quote from Wikepedia regarding how the earliest church communities regarded the liturgy of the hours: ”Pliny the Younger (63 - c. 113), mentions not only fixed times of prayer by believers, but also specific services - other than the Eucharist - assigned to those times: "they met on a stated day before it was light, and addressed a form of prayer to Christ, as to a divinity, … after which it was their custom to separate, and then reassemble, to eat in common a harmless meal." Regarding how the Nazareens lost the Salwa I found another quote from Wikepidia that might be what the Quran is hinting at in Q 19:59: ”By the second and third centuries, such Church Fathers as Clement of Alexandria, Origen, and Tertullian wrote of the practice of Morning and Evening Prayer, and of the prayers at terce, sext, and none.” I will have to study these seven liturgical prayers from an biblical unitarian perspective to see if I can extract a reading closer to that of the anti trinitarian syriac movement of the seventh century.
تحياتي استاذنا الكبير لدي سؤال يحيرني..حسب منهجكم هل يمكن ان تكون كلمة (خليفة) في اية (واذ قال ربك اني جاعل في الارض خليفة) هي (خليقة)وقد حدث تغيير لها في المرحلة الرابعة مقصود او لسبب غير معروف .. انا حسب معرفتي المتواصعة ارجح منطقيا ان تكون خليقة لان النص يتحدث عن نية الاله في خلق كائن او شيء جديد..وليس منطقيا من يخلف هذا الاله هنا.. تحياتي بروفسور كريستوفر واتمنى لكم دوام الصحة والعمر الطويل
الأخ الكريم، نعم، هذا ما يبدو لي أقرب للمنطق : تنقيط خاظئ من المرحلة الرابعة، يكفي إضافة نقطة على الفاء لقراءة "خليقه" (بدون نقطتين على الهاء، لآن "خليقه" مذكر آرامي وليس مؤنث). مع التحية. ا
سلام عليكم استاذ. خليفة وليس خليقة لان ادم البشري كان موجود كخليقة ( لعلم الملايكة بانه كان دمويا) جعله خليفة بعد نفخ الروح وليس الروح هنا نفس الحياة لانه كان خليقة بشرا حيا.تحياتي استاذ.
سلام عليكم. خليفة وليس خليقة اادم كان موجد كخليقة لعلم الملايكة بانه كان دمويا. جعله خليفة بعد نفخ الروح وليس الروح هنا نفس( بفتح الفاء وكسر السين)الحياة لانه كان موجودا. تحياتي سيدي.
خليفة وليس خليقة لان كان هناك بشر قبل آدم كان متوحشا دمويا يسفك الدماء والله جعل له خليفة وهو اَدم وهو انسان عاقل تعلم القراءة فعلم الاسماء كلها يعني ذكي على بشر الاول
@@yahiabekkai4109 يجوز قراءة "خليفة" وفقا لمفهومها السرياني وليس العربي. ففعل "أحلف" السرياني يأتي بمعنى "خلق"، ويقال بالنسبة للنبات : "أخلف، فرّع، أنبت"، كما يقال عربيا للبشر : "خلّف" بمعنى "فرّع = "خلق". وعليه قراءة "خليفة" لا تعني "خليفة اللـه" على الأرض، بل "خليقته". مع التحية. ا
Excellent travail. C’est la seule et unique référence de confiance pour comprendre le lexique coranique. Mais il y a un bémol. Pour chercher le sens d’un mot c’est pas évident. Il faut revoir toutes les vidéos. Un index s’impose. D’où le projet d’un dictionnaire du coran qui serait une mine d’or pour toute personne désireuse de comprendre le sens d’un mot coranique d’un point de vue scientifique.
C'est ce qui a été fait dans l'index de l'édition allemande et anglaise. Il s'agit évidemment des vocables traités dans cette étude. Ce sera fait dans l'édition arabe (in cha-llah..).
لحد الان في العراق يستعمل الناطقين بالسريانية يقولون يشوع نصرايا اي يسوع الناصري ويقولون نذيرى روخح اي نذر نفسه ويقولون في اللهجة السريانية الغربية (آلوهو) وفي السريانية الشرقية(ألاها).
