@@user-sd3hv9dm1t Maybe the google translate is full of mistakes, so I will write in English. I heard that Koreans are good at English, so maybe you too. Are Koreans here funny? I know you like Korean version. I like Korean version, too. However, I also like Japanese version. I’ m sad to see slandering. I don’t think Koreans here funny. I don’t want to quarrel. What I wish to say is that there is nothing good to say badly. I’m sad to see this, so I wrote. Maybe my English is bad, sorry.
@@user-ht8sx6pz3e Thanks for translates:) By the time I left this comment, there weren't that many sarcastic comments like this. Among them, I didn't curse at Frankenstein of Japan, but I left this comment after seeing a comment that someone left interesting, saying, "This is the Korean version, and this is the Japanese version." It's unfortunate that others keep sarcastic about your favorite Japanese Frankenstein, but I want you to know that I didn't leave comments with that intention. I'm not sure if the meaning will be conveyed well because it's written by a translator. Thank you!
@@user-sd3hv9dm1t 그것을 듣고 좋았습니다. 서로 사이 좋게 지내고 싶습니다. 그랬군요. 이쪽도 한국어를 읽는 번역기를 사용하고 있었기 때문에의미를 잘못했을지도 모릅니다. 착각을하고 코멘트를 해 버려 죄송했습니다. 너무 비방이 많고 모두가 그렇게 인지도 생각 버렸습니다. 모두가 그렇지 않다고 뻔 조금 안심하고 있습니다. (이것은 단순히 감사의 말로 뉘앙스에 조심할 필요가 없기 때문에 Google 번역을 사용했습니다. 의미가 다니고 있으면 좋지만. 감사합니다.)
와..ㅋㅋ일단 이것만 보면 여자 배우들은 그나마 나은데 남자 배우들은 😮.. 너꿈속은 키를 너무 낮춰놔서 노래자체가 되게 밋밋해보이고 빅터 역할이신 분..표정 연기가 너무 과장되고 극의 분위기와도 안 어울린다. 생창 기계는 있는 건지 없는 건지 무대 연출은 되게 초라해보이고. 우리 나라 배우들 이거 공연하면 목 다 갈리고 지쳐하고 어떤 배우는 이틀 연속 공연하면 수명이 깎이는 것 같다고 말할 정도로 힘든 극인데.. 여기 배우들은 되게 편하게 하는구나.