Тёмный

【自肥熟肉】留SC教Kaela講廣東話Get Some Help【Kaela Kovalskia /Hololive】 

楽屋TV / GAKUYA TV
Подписаться 598
Просмотров 14 тыс.
50% 1

緯姐自肥自烤渣翻肉,自娛為主,亦唔係專業烤肉台,做得唔好請輕插
此影片為個人二次創作,不要任意轉載
原片:
• 【HoloCure】#23 every da...
頻道:
@kaelakovalskia
---------About this channel---------
Twitter: / lchan0123
FB粉絲團: / gakuyatv
IG : / gakuyatv
合作聯絡:gakuyatv@gmail.com
團隊成員:小緯、LEO、師父(測試員)
剪輯、時軸、翻譯、校對、封面:小緯
--------------------------------------
重要聲明:影片中使用到的許多畫面、影像、音效、音樂等等版權皆屬原公司擁有。
Important Notice: used to living picture, video, sound, music are copyright to the original company has.
關鍵字:
#kaelakovalskia
#hololive
#hololive精華
#hololiveid
#hololiveenglish
#hololive中文字幕
#hololive
#vtuber中文精華
#vtuber
#中文翻譯
#hololiveEnglish
#hololive中文

Игры

Опубликовано:

 

5 мар 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 27   
@williaml.willowfield2220
@williaml.willowfield2220 4 месяца назад
個人認為最好譯作做「冇撚野呀你」
@chowing1
@chowing1 7 месяцев назад
Delay no more 非常正確的英文XD
@3414ning
@3414ning Год назад
睇到delay no more真係笑爆左lolololol, 食藥LA你四個字真係夠哂廣東話神韻lolol (話說睇live果陣聽到kaela 問GSH廣東話係咩, 我當下就爆句"睇醫生LA你" 個人認為係異曲同工之妙也)
@GAKUYATV
@GAKUYATV Год назад
佢個次雜談叫人教佢各國語言既GSH個時已經想教佢廣東話,不過佢學左中文個句,所以就冇留SC教到,今次捉到有人教佢Delay no more,佢又主動叫人教,我心諗仲唔係機會(笑 By小緯
@Discallify
@Discallify Год назад
你今日食咗藥未😂
@user-qj2mq4zv9y
@user-qj2mq4zv9y 3 месяца назад
差點就出現一個畫面 食十拉你
@0804lion
@0804lion Год назад
個人覺得最正確應該係 : 你去睇下醫生好喎😂
@GAKUYATV
@GAKUYATV Год назад
都係,不過個一刻諗到最簡單佢又最有機會記得既都係叫人去食藥🤣 by 小緯
@kit0337
@kit0337 6 месяцев назад
delay no more!!! 笑死!
@jacksix6169
@jacksix6169 4 месяца назад
地理老母XDDDDD
@s2030081
@s2030081 5 месяцев назад
Quality content
@everchanging_gluewolf
@everchanging_gluewolf 6 месяцев назад
好親切~好似我細佬細嗰嘅印尼姐姐w
@artjio
@artjio 4 месяца назад
想到可以找bae來教w
@Ninochew
@Ninochew 4 месяца назад
但係Bae唔識睇中文
@judejudejude1
@judejudejude1 4 месяца назад
我會講 有病睇醫生
@NinnFred
@NinnFred 4 месяца назад
Pills here!
@dickiechan8290
@dickiechan8290 6 месяцев назад
直接教Poor Guy
@thefockerm
@thefockerm 9 месяцев назад
夠鐘食藥啦
@dvsoon1278
@dvsoon1278 Год назад
或許那個 藥 發音用 yogurt的yo可以讓kaela念比較好一點
@GAKUYATV
@GAKUYATV Год назад
我係當下馬上係google搵拼音比佢,所以都冇諗咁多🤣不過佢真係讀到,同埋音正個下西利 by 小緯
@dvsoon1278
@dvsoon1278 Год назад
@@GAKUYATV 多謝你的回覆,比我當下都系同你一樣想不到。我只系看你片先想到的。仲有個delay no more真系笑死我。 XD
@benchan2006
@benchan2006 3 месяца назад
潮洲人的基因,都是這樣(總之先教粗口)
@Iskiwanxd
@Iskiwanxd 4 месяца назад
啊Ray叫的chi wo diao比較讚一點
@tomoharu8605
@tomoharu8605 4 месяца назад
GSH應該係源自Michael Jordon嘅meme:”Stop it, Get Some Help” 應該係勸人唔好食(違禁)藥。 咁翻譯為”食藥la你”係唔係出爾反爾呢?
@GAKUYATV
@GAKUYATV 4 месяца назад
有可能,不過如果唔用meme黎講,單純廣東話既話,叫人去睇醫生或食藥係最貼切。 btw我真係唔知依個meme by 小緯
@拉麵Laimin的烤肉頻道
@拉麵Laimin的烤肉頻道 4 месяца назад
drug(毒品)同medicine(藥)係唔同
@chjam4554
@chjam4554 3 месяца назад
​@@拉麵Laimin的烤肉頻道有趣的是,其實根據使用場景不同,Drugs其實可以同時翻譯成毒品或者藥物
Далее
СТРИМ ► Elden Ring - Shadow of the Erdtree #4
5:55:46
ОБНОВАА?? ЛУТАЕМ МЕГАЯЩИКИ
3:12:14
Просмотров 312 тыс.