الأخ الكريم، السبب هو عدم اقتناع بعض المتابعين بمعنى "عربي"، فأعيد لهم ما يقصده القرآن بلسانه "العربي المبين" الذي ليس عربيتهم ولا عربية سيبويه والفراهيدي وأهل التفسير وأهل اللغة. وما زالوا يعيدون نفس الكلام : لآ، يعني عربي "عربي" (وكأننا نغني في الطاحون ...). مع التحية. ا
عزيزي كريستوف لوكسنبيرغ لدي سؤال ما الغاية من وضع حرفين متشابهين بالفظ جدا وهي الضاد والظاد وهل هناك خطاء عند تحويل احرف السريانية الى العربية ام خطاء عند التشكيل او هناك بالفعل حرفيين متمازيين بالارامييه ام ماذا؟ وشكرا
ألأخ الكريم، الصاد (ض) والظاد (ظ) حرفان من الأبجدية العربية وليس السريانية. إنما يمكن تمييزهما مقارنة بتطوّر الألفاظ التاريخي من مهموسة إلى مجهورة. صحيح أنه في اللهجة العراقية يلفظون الضاد (ض) كالظاد (ظ). إلا أن الحرفين يتميزان من أصلهما اللغوي. فحرف الضاد (ض) مثلا ناتج عن "تصويت" أو "تجهير" الطاء (ط) السريانية. ففعل "ضرب" العربي مشتق من "طرف" و "طرب" السرياني، و "عطل" سريانيا : "عضل" عربيا. أما الظاء (ظ) العربية، فتعتبر سريانيا "ترقيق" لفظ الطاء (ط) السريانية، فيلفظ فعل "طلم" السرياني : "ظلم" عربيا، وكلمة "عطما" السريانية : "عظم" عربيا. والفرق بين لفظ الطاء (ط) والظاء (ظ) شبيه بالفرق بين لفظ الدال (د) والذال (ذ) في الأبجدية العربية. ويمكن شرح تطوّر هذه الألفاظ بمزيد من الأمثلة. هذا ما يمكن قوله بالمحتصر ردا على سؤالك. مع التحية. ا .
@@chrislux3687 تحية طيبة لم افهم وياريت مزيد من الامثلة... يعني الحرفان الضاد والظاد هما حرفان عربيان وينطقان بشكل متمايز كل حرف له نطق مختلف ولم يحدث هذا التمايز نتيجة خطاء النساخ عند كتابة القران باللغة العربية او النقل بين الصاد والضاد والطاء والظاد او عند التنقيط ؟ وشكرا
@@arkamal7551 حصلت أخطاء بالتنقيط في المرحلة الرابعة لتدوين القرآن كما بيّنا ذلك بأمثلة. أما الضاد (ض) والظاد (ظ) فلهما أصول لغوية صحيحة ومميّزة (بغض النظر عن أحطاء التنقيط). تصبح على خير ! أ
استاذي العزيز كريستوف لكسنبيرغ تحية عراقية خالصة لك يا مبدع . فاتني الاطلاع على الحلقة الخامسة والعشرين..لا اعرف كيف ربما لان صورة اليوتيوب تظهر عليها الكتابة باللغة الإنجليزية فظننت انه موضوع عنك فلم افتح اليوتيوب ربما. افرحني الفيديو المرقم 25. . جدا جدا . عندنا في العراق نستعمل كلمة شجار بتسكين الشين . طبعا في العربية لا نبدأ بساكن ولكن في لهجاتنا نبدا بساكن . ما هي كلمة شجار بتسكين الشين ؟ حين تخبز والدتي فانها تستعمل فعل من هذه الكلمة. نشجر التنور . اي نشعل فيه النار . تقوم والدتي بملء التنور بالسعف اليابس وتوقده ..تشعل فيه النار . هذا الفعل هو نشجر التنور امي شجرت بكسر الشين اي اشعلت النار في التنور.. بعد شوي تشجر امي . اي ان امي ستوقد سعف النخيل اليابس في التنور بعد قليل. الاستخدام الاخر هو . حبن..يحترق كل السعف اليابس في داخل التنور تنتظر امي حتى يصبح التنور احمر من الداخل . وعندها تبدا بوضع ارغفة الخبز او الصاقها بداخل التنور الاحمر من شدة الحرارة العالية . .تملا امي التنور بالارغفة يمكن 6 او 7 او 8 . ارغفة . وحين ترى انها نضجت واستوت . تخرج الارغفة كلها .. هذا نسميه شجار خبز . يعني وجبة ... وهنا تضع الوالدة المزيد من السعف اليابس وتنتظره حتى يجمر اي يصبح جمرا . من اجل ان تبدا بالشجار الثاني وهكذا. وحين كنت طفلا.. لطالما سالت امي عن معنى شجار ولكنها تجيبني اجوبة مختلفة امي تظن انها وجبة من الخبز لكل ايقادة من النار .. تتبعها وجبة اخرى لايقادة اخرى من النار . هذا تعريف شجار خبز عند العراقيين. والفعل . نشجر التنور . . راح اشجر بعد شوي . . اشكرك صديقي العزيز من كل قلبي لانك فسرت لي هذه الكلمة . وبالتأكيد ارى علاقة وثيقة الان بين النار والشجر ... اشكرك اشكرك. اشكرك لك الفضل كل الفضل تسلم ايدك
جهود جبارة ممتعة ومشكورة في عالم تطور اللغة ومعانيها. في ختام الحلقة ذكرتم أن (ذمَّة) الواردة في سورة التوبة ، الآيتين ٨ و ١٠ ، أصلها دُمية أي تمثالاً او صنماً . فكلمة (دمية) أيضاً سريانية الأصل إِذَ ليست مشتقة من فعل عربي. ففي السريانية يعني الفعل (دْما ܕܡܐ ) شابَهَ أو حاكى. والاسم (دومْيا ܕܘܡܝܐ) يعني الشبه ؛ الرسم ؛ الصورة ؛ النموذج . في العربية دُمية تصبح تمثالاً أو صنماً لأنه شبيه وصورة الاله المعبود.
