Тёмный

日本人がよく使う「もしあれだったら〜」を英語にすると? 

矢作とアイクの英会話
Подписаться 397 тыс.
Просмотров 39 тыс.
50% 1

【英語に関する質問・疑問はコメント欄にどうぞ!】
★オリジナルTシャツが予約販売中★
jinriki-store....
Ken.Yahagi & Ike.Nwala's Fun English Channel.
Please enjoy our English conversation!!
おぎやはぎ矢作兼と超新塾アイクぬわらによる
ワンポイントで楽しく英語を学ぶためのショート動画チャンネル
みなさんの英会話の一助になれば!
▼Twitter▼
【矢作とアイクの英会話】
/ yahagiandike
【アイクぬわら】
/ aic65
▼おすすめ再生リスト▼
【English conversation/英会話】
• #1「天気の話」Nice weather t...
【Q&A Session】
• 否定疑問文は、返事の仕方を間違ってても伝わる...
#矢作兼 #アイクぬわら #英会話 #英語 #リスニング
※この動画は4Kで見ることが出来ます。(設定から画質2160p選択で視聴可能)

Опубликовано:

 

6 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 81   
@tezyvc2490
@tezyvc2490 Год назад
語彙力があれだから何でもあれで済ましてしまう
@Testimo424
@Testimo424 2 месяца назад
😂😂😂
@takamaru-t7r
@takamaru-t7r Год назад
If you wantだと、「あなたにして欲しいという意思があれば」というニュアンスになるけど、"もしよかったら"だと、「こっちが迎えに行っても迷惑じゃなければ」という、あくまでこっちがしたくてするんだよ〜というニュアンスが含まれるような気がします。"もしあれだったら"も、そのあたりの意思の表明をごまかす表現のような気がしますね。
@coco_7ut
@coco_7ut Год назад
曖昧な表現が便利なんですよねー
@-yama-
@-yama- Год назад
よろしければ(よければ)は相手に許可を求めている感や言われた側にやってもらった感を感じさせてしまうので、店員が客相手に許可を求めるとかなら問題ないのだけど、 もしアレだったらついでに買ってくるけど?という時などに、してもらった感を相手に抱かせたくないし、許可や是非を求めるということは決断した側に責任も伴うので、 アレと濁すことで責任の所在をうやむやにし、どっちでもいい感を出すことで圧を減らして相手にハイorイイエを気楽に言ってもらおうという日本人的なアレですかね。
@みナ-e1t
@みナ-e1t Год назад
もしあれだったらは、もし良かったらって意味より、もしあなたが困っていたらって意味だと思ってた。相手が困ってる時に自分からは頼みにくいだろうから提案するっていうニュアンスかと思ってた。
@鶴と亀-f8x
@鶴と亀-f8x Год назад
繰り返しのオノマトペ(くよくよ、パラパラなど)は繰り返しの動作をイメージさせていると思います。そのことから、「くよくよ」からは単なる「落ち込む」より、「悔やんでもしょうがないことに、"繰り返し"悩んだり反省したりしている様」というニュアンスを感じます。
@w7699
@w7699 Год назад
日本語のニュアンスを考えるシリーズ面白いですね!英語に直訳する前に意味合いを掘り下げていくのは、英作文に役立ちますね。 もしあれだったら〜は、if you want の時もあれば、if you don’t mind の時もあるし色々ですね。言わなくても伝わる、かつ、ハッキリ言わない方が柔らかく聞こえる時かな。 くよくよする、は、落ち込んで後悔して、ああすればよかったとかずっと気にしてる感じですかね。うん、面白い。
@scipio99
@scipio99 Год назад
「くよくよ」は「落ち込む」に比べて、「取り返しが付かない過去の事象」というニュアンスが強調された表現のようです。
@hy3182
@hy3182 Год назад
くよくよは引きずってるニュアンスを感じます
@yukofukasawa9277
@yukofukasawa9277 10 месяцев назад
日本人が何気なく使ってる言葉を英語だったらどうなの? と、取り上げてくれるのが、 この動画を観たいと思う点だと思います。
@caither2413
