Тёмный

【使用注意!】日本人の英語は間違いだらけ?ネイティブに聞いてみた【10選】 

MAGGIE'S CHANNEL Bilingual MC #TRENDIFUL
Подписаться 19 тыс.
Просмотров 4,8 тыс.
50% 1

✨概要説明✨
日本で働いているネイティブに働いてておかしいと思った日本人の英語を10個教えてもらいました。皆さんも間違って使っていませんか?
📱【Please follow me🦁⭐️】
★twitter: / margaret_m0e
★instagram: / margaretm0e. .
★tiktok: / maggie_bilingual
==================================
=========
【About me👩🏻 🇺🇸】
Hey guys:)
I'm Margaret! I work as a Bilingual Emcee in Japan☆
Please call me MAGGIE♪
I was born in Honolulu Hawaii, and was raised in Dallas Texas.
This channel is for all the people who are interested in real life JAPAN.
If you also want to learn Japanese...you have found the right channel:)
Please feel free to subscribe☺
【自己紹介👩🏻🇯🇵】
バイリンガルアナウンサーの高木マーガレットです♪
ハワイ生まれ・テキサス育ちの帰国子女です。
マギーと呼んでくださいね(^^♪
2018年まで 静岡放送(TBS系列)のアナウンサーをしていました。
現在はフリーでZIP-FMでミュージックナビゲーターをしています。
英語を学びたい方!ぜひチャンネル登録してくださいね☆
ネイティブスピーカーに近づけるヒントをたくさんお伝えしていきます!
==================================
【担当番組🎤】
⚫︎ZIP-FM 「SWEET VOX」(Mon.-Thu. 14:00-17:00)
⚫︎J-WAVE 「TAKRAM RADIO」ジングルボイスナレーション
●渋谷PARCO 館内放送
●ミスタードーナツ店内放送
============================================
#帰国子女 #英単語 #英単語暗記 #単語暗記 #英語勉強 #英語の勉強 #IELTS #英検 #TOEIC #TOEFL #留学 #単語 #英単語 #覚え方 #勉強方法 #単語の暗記 #Japan #Tokyo #発音 #英会話 #English #Japanese #バイリンガル #高木マーガレット #単語の覚え方
====================================================================
【関連動画】
①一生忘れない英単語の暗記方法✨ EASY and EFFECTIVE strategy to increase your vocabulary💛超簡単&効果的! 最強の勉強方法✏️
• 【一生忘れない‼︎】英単語の最強な覚え方。脳...
②【悲報】英語の発音ってこんなに違うの、、、Atsueigo
• 【悲報】英語の発音ってこんなに違うの、、、
③【帰国子女とチャレンジ】日本一難しい受験英語を解いてみたらまさかの結果に…Atsueigo
• 【帰国子女とチャレンジ】日本一難しい受験英語...
④【単語帳】英検1級 一発合格した英単語の勉強法✨
• 【単語帳】英検1級 一発合格した英単語の勉強法✨

Опубликовано:

 

23 июл 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 12   
@wonderful-videos
@wonderful-videos 2 года назад
日本でもクーラーは冷房の事を指す気がします。暖房と冷房両方含むのはエアコンかな。
@user-qz9yh6jo4i
@user-qz9yh6jo4i 2 года назад
とてもよい企画でした。有難うございます。これからもよろしくお願いします。
@tsuntube
@tsuntube 2 года назад
暖かくしたい時に『クーラー付けて』とは言わないから両方いけるはどうかなと思ってたけど『クーラー買い換えるか』は言う気がする
@icanfly5964
@icanfly5964 2 года назад
Interesting content. Wish the audio was better
@taka2347
@taka2347 2 года назад
日本人がよく知る英語だけど日本人とネイティブ で発音が違うみたいなのがあれば教えて貰いたいです!
@gtoshi2011
@gtoshi2011 2 года назад
個人的には、聞いたことない分からない言葉を日本語(カタカナ)に当てはめて使い始めるのが、誤用に繋がってる気がします。 そこもおもてなし文化だから、相手のことをおもんばかった表現なんでしょうね。
@michi9252
@michi9252 2 года назад
初めて拝見しましたが、とても面白かったですー!個人的には最初にthemeが思いつきました。全く通じないですよね。カタカナ英語厄介!
@user-yd5ot2wu7c
@user-yd5ot2wu7c 2 года назад
とても面白かったです!私は逆に英語でif you wantと言われた時のニュアンスが直訳と違くて困ったことがあります。向こうの人は「あなたがもしよければ」みたいな意味だと思うのですが、直訳すると「もしあなたがやりたいなら」別にやってもいいけどやりたいわけじゃないけどなと思ってしまいましたw
@user-kx7ye5md2r
@user-kx7ye5md2r 2 года назад
マェクダーナルズ!!!!
@gakukonishi7918
@gakukonishi7918 2 года назад
「+アルファー」はそもそも日本の野球用語です。後攻がリードしたまま9回表が終わった場合、9回裏はプレイする必要がないのでスコアボードには9回裏を「X」と書きますよね?これをアメリカ人は自分のスコアカードに手書きで「X」と書くとあたかも「α(アルファ)」の様に見えますよね?これを当時の日本人は「α」と勘違いして「+アルファー」と呼んだのです。何故呼ぶ必要があったかというと、戦後にラジオでプロ野球(or大学野球?)の結果を放送する時に、9回裏はプレイしなかったことを伝える為に「阪神対巨人、4対3、プラスアルファー(甲子園球場で、後攻の阪神が、9回表を終わって4対3で勝ったという意味)」と放送したのです。そこから「+アルファー」は付け足しという意味に転化したのです。証拠として昭和20~30年代のラジオの録音に残っています。
@user-rg1yl3tv5g
@user-rg1yl3tv5g Год назад
リサーチの鬼やん。
@gakukonishi7918
@gakukonishi7918 Год назад
@@user-rg1yl3tv5g さん、実はリサーチしたのではなく、30年以上前にラジオで聴いたことです。一応確認はしましたけど。では。
Далее
Speak With Me: 2 Hour English Speaking Practice
1:47:51