Ciao ! Quello che insegni sul canale è perfetto. それに加えてヴィジュアル面の改良もなさるとは、脱帽です。A proposito , “中の人”はイタリア在住の“日本人の着ぐるみ(笑)”を身に付けているけれど、In realta' sei un italiano crescito in Giappone con la famiglia di genitori italiani, giusto(笑)?
いつもお世話になっています。 一つ質問があります。 形容詞の場所についてで、 例えば 今日は最高の1日だった oggi e’ stata una giornata bellissima で、名詞の後に形容詞で、理解できるのですが、 昨日は最低な1日だった leri e’ stata una pessima giornata で、名詞の前に形容詞がくるのが理解できなくて、よければ教えて頂きたく思います。 宜しくお願いします😭🙏
ご質問ありがとうございます。 Ieri è stata una pessima giornata. は Ieri è stata una giornata pessima. と表現することも可能です。 Oggi è stata una giornata bellissima. を Oggi è stata una bellissima giornata. と表現することが可能なように。 性質を表現する形容詞は、名詞の前にも後ろにも置け、どちらに置かれようが文の意味は同じであることが多いです。 ただし、場合によっては、名詞の前に置かれる時はただ詳細を説明し、 名詞の後ろに置かれる時は(他のではなくそれと言う)差をつける為に名詞の後ろに置かれることもあります。まぁ日本語訳すると殆ど違いは分かりませんが。