@caither2413 Год назад
くよくよは擬音語じゃなくて擬態語ですね。 実際の音を言葉に置き換えて表現するのが擬音語ですが、音が別にある訳でもない事象を示すときに使います。 雨がザーザーは擬音語、ニコニコ笑うとかは擬態語です。
@brad829077
@brad829077 Год назад
アイクの「状況によって”アレ”の意味が変わってくる」 これに尽きると思うのですが、それを理解してるアイクが凄いと思う
@Testimo424
@Testimo424 2 месяца назад
それがわかる日本語力が素晴らしいですよね👏
@Testimo424
@Testimo424 2 месяца назад
てんてこ舞いの英訳も気になります。
@pechka_yukiguni
@pechka_yukiguni Год назад
「もし買ってきてほしかったら〜」 「もし迎えにきてほしかったら〜」 直接相手の困りごとに触れてあげない「もしあれだったら」は優しさなのかもしれませんね
@rsuz4845
@rsuz4845 Год назад
はっきり言うとアレだけど あんまりクヨクヨしててもアレだから飲み行こ
@HiromiAndMitsu
@HiromiAndMitsu Год назад
アイクの日本語って丁寧で品があると思う、凄く感じがいい^ ^😊❤
@shomwoys
@shomwoys Год назад
まぁ日本語はあれだから、こう、そんな感じですよね そこんとこよろしくお願いします
@navitimer54
@navitimer54 Год назад
確かにあれって便利な言葉ですよね。英語には無い表現でしょうね。
@w7699
@w7699 Год назад
アイクが日本語のニュアンスを掴んでいく流れがさすがですね。 例文から、良くないことと推測→もっと具体的な例文は?→擬音語だろうな→近い日本語はこれかな→じゃあその単語との違いは?→母国語で言うと? …すごい。英語学ぶときの参考にします。
@neworleans88keys
@neworleans88keys Год назад
「もしあれなら無理して食べなくていいよ」 この場合if you don’t want ですよね。 どっちでも使えるスーパーワード!
@6my10
@6my10 6 месяцев назад
大学で日本語学勉強してた身なのでとても面白い😂
@vbtaro-englishchannel
@vbtaro-englishchannel Год назад
例え日本人でも、「あれ」の使いすぎは単に物忘れが酷くなっている可能性がWWW
@Testimo424
@Testimo424 2 месяца назад
うちの母もよく「もしあれだったら」と言います😂 私は手話通訳士ですが、日本手話は文法的に英語に近いので、「もしあれだったら」を手話に変換するのは難しいです。 それは英語と同じです。 If you wantって矢作さん素晴らしい翻訳です👏
@きっく-g7k
@きっく-g7k 11 месяцев назад
矢作さんの提案したif you want に対してすごいって言ってるアイクさんもすごい
@katpana8012
@katpana8012 Год назад
「あれ」は問題がある(ない)に置き換えられる気がします ・もしあれだったら(問題なければ)迎えに行こうか? ・こんなこと電話で言うのもあれだから(問題あるから)今度飯行こうぜ
@零いち
@零いち Год назад
最後の英語をしゃべるアイク、 めちゃめちゃカッコイイ‼️❤️😍✨
@Hawaiian6
@Hawaiian6 Год назад
面白かったのでアレしときますね👍
@nihonbasy
@nihonbasy Год назад
「くよくよしてる」状態って、落ち込んでる+後悔して引きずってるニュアンスが入っている感じがするので「悔やむ」あたりから来てるのかなって思いました。
@Testimo424
@Testimo424 2 месяца назад
三言目には「あれ」ばかり言う、月曜から夜更かしに出た「あれおじさん」を思い出しましたわら😂
@maskin3
@maskin3 Год назад
「もしあれだったら〇〇してくれない?」って頼み事するような場合もあると考えると if you don't mind が一番近いのかなという気がしました たぶん正確に言うなら「何も支障がなければ」「あなたが嫌でなければ」という意味なんだと思いますね 昔、ボブディランの「Don't think twice」という歌詞が「くよくよするな」と訳されてましたね
@smashdrunker