بقول الاستاذ كريستوف ليكسنبورغ كما يسمي نفسه، pay attention يقول لا يوجد قبل هذا التاريخ مخطوطة قرانية مكتوبة!!! اضن هذا يكفي على ان المصحف نزل على قلب محمد صوتا حاص تحصيل و الامة تلقته وتلته ايضا من ثم كتبت بالارامية او حتى ان كتبت بالهندية . ونزل مشكلا بتلاوته ومن بعد استكشف النحو وما الى ذلك من دراسة المصحف
استاذ Chris سبق أن سالتك أن عن معنى كلمة ( الرفت ) . و أرى أن الكلمة قد تم تنقيطها خطا . و الصواب هو ( الرقب ) و تعني : المباشرة و المخالطة . أما عن معنى عبارة ( هن لباس لكم و انتم لباس لهن ) فتعني : هن يدخلن عليكم و انتم تدخلون علينهن . لأن معنى ( لبس ) في الآية هو : دخل في الشيء و غشيه . تحياتي لكم .
الأخ الكريم، سبق وشرحنا أن "الرفث" لها قراءة أخرى وهي "الرفوث"، وهي كلمة سريانية وتعني "السكون" أو "الاستراحة"، ويقابلها عربيا "الرفاهية". ونجد هذا المعنى في سورة الأعراف 189 : " هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا". فيكون معنى "الرفث" : "السكن". ا اما "اللباس"، فليس له هنا المعنى العربي، بل السرياني الذي يعني (ما عدا المعنى العربي) معنى "السلاح" أو "الدرع". ولذا "هنّ لباس لكم وأنتم لباس لهن" تعني : "هنّ مناع وستر لكم وأنتم ستر لهن". مع التحية. ا
@@chrislux3687 لقد كان شرحي الآية استنادا إلى المعتقدات اليهودية في مخالطة النساء . فالصاءم يكون متحرجا من مختلطة نساء بيته مخافة التدنس و ابطال الصيام . لهذا جاءت الآية تبيح مخالطة النساء دون مخافة ابطال الصيام . و ليس إباحة معاشرة المرأة ليلة الصوم . لأنه من غير المنطقي في ليلة مقدسة أن يفكر الصاءم في معاشرة زوجته . و يجب الإنتباه أنها ليلة صوم واحدة على عادة اليهود في الصيام و ليس ثلاثين يوما كما أصبحت في الاسلام .
كلمة عروبة مأخوذة من السريانية، اي يوم الجمعة و تكتب هكذا ܥܪܘܒܬܐ (عروبتو) و الأولف (الألف) في النهاية تلغى مع اللفظ و يمكن ان تقرى بالسريانة الغربية عروبتو و السريانية الشرقية عروبتا، اما عند اللفظ ايضا احيانا يلغى حرف الباء و يقرأ عرووتو و مثال على ذلك ايضاً ܚܒܪܐ(حبرو) تكتب بالباء و احياناً تلفظ حورو اي بمعني صديق، و كلمة حبر ايضاً بالعربية تطلق على احد رؤساء رجال الدين مثلاً (الحبر الأعظم) اي بمعنى الأخ الأعظم! تحياتي ملفونو❤
@@fahedtrajan6668 الأخ الكريم، ليس لنا ما يناقض تاريخ هذا المصحف السابق للمسمّى "مصحف عثمان" أو لطبعة القاهرة المعتمدة حاليا. وإلا، لكانوا حرّفوا مصحف أبي ابن كعب لطمس الحقيقة. مع التحية. ا
@@chrislux3687 عذرا على الازعاج استاذ من خلال الحصص والتي قدمتها و من خلال التاريخ المحايد وجدت ان القران هو او كتاب عربي وهذا الامر يتعارض مع الموروث الاسلامي هل العباسيين ان الامويين من استخدم هاذ الكتاب ام يندرجون في مراحل الخمس للقرايان .
