I think “Priority” is probably the best term given the context, but with a little massaging you might could say “Preferred” or “Dedicated” (the latter being much more akin to “Exclusive”).
My answer won’t be as good or relevant as Nick’s, but as a native English speaker it’s never bothered me! It’s a little odd hearing your native language in the middle of a J-pop song without warning, and I can feel the gears shifting in my head to interpret it, but it isn’t bad. Most pop songs have few enough English words that the singers probably practice the pronunciation in advance of actually singing it. And even if they don’t, I think US standards for pronunciation are fairly low: as long as we can sort of understand what’s being said, I think most people in the US don’t really care! We’re listening for the Japanese, after all, not the English :) One last thing I thought about: I think it’s slightly harder to detect accents in English than it is in Japanese: very often it just comes across as a different regional dialect than a foreign accent. That might just be because I’ve never really cared about that kind of thing though, I’m not sure.
If it makes you feel any better, forgetting about articles is also difficult! I feel like I’m missing a big portion of the sentence when I try to translate 😵💫 British English drops articles occasionally and even that throws me off. “You ‘went to hospital’? What are you talking about?” 😂 This is clearly my own failing 😓