@smashdrunker Год назад
ボブ・ディランの懐かしい名曲「Don't think twice, it's all right」の邦題は、「くよくよするなよ」ですね。
@gameboy-n8m
@gameboy-n8m Год назад
私の感覚では「くよくよ」は落ち込んだときの動作や表情を指してます。落ち込んでても表情に出していなければくよくよしてるとは言いません。
@モブおじ3
@モブおじ3 Год назад
「このリンゴをほら、アレ(ミキサー)するから」 みたいなやつも知りたい😂
@ライブアライブ-z8v
@ライブアライブ-z8v Год назад
あれだったらは、もし色々なことを踏まえたときに、それがベストなら みたいなニュアンスで使ってる
@yuxx83
@yuxx83 Год назад
「もしアレだったら」の解釈は完全に無意識だったから「なるほど!」と思った
@moonpie9090
@moonpie9090 Год назад
もし良かったらって言うとちょっと恩着せがましい気がして、アレだったらって言っちゃうかな。
@Tenmaru_tenpurako
@Tenmaru_tenpurako Год назад
「くよくよ」とか改めて言われるとなんだこりゃってなりますね。もしかしたら「悔やむ悔やむ」から来てたりして
@室賀豹馬-h9z
@室賀豹馬-h9z Год назад
「立ち話もなんですから」の「なん」もよろしくお願いします!w
@田中太郎-z1v
@田中太郎-z1v Год назад
「もしアレだったら、アレなんで、アレする?」は 「もし途中で雨降ったら、歩きだと大変だし、車に乗っていく?」くらいの感じですかね。 もちろん文脈によって変わりますが。
@00000KAZUSHI
@00000KAZUSHI Год назад
日本語の擬音って意味わからないの多いですよね 「ひしひし」「がみがみ」「もんもん」「せかせか」など、考えたらいっぱい出てきますw
@yaegashigts
@yaegashigts Год назад
アイクのめがねに映ったスマホの画面が目に見えてちょっと笑ったw
@surprisez2580
@surprisez2580 Год назад
隠キャだと真逆が発生するんですよ。 「もしあれだったら…帰ろっか?」
@fjarchive
@fjarchive 11 месяцев назад
あれ、は長州力がその言葉の使い手の名人で お前、もしあれだったらあれだぞ、なあ、あれにはあれしたらあれだからな、みたいな。
@3択ロース-u9l
@3択ロース-u9l Год назад
「くよくよ」には過去の出来事に関して後悔の念が含まれている感じですかね。
@ポテトマト-p9r
@ポテトマト-p9r Год назад
くよくよ は落ち込んでる様子を表してると思います。 ペコペコ、イライラ、ハラハラ、なども感情や動きの細かいニュアンスを含めて様子を表してると思います。
@sa-qh9pe
@sa-qh9pe Год назад
if you have any でもいけるような?
@ushi1125
@ushi1125 Год назад
社会人になってから多用するようになりましたね。 「アレ」の意味を他人に委ねている気がしますね。
@虎-r5c
@虎-r5c Год назад
学校で教えるのをアメリカ英語からイギリス英語に変えるだけで日本人の英語の苦手意識が多少薄まると思うんだよな カタカナ英語寄りの発音が多いからスペルと発音が連動して覚えやすい アメリカ英語はスペルと発音をそれぞれ覚えないといけない場面が多くて労力がかかる
@machwo3299
@machwo3299 Год назад
くよくよは、落ち込んでるだけじゃなくて、それに囚われて動き出せずにネガティブな言動をしてる時に言うのかも。
@machwo3299
@machwo3299 Год назад
もう一歩踏み込んで。 「あれ」という時には若干ネガティブなフレーズが入ると思う。「よかったら」というよりは「面倒だったら」「嫌だったら」とかのほうが近いかも。面倒とか嫌とか言いにくいし伝えにくい気質なので「あれ」に置き換えてる印象がある。
@むねやけ-y5s
@むねやけ-y5s Год назад
日本人がよく使うものでいうと「~じゃないですけど」があげられますね。 「おしどり夫婦じゃないですけど、あの夫婦は仲がいい。」とか。 こういう言い回しも英語であるのでしょうか。
@saltytaichi
@saltytaichi Год назад
アイクさん矢作さんこんにちは✨ 質問なのですが、CopyとDuplicateって何か違いがあるんでしょうか?