الأخ الكريم، بالمختصر المفيد يمكن القول بأن السور المسماة بـ "المكية" هي من عهد الأمويين (النصارى)، والمسماة بـ "المدنية" أغلبها من العصر العباسي. مع التحية. ا
يا هلا ويا غلا دكتور . اسعدنا سماع صوتك حتى وان كان مبحوح الأهم انك بخير ( سلامتك ) .. الحلقة ممتعة فيها ما لم نعرفه من قبل او لم نسمع عنه سابقا. يوم العروبة الكبرى= يوم الجمعة وان صلاة المسلمين هي أحياء لذكرى صلب وموت المسيح هاي لوحدها 💣.. دوميا عربيا صنم دوميا _ سريانيا شكل او هيئة. شرح الدكتور على كون معنى ( ذمة ) _ وان قسم . وان القسم هو قسم بصنم . جديد . السؤال لما احتاج العرب الى كلمة( ذمة ) ليقسمو بصنم . خاصة أن في القرآن وجود واستعمال لكلمات( اوثان _ اصنام ) وحتى اسماء الهتهم ( آللات والعزى والمناة ) بدون مرادفات لها. هل فعلا المقصود ب ( ذمة ) هو القسم ب(صنم ) .. ام انه فعلا قسم ولكن قسم أعلى مكانة وارفع . من الوهلة الأولى الآية القرآنية تبدو مالوفة الاسلوب من النصوص المسيحية، وخاصة من رسائل بولس . على اعتبار أللكاتب نقل كلمة (دوميا هيئة او شكل من النصوص السريانية _ نقل إلى دومية _ ذمة ) ابقاها بلفظها السرياني . النصوص من الرسالة مثلا الرسالة الى فيلبي ٢_ ٨ واذا وجد في الهيئة كانسان وضع نفسه واطاع حتى الموت موت الصليب . وجد في هيئة انسان = مقصود المسيح . اي ان القسم هو قسم بالمسيح . ويصبح التعبير القرآني( اهل الذمة) ، المنسوب إلى( اهل الكتاب ) صحيح من ناحية انهم اهل من يؤمنون بتجسد الإله( في هيئة انسان _ المسيح _ مدوميا لبرناشا ) . لا يمكن أن يستعمل العرب كلمة مرادفة للصنم او الوثن او اسمه لا يحتاجون الى مرادف . اي ان تطور ( ذمة ) الى قسم في اللهجات من القسم بالمسيح . والاية القرآنية أن يظهرو عليكم .لا يرقبون فيكم الا ولاذمة يرضونكم بافواههم وتابى قلوبهم وأكثرهم فسقون اشترو بايت الله ثمنا قليلا فصدو عن سبيله .. المضمون يشبه من الرسالة الى العبرانيين ٣_٨ فلا تقسوا قلوبكم كما في الاسخاط يوم التجربة في الفقر . ٩ حيث جربني اباؤكم واختبروني ، وابصرو أعمالي أربعين سنة . ١٠ لذلك مقت ذلك الجيل و قلت: انهم يضلون في قلوبهم ، ولكنهم لم يعرفو سبيلي . _ جهليين أصلها سرياني . معلومة نتعرف عليها اول مرة من الدكتور. اليوم ابقاء المعاني السريانية من قاموس منا على الشاشة وقت أطول ، خدم الحلقة . لو الفني وضع جدول مثلا لكلمة ( الا) وتطورها من ايل _ ايلا _ الآها . للذين لا يجيدون السريانيه يفهمون اكثر . سيخدم وصول الحلقات الى المشاهدين بصورة افضل . تحياتنا دكتور . .
الأخ الكريم، شكرا للتعليق والمعلومات. ملاحظة . كتاب القرآن ليسوا "عرب" ليستعملوا أسماء آلهتهم للقسم. كلمة "دمة" (المختصرة من دُمية) ما زالت دارجة في اللهجات السورية ولا علاقة لها بالمسيح "بشبه إنسان" (حسب تعبير بولس الرسول). ودليل آخر لعدم فهم معنى "الذمة" تعبير : "في ذمة اللـه" ! مع التحية. ا
@@chrislux3687 اصبت دكتور .. القرآن لم يكتب كله من قبل العرب، لذلك كراي مستند على ما شرحته أن( ذمة ) ليست من معناها العربي ( دمية) .. ( صنم ) .. بل هي اتية من النصوص السريانية الأصل( دمية ) / هيئة _ شكل . النصوص القرآنية العربية التي كتبها عرب ،كتبو ( اصنام ، اوثان او اسماء الهتهم ) . مباشرة .. دون أن يحتاجون أن يكتبو ( دميا ) ليعنو به صنم ، هذه هي الفكرة .. التي اتمنى ان تكون وصلت افضل .
اعوذ بالله ماهي قيمة هذا النكرة امام ابن منظور مثلا وسيبويه والطبري وعلماء اللغة العربية الذين عجزوا عن فهم لسان القران العربي المبين فهم بمثابة تلاميذ امام لكنسنبرغ . اما رشدي وحمدي وشاكلتهم ما هم الا مرددون ببغاويون لما في كتب التراث! طلبك في غير محله اخي العزيز.
عبد الله رشدي 😅😅😅😅.....لاحول ولاقوة إلا بالله ...انتم لا تعرفون حتى معنى العلم و من هم العلماء ..كريستوف علامة من علامات الله في الأرض..و يستحق مناظر من قيمته
Wonderful ❤️ Had to listen a couple of times to grasp everything. It is more difficult than math 😊 No wander the "experts" have problem accepting his theory.
كل الاحترام لكريستوف ليكسنبورغ ليس لديك منهج لدراسة القران منهجك منهج مقارنة، حتى التوراة ان تستطيع معرفة اورشليم و اين تقع. السوال لكريستوف وتلامذته مثل المسيح محمد هل يكفي علم الفيوولوولوجيا لمعرفة جغرافية الثوراة . بل اورشليم التي تدعون انها في فلسطين خطء يبين جهلكم بالعلوم، اما اورشليم و الاسماء المدن و ما الى ذلك موقعها اليمن وليس فلسطين
على لسان كريستوف ليكسنبورغ يقول : على لسان البابلية اليهودية، اي ان قوما من اليهود عاشوا في بابل وليس لغة البابليون هي اليهودية هذا تزوير . كان بالاحرى ان يقول لغة الاصل وكتابتها الاولى باليمن وهي لغة اليمنيين اليهودية و اصلهم و مكان عيشهم في الجنوب والشمال كانو الاسرائيليين، نرجوا من استاذ كريستوف قبل ان ينقل ما وجد عند اباءه من تدليس وتغيير حقيقة التاريخ ان يبحث ان كان حرا في جغرافية التاريخ وعلماء الاثار كذلك
القران نزل على قلب محمد بلسان عربي مبين صوتا، و ليس بلسان الشام الكبرى او اليمن الكبرى . اما الفاتحة وغيرها وجدت مكتوبة باللغة الارامية او حتى الصينية، فانها كتبت بعد تلاوة محمد ومن سمع منه و هذا تحصيل حاصل، اما من يقول بان القران نزل مسطورا فهذا جهل منه و تلفيق منه حتى يثبت ان المخطوطة التي بين يديه دليل قاطع. اسالوهم هل حددو علماء الاثار السنة وهل ثبتت قبل محمد بسنين او العكس طبعا لا يستطيعون
دعك عنهم، ذهبت ديانتهم فاصبح عندهم عقدة من الاسلام، انظر لدينهم لايوجد تقيد به فقد انقرض لذلك اصبحوا يسكبون نار حقدهم وعقدتهم على الاسلام، انظر للتعليقات تجد كثير منها تفوح منه رائحة التشفي و القهر. صياحهم اصبح طرب لنا زادهم الله صياحا
أستاذنا العزيز تحية طيبة. الحمد لله على سلامتك. مما فهمت من شرحكم أن أن كلمة نصارى هي لقب أطلقه آفرام السرياني على من آمن بالمسيح قبل إطلاق لقب المسيحيين من قبل الرومان. ولكن هناك دراسات تقول أن اليهود الناصريين وهو لقب أطلقه اليهود الحاخاميون على أتباع يسوع من اليهود المنشقين و كلمة ناصري من العبرية و تعني الفرع. فما رأيك ؟!!!!! وأتمنى لك دوام الصحة والعافية.