@ロジャー-r7p
@ロジャー-r7p Год назад
日本語の繰り返す系の擬音は調べたらいっぱいありますね。 ペコペコ、ボロボロ、ダブダブ、ゴロゴロなど自然に使ってることに気づかされました。 質問ですが、アイクさんはどの翻訳アプリを使っていますか?? 英語の翻訳アプリはどのアプリがいいのか探しています。
@kintamajp
@kintamajp Год назад
例えばネタがスベった、ということに対してだと「落ち込んでいる」はネタがスベったこと自体(評価)に対して、「くよくよ」は「なんでスベったんだろう」「あそこを間違えたからウケなかった」など、その理由に対して気持ちが向いている、という気がする、知らんけど。
@tyatyamaru0518
@tyatyamaru0518 Год назад
あの人ってアレだよねー
@r_records9174
@r_records9174 Год назад
英語はわかる方だと思います。 特に最近、初耳だった英単語は 呪文→a spell 日本語と英語は 全然違いますね。 英語とフランス語は似てる 同じアルファベットだし😅
@abbydown
@abbydown Год назад
細かいことでっていう文脈はちょっと違和感です笑
@lisaflankey
@lisaflankey 5 месяцев назад
You know? とかってアレに使えるんでしょうか? 結構曖昧な時とか不明確な時とかに使ってるイメージある🤔
@user-nippon_oshiro
@user-nippon_oshiro Год назад
英語には擬音がないから、比喩が上手い。
@KN-ud7po
@KN-ud7po Год назад
落ち込んでる様子のことを「くよくよ」って言うんじゃね?
@eltonpolna3279
@eltonpolna3279 11 месяцев назад
「もしあれだったら・・」=「もし何だったら・・」なんても言いますよね?(笑)
@hexatoheart
@hexatoheart Год назад
擬音語というより擬態語かな
@c.o.h-o3h
@c.o.h-o3h Год назад
あれの感じに合わせるとだとif you're downでもいい感じですかね?
@eltonpolna3279
@eltonpolna3279 Год назад
「くよくよする(落ち込む)」= ”feel down/get down” といった処でしょうか?
@NT-zf8dx
@NT-zf8dx Год назад
「こっぴどく」はアイクさんはご存知ですかね?
@twoANDsixMEN
@twoANDsixMEN Год назад
アイクって日本語だと声が高くなる気がする。 なんで??
@caither2413
@caither2413 Год назад
発声の違いですね、日本語は高くなりがち、英語は低くなりがちです。 だから英語のうまい日本人は英語のとき声が低くなり、日本語のうまい英語圏の人は日本語のとき声が高くなります。 そんなに発音がまだうまくない人は母国語の高さのままの傾向があります。
@hiroshiamino
@hiroshiamino Год назад
おなかが減りすぎて、タイヤがパンクしたようにぺこんと凹んでしまう状態 ぺこんぺこん 違うかな???なんかそんな感じ
@鍛冶屋松太郎
@鍛冶屋松太郎 Год назад
今年は阪神がアレらしいし。
@RAiCHi246
@RAiCHi246 Год назад
くよくよは形容詞的で落ち込むは動詞的な感じがするけど、、、
@きむち-x7d
@きむち-x7d Год назад
私は「もしあれだったら~」みたいな使い方はほとんどしないので地域性か年代的な理由がありそうですね。
@pyramiddesert
@pyramiddesert Год назад
オブラートというか遠回しに言ってるのかな😅
@ゴマ-u3g
@ゴマ-u3g Год назад
なんかアイクかっこよくみえんな
@NONAME-dc4nu
@NONAME-dc4nu Год назад
「もしアレだったらアレなんでアレする?」 なんか阪神の岡田監督のコメントみたい。
@すの-u7g
@すの-u7g Год назад
阿吽系w
@--ds6ul
@--ds6ul Год назад
「あれ」って、年配の言葉が出てこない人が使う印象なので、今のアイクにはまだ早いと思います…… もっと中年になってから使ってください 「ぺこぺこ」は、言われてみれば何だろう?と思いましたが、おなかがヘコむを表現しているのかなと思いました おなかと背中がくっつくくらいヘコんでいるのでは??
@rykeydaddydirty8940
@rykeydaddydirty8940 Год назад
「質問」 アメリカンジョークは、日常的につかっているかしりたいです! よく映画とかでなにかに例えて相手に伝えたり? そーゆーのって、本当に使ってるのかしりたいです!
@user-hs6oz7dn2g
@user-hs6oz7dn2g Год назад
くよくよは、挫けそうな曲がりそうな雰囲気がありますので、私的には折れ曲がる的な感じのくねくねとかからから来てる感じがします。
Далее
ОРБИЗ-ГАН за 1$ vs 10$ vs 100$!
19:01
Просмотров 176 тыс.
PUBG MOBILE | Metro Royale: Fun Moments #4
00:16
Просмотров 132 тыс.
“お金”って英語でどう読むの?【Q&A】
11:14
ОРБИЗ-ГАН за 1$ vs 10$ vs 100$!
19:01
Просмотров 176 тыс.