الترجمة العربية للكتاب المقدس جاءت نقلا عن اليونانية وليس عن السريانية. ومنها جاء اسم "المسيحيين". أما التسمية السريانية (والقرآنية) فهي "نصرايي" أي "النصارى". للتسميتين أسباب لغوية تاريخية. مع التحية. ا
اللغة الارامية والسريانية والعبرية ليست اللغات السامية الام حتى تستخدمان كمرجع قاموسي ولفظي للغة العربية كما يروج بعض النصارى والملحدين والمستشرقين ألا تعلم ان هناك كلمات مشتركة بين هذه اللغات التي تسمى بالسامية والفرق بين اللغة العربية وهذه اللغات السريانية ، الارامية ،العبرية هو انها اسبق في التدوين الكتابي من العربية فيعتقد البعض عندما يجدون كلمة مشابة في القرآن واللغة العربية انها اخذت من هذه اللغات بينما قد يكون العكس هو الصحيح ولكنها غير مدونة !! لنفترض من باب الجدل فقط ونأخذ برأي القائلين بوجود كلمات في القرآن من العبرية أو السريانيه او الارامية مع ان ذلك غير صحيح اطلاقا هل نفهمها بالفهم العربي ام نرجعها الى هذه اللغات ؟؟ سأضرب مثلا في اللغة الفارسية ثورة يسمونها (انقلاب ) لو ان باحث اثاري وجد هذه الكلمة بعد 3000 سنة هل سوف يفهمها بمعناها الفارسي بمعنى ثورة ام يرجعها لأصلها العربي ويقول انها ليست ثورة بل انقلاب والدليل انها عربية وتعني انقلاب ! لا شك ان الباحث الرصين سوف يفهما بمعناها الفارسي معنى ثورة اما الباحث الاحمق الطائش فسوف يرجعها الى اصلها العربي ويقول انها تعني انقلاب وليس ثورة !!
استاذي العزيز , لقد اسعدني تمكنك من تسجيل الحلقة 27 وآمل ان تتمكن بالاستمرار بتسجيل هذه الروائع خدمة للحقيقة ولجمهور يتسع باستمرار بالدور العظيم الذي تؤديه . لقد طلب مني احد الاصدقاء على Club House ان اسألك على تفسير للآثة 100 من صورة الانعام "وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ ٱلۡجِنَّ وَخَلَقَهُمۡۖ وَخَرَقُواْ لَهُۥ بَنِينَ وَبَنَٰتِۭ بِغَيۡرِ عِلۡمٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ " ما المقصود "وخرقوا " هل هي خطأ من الناسخ ؟ والسؤال الثاني هو : صورة البقرة الآثات 219 و220 يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَا أَكْبَرُ مِنْ نَفْعِهِمَا ۗ وَيَسْأَلُونَكَ مَاذَا يُنْفِقُونَ قُلِ الْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ ﴿٢١٩﴾ بدون تشكيل في الدنيا والآخرة ويسألونك عن اليتامى قل إصلاح لهم خير وإن تخالطوهم فإخوانكم والله يعلم المفسد من المصلح ولو شاء الله لأعنتكم إن الله عزيز حكيم ﴿٢٢٠﴾ الآثة 220 هل "في الدنيا والآخرة "مضافة بحيث تخل بالسياق ام يوجد غاية يبررها النص . جوابك يمثل فخر لي ان استلمه منك ويشرفني ان تربطني بك صلة معرفية دائمة . تحياتي وتمنياتي لك بدوام الانجاز . مع خالص التحية والتقدير محمد الحلو " ابو روزا " malhilu@icloude.com
الأخ الكريم، شكرا لك أولا لتعليقك واهتمامك بمعاني لسان القرآن، ومنها معنى "وخرقوا له بنين وبنات". أكتفي بالرد على هذا السؤال لضيق الوقت. ا بكتابة "خرقوا" ثلاثة أخطاء : حصل أول خطأ بالرسم في المرحلة الثانية عند نقل الناسخ من الخط السرياني (الكرشزني) إلى العربي. والخطأ الثاني حصل بالتنقيط في المرحلة الرابعة، والثالث بالتشكيل في المرحلة الخامسة. لشرح هذه الأخطاء بالتفصيل علينا أولا أن نقابل هذه الكتابة برسم المخطوطات لتوضيح الحرف "المحرّف". وسيأتي هذا الشرح في حلقة مقبلة (إن شاء اللـه). ولذا نكتفي الآن بشرح هذه الكلمة العربية (المترجمة من السريانية) ومعناها السرياني : "وخصّصوا له بنين وبنات" (بمعنى : "ونسبوا له بنين وبنات"). قراءة "وخرقوا" مستحيلة ! مع أصدق التحية. ا
فعلاً : للجنون فنون وكأني داخل على محاضرة : الاستاذ فيها يتعاطى وتلاميذ حشاشة من العيار الثقيل ، ومن كثرة الادمان واستنشاق الحشيش ، كلما يتكلم بكلمة مجنونه ، يذهبون بالتصفيق له كالمجانين
في التعليق الاول نسيت ان اعلق على نقطة اخرى . وهي كلمة المسيحيون ، وكلمة ( النصارى ) . كلمة النصارى تكون سابقة لكلمة المسيحيون بصيغة ( نصارى ) . أنا اتسال اذا كان اسم ( يسوع الناصري ) نسبة الى مدينة الناصرة كما معروف للاغلبية ، هل معناه عند الجمع ( ناصريون ) ام نصارى كان يطلق؟ هل توجد مصادر اقدم من مار افرام تذكر جمع الاسم ، من ايام المسيح حتى تذكر جمع الاسم باي صيغة هو ؟ انا قمت ببحث صغير على كوكل عن اسم المدينة . وجدت في الويكبيديا الاسم يعتقد انه ات من معان مختلفة . وهذا بعضها قرية يهودية ويعود أصل اسمها إلى اللغة العبرية. وكما يبدو فإن اسم المدينة مشتق من الكلمة العبرية "נצר" التي تعني عصا أو غصنا. ويعتبر المسيحيون ذلك رمزًا إلى كون يسوع في الأصل من بيت داوود، وهي الحقيقة التي تدعم احتمالات أن يكون هو يسوع المسيح. وهناك إمكانية أخرى وهي أن يكون أصل الاسم يعود إلى كلمة "נצר" بالعبرية بمعنى الحراسة وقد يرتبط ذلك بالجبل المرتفع الذي تقع عليه المدينة والذي يعنى بحراسة مرج ابن عامر الذي شهد الكثير من المعارك في الفترات الغابرة. في أيامه كان يدعى يسوع على اسم مدينته.. وتوجد معان اخرى من اين اتى موجود في الويكبيديا تحت عنوان ( مدينة الناصرة الفلسطينية ) . بالنسبة الى ما كان مكتوب على الصليب ( يسوع الناصري ) ولم تكن ويسوع المسيح ، لم يجرا الرومان على كتابتها ، بسبب اليهود لكانت سببت لهم المشاكل ، اليهود لم يؤمنو بيسوع انه( المسيح ) . وحسب شرح الدكتور ان تسمية المسيحيين متاخرة .. هل هذا يعني دكتور حسب رايك ان الترجمة العربية لسفر اعمال الرسل هي متاخرة لان فيها يذكر ان ان اول مرة اطلق التلاميذ اتباع المسيح اسم مسيحيون . اعمال الرسل اصحاح ١١ اية ٢٦ 26 فَحَدَثَ أَنَّهُمَا اجْتَمَعَا فِي الْكَنِيسَةِ سَنَةً كَامِلَةً وَعَلَّمَا جَمْعًا غَفِيرًا. وَدُعِيَ التَّلاَمِيذُ «مَسِيحِيِّينَ» فِي أَنْطَاكِيَةَ أَوَّلًا. لان كما قلت في اليونانية ( كرستيانوس ) هي ، وفي السريانية يفال ايضا ( كرسيانيي) من اليونانية يكون الاصل . اعمال الرسل اقدم من مار افرام السرياني ، التلاميذ بقبولهم ل اسم ( كرستيانوس ) اتباع المسيح يفرقون انفسهم ، باسم خاص بتبعية للمسيح وليس تبعية الى جماعه( النصار ى _ الحراس _ الزهديين) او المدينة( الناصريين) . وبالتالي عند التعريب اصبح( مسيحيون ) اكثر كلمة مناسبة واكثر صحة لتميز عن هذا الاختلاف . هنا يتبادل الى ذهني سؤال آخر... هل كل المسيحيون العرب او غيرهم من المسيحيين مثلا ، فهمو بالأساس معنى الاسم ( نصارى ) وكونهم مختلفين عن ( المسيحيين المؤمنين بالمسيح ). ام بقي طائفة منهم لا يفرقون بين هذا الاختلاف ومن بينهم العرب الذين الى الان يقولون ( نصارى ) لكل المسيحيين .
شکرا دکتور ، منور الیوتیوب واشتقنالك ، حلقة مفیدة وضحکت کثیرا لأنني أتذکر عندما کنت مسلما وکنت أقرأ هذه الکلمات وأنا لا أفهمها والشرح التقلیدي من التفاسیر غیر مقنع و عبارة عن تخبطات لترقیع مشکلة عدم فهمهم لتلك الکلمات السریانیة
ومن أدلتهم : ما وجد من ألفاظ أعجمية كإستبرق ، وسندس ، وقالوا : إن النبي صلى الله عليه وسلم بُعث للناس كافة ، فلا يمتنع وجود أكثر من لغة في القرآن ، بل هو أبلغ في الإعجاز . وردَّ الشافعي - وغيره - على هذا بالقول أن بعض الألفاظ قد تكون عند العرب ، ويخفى هذا على المفسر ، فيظنها أعجمية ، وهذا لأن اللغة العربية أوسع اللغات لساناً وألفاظاً ، وقال - رحمه الله - عبارته المشهورة " ولا نعلمه يحيط بجميع علمه إنسان غير نبي " . وردوا - كذلك - بأنه لا يمتنع أن تكون هذه الألفاظ مشتركة بين العرب وغيرهم ، وهو أمر غير منكر قديما وحديثاً .
لا اعجاز ولا بطيخ.. في كل لغات العالم توجد كلمات دخيلة من لغات شعوب أخرى قريبة منها جغرافيا ، او كانت مستعمرة من شعب اخر .. كما في الألمانية مثلا ( تسوكر ) هي سكر . وpارديز اللي اتية من الفارسية الفردوس .. الخ . لا بوجد اي اعجاز .. هذه ترهات لا أكثر.
@@chrislux3687 نعم عجز بمعنى ( عدم مقدرة ) /:عدم استطاعة، وليس كما يفهمونه من معنى ( معجزة ، عمل خارق ، خارج عن قدرة البشر او الطبيعة ) هم يعتقدون الإعجاز بهذا المعنى . وهذا ليس بصحيح .
مرحبا أستاذي ، حمدالله عالسلامة ، منتمنا يكون المانع خير سامحني عالأسئلة الكتيرة ، كان بدي أعرف رأيك في أصل اللغة العربية ، و لا أقصد هنا لغة سيباويه و الفراهدي ، بل العربية الأصلية التي نجدها في النقوش و عربية القرآن ، فعلى الويكيبيديا ، صنفت العربية كفرع مستقل من اللغات السامية ، بينما تشير دراستك إلى كونها ربما لهجة آرامية تطابق أصلها الآارامي في القواعد و بنية الأفعال و الجذور الخ ؟ هل يمكنكم تخصيص حلقة لهذا الموضوع ؟
الأخ الكريم، الموضوع بحاجة إلى شرح طويل. نذكر في تحليلنا اللغوي بعضا منها حسب المناسبة. ويكفي القول بأن نظام الأفعال العربية كلها آرامية وسريانية الأصل. مع االتحية. ا
يا سيدي الحكيم انا مثل ما تعرف يهودي دينيا ثقافيا وارامي سرياني لغويا وقوميا لذلك اقول لي حضراتكم ان هذا الشرح لن يفهموه لازم تقصر شوي حبيب قلبي انت سيدنا ما في غيرك مثلنا نحن يحكي العربي انت سيدنا وربنا يباركك ويبارك اولادك واحفادك. تودي رابوني
الأخ الكريم، "ܒܣܝܡܐ ܪܒܐ ܘܬܘܕܝ ܣܓܝ" (بسيما رابا وتودي سجي). ملاحظة بالنسبة لكلمة "أحفاد" : جاءت في القرآن بقراءة "حفده" (وجعل لكم من أزواجكم بنين وحفده"، سورة النحل 72). وقع الخطأ في المرحلة الثانية بالنقل من الخط السرياني (الجرشوني أو الكرشوني) إلى العربي، والقراءة السريانية الصحيحة هي : "عقبه"، أي "أعقاب" وليس "أحفاد". بشينا ! ا
نعم , حلقات الاستاذ لوكسنبرغ مع الاستاذ سامي الذيب كانت الاكثر متعة وفائده والاكثر مرحا , كانو فريق متكامل بمعرفتهم , ولكن الاستاذ سامي الذيب اخطأ في حق الاستاذ لكسنبرغ وفي حق نفسه وفي حق متابعيين قناته , كانت خساره لكل المشاهدين .
@@Palstino للاسف اخي العزيز لا اتفق معك فقد كنا على اعصابنا مع سامي الذيب متحملين بلاهته واسلوبه الفج بالحوار مع لكسنبيرغ في سبيل الاستماع والاستفادة اللغوية من الاستاذ لذا طلبنا نحن متابعيه منه ان يستقل بقناته لكي تكون الفائدة اكثر من دون شوشرة وتخبيص واستهزاء، فهو متحامل على القران ولا يقبل ان تاويل من الاستاذ ينفي المعنى المتعارف عليه. الى ان صرح اخيرا بعد رحيل الاستاذ عن قناته انه غير مقتنع بشروح الاستاذ الا بنسبة عشرين بالمئه ، وهي غباوة وسماجة ما بعدها غباوة اذ كيف اسست لتلك النسبة وانت لست لغويا وليست خبيرا باللغات السامية القديمة ولست عارفا بلسان القران العربي المبين؟ مع الشكر الجزيل.
@@kennorton1478 الاستاذ سامي الذيب لم يدعي يوما ان خبير باللغات الساميه القديمه , ولكنه خبير وقدير وحاصل على درجة الدكتوراه في اللغه العربيه , اما اذا كنت منزعج بتحامله على القرأن فهذا شئ اخر , سامي الذيب انسان لا ديني وينتقد كل الاديان السماويه